Search
English Turkish Sentence Translations Page 183919
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You idiot! Agha, you do not listen to me. | Ulan hayvan. Ama ağam, beni dinlemiyorsun. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
You decietful Kekeş. How could you do that? | Düzenbaz Kekeç. Söyle nasıl becerdin? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I'm innocent Agha. | Benim bir günahım yoktur ağam. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
He threatened me. He said he'd kill me. | Beni tehdit etti. Asarım, keserim, seni yaşatmam dedi. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
He is an Agha's father his word is my order Agha. | Ne de olsa bir ağa babasıdır. Sözü emirdir ağam. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Lier! | Yalancı it. Sende korkacak göz yoktur. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I understand you deceived my father. How could you do that to Kiraz? | Hadi babayı kazıkladın. Kiraz'a nasıl kıydın lan? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Agha! | Ağa. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Welcome, which wind brought you here? | Vay gözünü seveyim, hoş gelmişsin. Hangi rüzgar attı seni şehre be kurban? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Don't ask. I got upset in the farm. | Hiç sorma be Abuzer can canım sıkılmıştır çiftlikte... | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I decided to visit you. | ...anasını avradını deyip atladım şehre. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
You did very good. Son, take care of the horse! | İyi ettin sat anasını. Oğlum, o atı al oradan. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Greetings aghas. Greetings. | Selamünaleyküm ağalar. Aleykümselam. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
What is happening, is there a funeral? | Nedir bu haliniz lan? Cenaze mi vardır? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Soon there will be ours. | Yakında bizimki de kalkacak be Kekeç Salman. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Don't talk to him! Don't you know he is the Agha's man. | Sus lan, onunla niye konuşuyorsun? Bilmiyor musun o ağanın adamıdır? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
What is it aghas? As if you do not know! | Durum nedir ağalar? Sanki bilmiyor. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
He threw a handful of wheat in front of us. | Lan bir avuç buğday atmıştır önümüze... | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
We do not know how to survive the winter. | ...gebermeden kışı nasıl çıkaracağız onu düşünüyoruz. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
So, why are you still here? Go away? | Eee siz daha ne duruyorsunuz? Gidin. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Where? To the city, to Istanbul. | Nereye? Şehre, İstanbul’a. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Instead of starving to death here, die there. | Burada açlıktan öleceğinize orada ölün. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
If you are smart, you can even get rich in the city. | Ama şehirde aklı olan köşeyi dönüyor. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
There is no chance here. | Burada o şans da yok. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Agha is our owner. He would not let us. | Bizim sahibimiz ağadır. İzin vermez. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Do not get permission then. Just run away. | Siz de izin almayın. Kaçın. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Your father is so terrible. You need to run to save your... | Senin baba çok yaman ha. Vallahi bir kaçan kurtuluyor. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Please do not laugh agha. I was dishonored in front of everyone. | Gülme yahu. Vallahi rezil olmuşum dünya aleme. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
So, you are marrying your father. | Demek babayı evlendiriyorsunuz ha? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
What can I do Abuzer? He says he wouldn't give his blessing otherwise. | Ne edeyim be Abuzer? Hakkını helal etmiyor. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
He says, he'd go away. I'm more upset about Kiraz. | Çeker giderim diyor. Ben asıl Kiraz'a üzülüyorum. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Who is she? ... My new mom. | O da kim? Şeydir. Benim yeni ana. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
You are upset, let's try to enjoy this evening. | Vay kurban senin canın sıkkındır ha. Gel bu akşam biraz keyif edelim. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Quiet. Hey all of you! | Susun lan. Hey size diyorum. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Kekeş, let's say we did what you suggest. | Len Kekeç, diyelim ki senin dediğini yaptık. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
We forgot that we are Agha's property, and escaped to the city. | Ağanın malı olduğumuzu unutup şehre tüydük. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Yes. | He tüydünüz. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
But how? We do not have any money? | De nasıl tüydük? Ne para vardır ne pul. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
He is right. Now answer that. | Doğru diyor. De hadi cevap ver. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Sell the wheat. Which wheat? | Satın buğdayı. Ne buğdayı? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
There is none. Agha's storage is full with it. | Buğday mı kalmıştır? Ağanın deposu doludur. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
God forbid! Are we thiefs? | Tövbe. Biz hırsız mıyız? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
You are taking your share of 2/3. | Siz hakkınızı geri alacaksınız 3'ün 2'sini. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
You'll sell and invest with it. | Satıp sermaye yapacaksınız. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
This pimp is kidding with us. Wait, Ramo. | Yav bu kavat, bizimle eğleniyor ha. Sus sen Ramo. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Let's say we took our share. | Peki dediğini yaptık, hakkımızı geri aldık. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Who can we sell it to? I can arrange that. | Kime satacağız? Ben onu da bulurum. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
What is this wisky? Ballantines agha. | Nedir bu viski? Ballantines ağam. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Didn't you have Walker? This is a better one agha. | O Walker'dan yok muydu? Bu daha has bir viskidir ağam. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Pour it then. | De hadi dök, dök. [GÜLME SESLERİ] | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Stop! you are tickling me. | Dur kız dur. Biliyorsun gıdıklanıyorum. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
How is it going agha? Almost ready. | Nasıl gidiyor ağam? Az kalmıştır. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Looks wonderful. Let me taste. | Vay manzaraya bak, dur hele bir tadına bakayım. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Even çiğ köfte lost its taste. | Çiğ köftenin de artık tadı kalmamıştır. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
... my poor Kiraz. | Vah Kiraz'ım vah! | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Hey Abuzer Agha, can your car take you home when you are drunk? | Ey Abuzer Ağa, sarhoşken araba seni eve götürür mü? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
The best of the horses Sahin. | Aslanım Şahin. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Psst. We do not want to disturb Kiraz. | Şişşt. Kiraz hanım uyanmasın. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Is this how an agha behaves? You should not be an Agha. | Bu haller bir ağaya yakışır mı? Ağalık senin neyine ulan ha? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
You shameless. | Tüh utanmaz. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Kiraz ... Kiraz. | Kiraz hanım. Kiraz. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
How nice a name. makes me feel different... | Ne isim be, insanin içi bir tuhaf oluyor. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
You shameless.. What sort of words are these? | Tüh utanmaz. Ne biçim laf lan bunlar? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Kiraz. | Kiraz. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Urfalıyam ezelden Gönlüm geçmez güzelden | Urfalıyam ezelden Gönlüm geçmez güzelden | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Greetings Aghas. | Selamünaleyküm ağalar. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Welcome. Welcome. | Hoş gelmişsiniz. Hoş gelmişsiniz. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Let me kiss your hand agha. | Öpeyim ağam. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Anam olasan Ömer. Babam olasan Ömer. | Anam olasan Ömer. Babam olasan Ömer. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Yetim kalasın Ömer. Benim olasan Ömer. | Yetim kalasın Ömer. Benim olasan Ömer. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Slow! Quiet! | Yavaş! Yavaş! | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Don't make a noise! | Ses çıkarmayın. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Zülüf gerdana düşer. Zülüf gerdana düşer. | Zülüf gerdana düşer. Zülüf gerdana düşer. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Nobody is around because of the wedding. | Düğün dergahından kimse de yoktur. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Who'd think of robbing Agha at the wedding night? | Kimin aklına düğün gecesi ağayı soymak gelir. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
We are not thiefs. We are taking our share of 2 of 3. | Biz hırsız değiliz ki. 3'ün 2'sini alıyoruz sadece. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Yes, we are taking our rightful share. | Evet hakkımızı alıyoruz. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Aghas! Raise your glass for Abdo Agha's honor. | Hadi ağalar kadehler kalksın Apdo Ağa'nın şerefine. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Agha, you are not making the çiğ köfte? | Ağam çiğ köfteyi sen yapmıyor musun? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Don't worry, Cemo makes it as good as me. | Meraklanma Cello da benim kadar iyi yapar. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
How can I dare, Agha. | Estağfurullah Ağam, ne haddimize. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Get lost tonight. No one should be left. | Bu gece ortadan yok olun. Kimse kalmasın. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Take the wheat to the man I told you. | Buğdayları söylediğim adama okutursun. Tamam mı? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
If he does not buy? We would be helpless. | Ya almazsa? Bütün köylü maazallah ortada kalırız. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Give him my name, he'd buy. It's his job. | Benim adımı duyunca alır. İşi bu. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Shameless woman! God may punish you! | Utanmaz karı. Allah cezanı vere emi! Tüh senin suratına. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Aghas! It's time. Let's escort our Abdo Agha. | Haydi ağalar. Vakti gelmiştir, götürelim Apdo Ağa'mızı. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
May you be strong agha. | Haydi beline kuvvet ağam. Yüzümüzü kara çıkarma ağam. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Do not forget my share! | Benim payımı unutmayın ha! | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Come to the city. Your share will be waiting for you. | Hele sen bir şehre gel payın hazırdır. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Goodbye Goodbye. | Haydi güle güle. Eyvallah. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
We'll be rich brother. Yes we will be. | Köşeyi döneceksin, o kadar. Döneceğiz ya. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Grandpa died! Grandpa died! | Dede öldü. Dede öldü. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Apo Agha is dead! Apo Agha is dead! | Apdo Ağa öldü. Apdo Ağa öldü! | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
... prayers ... | [DUA SESİ DUYULUR] | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Thank you. Thank you. | Siz sağ olun. Siz sağ olun. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Where is my peasants? why did they skip the funeral? | Nerede benim köylülerim? Cenazeye niye gelmediler? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
They did not show themselves today at all. As if the village is completely empty. | Bütün gün hiç görünmediler Ağam. Gören de köy boşalmış zanneder. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
In the old days, people would respect the dead. Shame on them. | Eskiden ölüye hürmet vardı. Tüh reziller! | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
If you beat them one by one, then ... | Hepsini birer birer ayaklarından asacaksın... | Zugurt Aga-1 | 1985 |