Search
English Turkish Sentence Translations Page 183760
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
present | ...takdim eder. | Zift-1 | 2008 | |
a Javor Gardev film | Bir "Javor Gardev" Filmi | Zift-1 | 2008 | |
based on the novel "Zift" by Vladislav Todorov | Vladislav Todorov'un "Zift" adlı romanından uyarlanmıştır. | Zift-1 | 2008 | |
director of photography Emil Christov b.a.c. | Görüntü Yönetmeni Emil Christov b.a.c. | Zift-1 | 2008 | |
Production designer Nikola Toromanov | Prodüksiyon Tasarımcısı Nikola Toromanov | Zift-1 | 2008 | |
Costume designer Daniela Oleg Lyahova | Kostüm Tasarımcısı Daniela Oleg Lyahova | Zift-1 | 2008 | |
Once there was a guy like you who worked here. | Bir zamanlar, burada senin gibi çalışan biri vardı. | Zift-1 | 2008 | |
A septic truck driver, Kalcho. | Vidanjör şoförü, Kalcho. | Zift-1 | 2008 | |
He got sacked from the Waste Management Department for misconduct. | Görevini kötüye kullanmaktan Atık Yönetimi Bölümü'nden kovulmuştu. | Zift-1 | 2008 | |
The guy was married, but his wife was a horny bitch. | Evliydi fakat karısı kaltağın tekiydi. | Zift-1 | 2008 | |
He was green eyed jealous. | Adam acayip kıskançtı. | Zift-1 | 2008 | |
One day she goes out to eat white jam with friends. | Kadın bir gün arkadaşlarıyla yemek yemeye gitmiş. | Zift-1 | 2008 | |
Kalcho follows her secretly. She doesn't go to see her friends, | Kalcho onu gizlice takip etmiş. Tahmin edeceğin üzere... | Zift-1 | 2008 | |
but a pastry cook, racy as dark chocolate, you can bet... | ...arkadaşları yerine siyah çikolata renginde bir fırıncıyla buluşmuş. | Zift-1 | 2008 | |
She does the dirty with him | Onunla yatıyormuş. | Zift-1 | 2008 | |
he lives on the ground floor of an apartment building. | Adam bir apartmanın giriş katında yaşıyormuş. | Zift-1 | 2008 | |
Kalcho drives up the septic truck, | Kalcho vidanjörü evin önüne kadar çekip... | Zift-1 | 2008 | |
throws the hosepipe through the window, | ...hortumu camdan içeri sokmuş... | Zift-1 | 2008 | |
and pumps out the entire load of the tanker. | ...ve tankın tüm yükünü boşaltmış. | Zift-1 | 2008 | |
Three tons of feces. | Tam 3 ton pislik. | Zift-1 | 2008 | |
Kalcho drives off shitless. | Kalcho hemen oradan uzaklaşmış. | Zift-1 | 2008 | |
The police get on his stinking trail and arrest him. | Polis pislik izlerini takip ederek onu yakalamış. | Zift-1 | 2008 | |
The investigation report shows | Araştırma raporuna göre... | Zift-1 | 2008 | |
two and half tons of fecal matter | ...2.5 ton pislik... | Zift-1 | 2008 | |
and half a ton more pulverized over the walls and furniture. | ...ve yarım ton toz haline gelmiş dışkı duvarları ve mobilyaları mahvetmiş. | Zift-1 | 2008 | |
A trial begins. They call in the pastry cook as a witness. | Dava açılmış ve fırıncı şahit olarak gösterilmiş. | Zift-1 | 2008 | |
The prosecutor asks him: | Savcı şöyle sormuş: | Zift-1 | 2008 | |
""And so you're going home to get some rest after work, | "İşten sonra biraz dinlenmek için eve geldin... | Zift-1 | 2008 | |
you open, and... shit! | ...kapıyı açtın ve her taraf pislik içinde. | Zift-1 | 2008 | |
Didn't you feel sickened, didn't you throw up?. " | Miden bulanmadı mı, kusmadın mı?" | Zift-1 | 2008 | |
The prosecutor, you see, is trying to establish the moral damages, | Gördüğün gibi, savcı sadece maddi yönden değil... | Zift-1 | 2008 | |
not only the material ones. | ...manevi yönden de hasar olduğunu ispatlamaya çalışıyor. | Zift-1 | 2008 | |
""No, I didn't."" ""How come?. "" | "Hayır, kusmadım." "Nasıl olur?" | Zift-1 | 2008 | |
""Just like that, comrade prosecutor. | "Şöyle oluyor, Savcı Bey. | Zift-1 | 2008 | |
If it were a turd or two, I would've thrown up. | İçeride biraz pislik olsaydı kusabilirdim. | Zift-1 | 2008 | |
but two and a half tons of shit can't even make you queasy."' | Ama iki buçuk ton pislik midenizi bile bulandırmıyor." | Zift-1 | 2008 | |
The point is simple: | Mantık basit: | Zift-1 | 2008 | |
the bigger the shit, the lesser the damage. | Bok çoğaldıkça verdiği zarar azalır. | Zift-1 | 2008 | |
The moral damage, that is, not the material one. | Bu manevi zarardır, maddi değil. | Zift-1 | 2008 | |
ZlFT (from Arabic)1. Black natural resin. asphalt. | ZİFT (Arapça'da) 1. Siyah doğal reçine. Asfalt. | Zift-1 | 2008 | |
Used as filler for road surfaces and as chewing gum. (urban slang) 2. Shit. | Yol ve sakız yapımında kullanılır. (Halk dilinde) 2. Bok, pislik. | Zift-1 | 2008 | |
Six o'clock. Good morning. | Saat altı. Günaydın. | Zift-1 | 2008 | |
Voltaire's "Candide" | Voltaire'den "Candide" | Zift-1 | 2008 | |
""Dictionary of Foreign Words" | Yabancı Kelimeler Sözlüğü | Zift-1 | 2008 | |
Man that sounds dignified. | ERKEK KULAĞA ASİL GELİYOR | Zift-1 | 2008 | |
Zachary Baharov | Zachary Baharov | Zift-1 | 2008 | |
Tanya llieva | Tanya llieva | Zift-1 | 2008 | |
Vladimir Penev | Vladimir Penev | Zift-1 | 2008 | |
Mihail Mutafov | Mihail Mutafov | Zift-1 | 2008 | |
Djoko Rossich | Djoko Rossich | Zift-1 | 2008 | |
Snezhina Petrova Anastassia Liutova | Snezhina Petrova Anastassia Liutova | Zift-1 | 2008 | |
Hristo Petkov lvan Barnev | Hristo Petkov lvan Barnev | Zift-1 | 2008 | |
Officer on Duty | NÖBETÇİ SUBAY | Zift-1 | 2008 | |
boyka Velkova Svetlana Yancheva | Boyka Velkova Svetlana Yancheva | Zift-1 | 2008 | |
Yosif Shamly Simeon Lyutakov | Yosif Shamly Simeon Lyutakov | Zift-1 | 2008 | |
Antoniy Argirov Yordan Slaveikov | Antoniy Argirov Yordan Slaveikov | Zift-1 | 2008 | |
Stoyan Radev Tzvetan Aleksiev | Stoyan Radev Tzvetan Aleksiev | Zift-1 | 2008 | |
Tsvetan Dimitrov Dimo Aleksiev | Tsvetan Dimitrov Dimo Aleksiev | Zift-1 | 2008 | |
Yordan Mutafov Velislav Pavlov | Yordan Mutafov Velislav Pavlov | Zift-1 | 2008 | |
Veselin Mezekliev Vasil Ryahov | Veselin Mezekliev Vasil Ryahov | Zift-1 | 2008 | |
Antonia Ara Vladimirova Mariana Makova | Antonia Ara Vladimirova Mariana Makova | Zift-1 | 2008 | |
Ilia Raev Gergana Arnaudova | Ilia Raev Gergana Arnaudova | Zift-1 | 2008 | |
Aleksander Kadiev blagovest Blagoev | Aleksander Kadiev Blagovest Blagoev | Zift-1 | 2008 | |
Pavlin Petrunov Petrunka Dimitrova | Pavlin Petrunov Petrunka Dimitrova | Zift-1 | 2008 | |
Danail lvanov Obretenov Hristo Peev | Danail lvanov Obretenov Hristo Peev | Zift-1 | 2008 | |
Krum Netzov Orhan Tair | Krum Netzov Orhan Tair | Zift-1 | 2008 | |
Ivo Krastev | Ivo Krastev | Zift-1 | 2008 | |
Yavor Vesselinov DJ Ayvan | Yavor Vesselinov DJ Ayvan | Zift-1 | 2008 | |
Antonio Dimitrievsky Stefan Stefanov | Antonio Dimitrievsky Stefan Stefanov | Zift-1 | 2008 | |
Rositsa Dicheva Marin Nakov | Rositsa Dicheva Marin Nakov | Zift-1 | 2008 | |
Yordan Bikov | Yordan Bikov | Zift-1 | 2008 | |
Ivaylo Dragiev Alexander Dimitrov | Ivaylo Dragiev Alexander Dimitrov | Zift-1 | 2008 | |
Stefan Goranov Aleksander lliev | Stefan Goranov Aleksander lliev | Zift-1 | 2008 | |
No Work, No Food | ÇALIŞMAYANA YEMEK YOK | Zift-1 | 2008 | |
Dimiter Dimitrov Mircho Mirchev | Dimiter Dimitrov Mircho Mirchev | Zift-1 | 2008 | |
Vladislav Todorov Simeon Panov | Vladislav Todorov Simeon Panov | Zift-1 | 2008 | |
On Your Feet, Toiling Hands. | AYAKLARINIZIN ÜZERİNDE, EMEK VEREN ELLERİNİZ | Zift-1 | 2008 | |
Lily Abadjieva Vasil Abadjiev | Lily Abadjieva Vasil Abadjiev | Zift-1 | 2008 | |
Milen Aleksiev Sava Dragunchev | Milen Aleksiev Sava Dragunchev | Zift-1 | 2008 | |
Nikola Toromanov Yavor Dachkov | Nikola Toromanov Yavor Dachkov | Zift-1 | 2008 | |
Rushi Vidinliev Kalin Nikolov | Rushi Vidinliev Kalin Nikolov | Zift-1 | 2008 | |
Nikolina Yancheva Lyubomir Kovachev | Nikolina Yancheva Lyubomir Kovachev | Zift-1 | 2008 | |
Yulian Petrov borislav Mladenov | Yulian Petrov Borislav Mladenov | Zift-1 | 2008 | |
Vasil Yordanov Daniel Velchev | Vasil Yordanov Daniel Velchev | Zift-1 | 2008 | |
Sound Mind in a Sound Body | SAĞLAM KAFA, SAĞLAM VÜCUTTA BULUNUR | Zift-1 | 2008 | |
Sixteen o'clock. | Saat dört. | Zift-1 | 2008 | |
I'm leaving Sofia Penitentiary with a plan in my head. | Sofya Hapishanesi'nden kafamdaki planla birlikte çıkıyorum. | Zift-1 | 2008 | |
The plan, as the Soviet saying goes, is a fantasy with a release date. | Planım, Sovyet'ler de söylenen şekliyle, serbest kalmak kadar hayal. | Zift-1 | 2008 | |
The release date has come. | Tahliye günü geldi. | Zift-1 | 2008 | |
The plan is simple: hop a freight train to Varna, | Planım basit: Varna'ya giden bir yük trenine atlayıp... | Zift-1 | 2008 | |
then make off for the tropics in a ship's belly. | ...daha sonra bir gemiyle birlikte tropikal bölgelere sıvışmak. | Zift-1 | 2008 | |
I was jailed before the Communists coup of '44. | '44'teki Komünist darbeden önce hapse girdim. | Zift-1 | 2008 | |
They let me go long after it. I'm not sure what exactly happened in '44, | Olaylardan çok sonra çıktığım için, İncil'in yerini "Yabancı Kelimeler Sözlüğü"nün... | Zift-1 | 2008 | |
except that The Bible was replaced with ""The Dictionary of Foreign Words"'. | ...almasının haricinde, '44 senesinde tam olarak neler oldu bilmiyorum. | Zift-1 | 2008 | |
It was only with the Thaw of '56 that the prison took on a human face | '56'da durumların düzelmesiyle, hapishane daha yaşanılır bir yer haline geldi... | Zift-1 | 2008 | |
and we began to fraternize freely. | ...ve arkadaşlıklar daha rahat bir şekilde kurulmaya başlandı. | Zift-1 | 2008 | |
before I split, I need to visit my son Leonid's grave. | Gitmeden önce, oğlum Leonid'in mezarını ziyaret etmeliyim. | Zift-1 | 2008 | |
He was born and died while I was in jail. | Ben hapisteyken doğdu ve öldü. | Zift-1 | 2008 | |
I got the news in a letter from his mother. | Durumu annesinden gelen bir mektupla öğrendim. | Zift-1 | 2008 | |
before they locked me up, | Hapse tıkılmadan önce... | Zift-1 | 2008 |