Search
English Turkish Sentence Translations Page 183918
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
For the good of our nation and our people. | Vatanımıza, milletimize hayırlı uğurlu olsun! | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
... you know which party you're going to vote for. | Siz bilirsiniz hangi partiye atacağınızı. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Get out! I have things to do here. Yes, agha. | Hadi kız, dışarı. İşim var burada. Peki ağam. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Agha, I'm here. | Ağam, buradayım. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Tell me, how much do you want? | Söyle ne kadar istiyorsun? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
How much would you pay? You tell me! | Sen ne kadar vereceksin? Sen söyle. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
You know the commodity is good. Woman like Kiraz is rare in this world. | Valla biliyorsun, mal iyidir. Kiraz gibi karı dünyada az bulunur. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Dowry should be accordingly, shouldn't it? | Başlık parası da ona göre olmalı, öyle mi? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I'll take Kiraz. You tell me how much. | Ben Kiraz'ı alacağım. Sen parayı söyle. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Let's agree, but you tell me how much. | Hele seninle anlaşalım, de bakalım. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I'll take Kiraz, I'll have a wedding to her honor. | Ben Kiraz'ı alacağım. Şanına göre düğün yapacağım... | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Leave the honor aside, how much ... | Şanı şöhreti bırak şimdi, sen bana ne vereceksin onu söyle. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I think you are even late agha. | < Bence sen geç bile kaldın ağa. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
All of the friends are in different business now. | Bütün arkadaşlar hepsi bir başka iş yapıyor. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
There is no good in the soil anymore. Do not be stubborn. | Artık toprakta iş kalmamıştır. İnadı bırak. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Greetings to everybody. Your brother Behram. | Soran herkese selam ederim, kan kardeşin Behram. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Come on son. Let's read the 'Hyber Rock' story again. | Hadi oğlum, biraz da Hayber Kalesi'ni oku yavrum. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Kahya! Come here. | Kahya! Gel hele, gel bakayım. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Yes Agha. | Emret ağam. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
What is wrong? Nothing, but it's a little bit sour. | Neyin var? < Hiç, biraz tatsızdır. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
You'll get upset. No, I won't. | Kızacaksın ama. Yok kızmam. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
You will not? | Kızmak yoktur. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
No! I promise! | Yok ulan yok. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
The elections... What happened to the elections? | Seçimler var ya. Ne olmuştur seçimlere? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Your party did really bad. Only one vote from our village. | Senin parti boku yemiştir. Bir oy çıkmıştır. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
What? What are you talking about? | Ne? Ne diyorsun lan sen? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
How many people do we have in the village? | Kaç kişi vardır benim köyde? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I swear, only one vote. This cannot be! One vote? | Vallaha bir oy çıkmıştır. Olmaz öyle şey. Bir oy ha! | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
It's my vote Agha! No it's my vote! | > Vallaha benim oyumdur ağam. Benim oyumdur ağam. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
You pimps! You two voted that one, where is mine then? | Ulan kavatlar bir oyu ikiniz verdinizse benim oy nereye gitti? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Agha, kill me if you like but here is the truth: | Vallaha ağam ister as ister kes ama işin doğrusu şudur. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
All of us vote to the other party because of this. | İşte biz bunun için bütün köylü öbür partiye oy verdik. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
What is it? A deed. | Bu nedir? Tapu. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
What deed? Seyh gave it. It is deed for a piece of land in Heaven. | Ne tapusu? Şıh vermiştir. Cennetten tapu. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
He arranged very good locations. | Çok güzel yerler ayarlamıştır. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Your father took one too. | Hem tapu hem de biner kağıt para. Baban da almıştır. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
You idiots! | Yuh ulan yuh, vay öküzler. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
First try to get a deed in this world! | Ulan önce bu dünyadan tapu ayarlamaya bakın. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
They are already taken Agha. There is none in this world for us. | Dünya tapuları çoktan paylaşıldı ağam. Bize yer kalmadı. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
You deserve whatever this Seyh is doing to you! | Ulan bu Şıh size ne yapsa yeridir, tüh suratınıza. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Shame on you too! Don't talk like that. You need to think about the other side too. | Sana da yuh. Öyle deme, öbür tarafı da düşünmeli. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Are you there? Here. | Orada mısın? < Burada! | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Yes Agha, I'm here. | Buradayım ağam, buyur. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Use it well. It was a good purchase wasn't it? Yes. The woman is good! | Hadi hayrını gör. İyi alışveriş olmuştur, öyle mi? Öyle. Karı iyidir. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
You worked hard. But unfortunately, all the work was in vain without rain. | Ektiniz, biçtiniz ama ne yapalım ki emek bir damla yağmura kurban gitmiştir. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
.. Like last year, like previous years, | Geçen yıl gibi, evvelki yıl gibi. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
your Seyh was not useful either. The harvest is not enough. | Şıhınız da bir işe yaramamıştır. Hasat iyi değildir. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
God help us all. | Allah cümlemizin yardımcısı olsun. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Agha is right. We couldn't survive without him. | < Ağa doğru söylüyor. > Allah ağayı başımızdan eksik etmesin. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
God spare Agha for us. | Allah ağayı başımızdan eksik etmesin. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
This year, | Efendim bu sene şöyle yapıyoruz. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
... 15 temin (a measure) to plant for next year. | 15 temin buğday, gelecek yılın ekilecek buğdayı. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
5 temin for oxen, for their effort. | 5 temin çift hakkı, öküzlerin emeğidir. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
When it comes to peasant's share: | Marabanın hakkına gelince... | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I reduced your 2/3 share to 1/3. | ...3'de 2 hissenizi 3'de 1'e indirdim. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
What is he saying? What are we going to do now? | Ne diyor şimdi? Biz ne yapacağız şimdi? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Agha don't do that. Kill us it's better, Agha! | Ağam ne yapıyorsun? Öldür bizi daha iyidir ağam. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
We'd starve. Pity us Agha. | Açlıktan ölürüz. Yardım et ağam. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I have one more news: | Ayrıca size bir haberim daha vardır. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I decided to buy a tractor. | Traktör almaya karar vermişim. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
This means I will not need most of you. | Bu, epey bir marabanın köyden sürülmesi demektir. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
You are great Agha. Please don't leave us! | Ağanın eli ret edilmez. Cömertin eli tutulmaz. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
You are better off than me. I do not have land in Heaven. | Vallaha siz benden daha iyisiniz. Benim cennette arazim yoktur. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
You can sell them, and maybe pay your debts to me. | Çok sıkışırsanız satıp, bana da borcunuzu ödersiniz. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I could not get any credit because of the elections. | Secimler yüzünden kredi de alamadım perişan oldum. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Now, you take some of the trouble. | Ceremesini biraz da siz çekin. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Kahya! Yes, Agha! | > Kahya Emret ağam. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Split it the way I said. Yes, Agha. | > Dediğim gibi pay et. Baş üstüne ağam. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
We wanted 3 of 3, do we now get 1 of 3? | Üç'ün üç'ünü beklerken aldık mı üçün birini? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Run, he is beating the mother again! | Koş, koş ağayı dövüyorlar. Koş diyorum sana koş. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Oy oy! He went crazy again. | Oy oy! Gözü iyice dönmüştür. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
He insists that he's going to marry that slut! | Orospuyla evleneceğim de evleneceğim diyor. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
He broke all my bones! | Kırdı kemiklerimi. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Mum, I'll talk my dad. Don't worry. | Ben babamla konuşurum anne, sen meraklanma. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Stop! Dad what are you doing? I'm your son. Don't you see? | Dur.Baba ne yapıyorsun ben oğlun tanımadın mı? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Are you allowing me to take this woman? Listen to me! | Sen bana bu karıyı alıyor musun? Yav ben sana ne diyeyim? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
How old are you? And how old is the girl? | Senin yaşın kaçtır? Kızın yaşı kaçtır? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I'm better than 72 young men. | Git işine be hepinizi cebimden çıkarırım. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
It's enough. May earth make you satisfied. You fucked the whole world | Yeter be gözünü toprak doyursun. Dünyayı düzdün daha doymadın. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
It didn't stop your hunger! | Hala kulağını karıştırıyorsun. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
You made the Seyh our enemy because you can't keep it in your pants. | Zaten Şıh'la da senin uçkurun yüzünden aramız bozuldu. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I'd rather die than marry that old cripple. You will! | Ölürümde varmam o pimpiriğe. Varacaksın, hem de oynaya oynaya varacaksın. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
How can you reject Agha's request? | Ne zamandır ağanın lafına karşı çıkılıyor bu evde ha? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Stupid woman, be smart. He is about to die. | Aptal karı. Kafanı kullan, herif gebermek üzeredir... | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
He paid shit load of dowry. I'm saving you from misery. | ...bok gibi başlık parası verdi. Seni sefaletten kurtaracak. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Get out! .. Slut! Get out! | Orospu seni. Çık dışarı. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I'll kill who ever insults Kiraz! Go away! | Kiraz'a orospu diyeni vururum alim Allah. Yürü. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I paid the dowry. This is finished! | Başlık parasını vermişim, bu iş bitmiştir. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I know how to get it back. | Ben o başlık parasını geri almasını bilirim. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
You did not have any money? You were getting from me? | Hani senin hiç para yoktu? Devamlı beni tırtıklıyordun. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
If you don't allow me to marry Kiraz, I regret I have a son like you ... | Eğer bana Kiraz'ı almazsan sana babalık hakkını helal etmem... | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
... and go away from this place. | ...bu diyardan da çeker giderim. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
No! God forbid! | Yok Allah esirgesin. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I'd go, and you'll never see me again! | Giderim beni bir daha hiç göremezsiniz. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Don't go my man. I'm fine with second wife. ... don't go. | Sen gitme herif, ben kumaya razıyım. Sen gitme. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
My horse, bring me Şahin! Quick! | Atımı, Şahin'i getirin. Çabuk ulan! | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I'm going to the city. Yes, Agha. | Ben şehre gidiyorum. Baş üstüne ağam. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Agha, what is happening? Agha, agha! | Ağam, ne oluyor? Ağam, ağam. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
What did I do wrong Agha? | Ne yapıyorsun ağam? Ben sana ne yaptım ağam? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Agha look, what is happening? | Ağam bak, ne oluyor? | Zugurt Aga-1 | 1985 |