• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 2854

English Turkish Film Name Film Year Details
I told you, didn't I? Söylemiştim, değil mi? Ailiseu-1 2009 info-icon
You partook in the forbidden fruit so you're being punished. Yasak meyveyi yedin, bu yüzden cezalandırılıyorsun. Ailiseu-1 2009 info-icon
You need to keep in mind that your punishment is not over. Cezanın hala sona ermediğini unutma. Ailiseu-1 2009 info-icon
Just like how your parents and Yoo Jeong Hoon died at my hands, Ailen ve Yoo Jeong Hoon'un ellerimde ölmesi gibi... Ailiseu-1 2009 info-icon
you will also die in the same manner. Sen de aynı şekilde öleceksin. Ailiseu-1 2009 info-icon
Until your very last moment, you will never have any idea, Son nefesine kadar ne benimle... Ailiseu-1 2009 info-icon
not only about me but, about what IRIS is either. ...ne de İRİS'le ilgili bir şey bilmeyeceksin. Ailiseu-1 2009 info-icon
If you kill him now, Eğer onu öldürürsen... Ailiseu-1 2009 info-icon
we can't find out anything more about IRIS. ...İRİS'le ilgili bir şey öğrenemeyiz. Ailiseu-1 2009 info-icon
Hyun Jun, listen to me. Hyun Joon, beni dinle. Ailiseu-1 2009 info-icon
Death would be handing him favor right now. Ölüm onun için bir hediye olur. Ailiseu-1 2009 info-icon
Due process will afford him greater torture. Yaşamak daha büyük işkence olacak. Ailiseu-1 2009 info-icon
Take him. Götürün. Ailiseu-1 2009 info-icon
Why are you sitting there like you've lost your mind? Neden burada hafızanı yitirmiş gibi oturuyorsun? Ailiseu-1 2009 info-icon
It's herbal tea. Drink it and gather your senses. Yeşil çay. İç ve kafanı topla. Ailiseu-1 2009 info-icon
Do you know you're behaving really strangely lately? Son zamanlarda ne kadar garip davrandığının farkında mısın? Ailiseu-1 2009 info-icon
After your trip to Jeju, you've been acting weird. Jeju Adası'na gittikten sonra garip davranmaya başladın. Ailiseu-1 2009 info-icon
Your expression has been dark and you have a haunted look in your eyes. Karanlık bir ifadeye büründün. Gözlerin boş bakıyor. Ailiseu-1 2009 info-icon
With the person you've ached for, Hyun Jun having returned safely, Uğruna acı çektiğin Hyun Joon sağ salim döndü. Ailiseu-1 2009 info-icon
what is there for you to be anxious about? Endişelenecek daha ne kaldı ki? Ailiseu-1 2009 info-icon
You're misinterpreting things. Yanlış görmüşsün. Ailiseu-1 2009 info-icon
There's nothing wrong with me. Sorunum falan yok. Ailiseu-1 2009 info-icon
It's a relief it that's the case. Umarım öyledir. Ailiseu-1 2009 info-icon
The field situation has been cleared up. Operasyon sonuçlanmış. Ailiseu-1 2009 info-icon
Director Baek San has been taken into custody. Başkan Baek San gözaltına alınmış. Ailiseu-1 2009 info-icon
What about Jin Sa Woo? Peki ya Jin Sa Woo? Ailiseu-1 2009 info-icon
Jin Sa Woo and some of the other members escaped before they got there. Jin Sa Woo ve bazı üyeler bizimkiler varmadan önce kaçmış. Ailiseu-1 2009 info-icon
What about damage to our team? Kaybımız var mı? Ailiseu-1 2009 info-icon
Is everyone safe? Herkes emniyette mi? Ailiseu-1 2009 info-icon
Kim Hyun Jun sunbae is fine. Kim Hyun Joon iyi. Ailiseu-1 2009 info-icon
All the remaining members have been killed, Geride bıraktıkları bütün adamlar öldürüldü. Ailiseu-1 2009 info-icon
and Baek San is currently undergoing surgery for his gunshot wounds. Baek San şu anda ameliyata alınıyor. Ailiseu-1 2009 info-icon
Where is that? Nerede? Ailiseu-1 2009 info-icon
I'm sorry but I cannot reveal that. Özür dilerim ama söyleyemem. Ailiseu-1 2009 info-icon
It isn't because I don't trust the two of you, Size güvenmediğimden değil. Ailiseu-1 2009 info-icon
but I just want to make sure privileged information remains intact. Sadece bu bilginin gizli kalmasını istiyorum. Ailiseu-1 2009 info-icon
But, should the President ask? Ya Başkan sorarsa? Ailiseu-1 2009 info-icon
I will tell him myself. Ona kendim söylerim. Ailiseu-1 2009 info-icon
Be as it may, does this mean it's all over? Bu her şeyin bittiği anlamına mı geliyor? Ailiseu-1 2009 info-icon
The former NSS agent, Jin Sa Woo, and his men escaped. Eski NSS ajanı Jin Sa Woo ve adamları kaçtı. Ailiseu-1 2009 info-icon
And we have yet to determine what their objective is. Hedeflerinin ne olduğunu hala bilmiyoruz. Ailiseu-1 2009 info-icon
Then this is still not over? O zaman hala bitmedi, öyle mi? Ailiseu-1 2009 info-icon
Yes. Efendim? Ailiseu-1 2009 info-icon
Come to the lab right now. I have something to show you. Hemen laboratuvara gel. Sana göstereceklerim var. Ailiseu-1 2009 info-icon
I found something from the clubhouse's CCTV data, Kulübün güvenlik kamerası kayıtlarında bir şey buldum. Ailiseu-1 2009 info-icon
and you're the first person I'm showing this to. Göstereceğim ilk kişi sensin. Ailiseu-1 2009 info-icon
What that is all about? Neyle ilgili? Ailiseu-1 2009 info-icon
I really, really don't know. Cidden bilmiyorum. Ailiseu-1 2009 info-icon
Just take a look. Bir göz at. Ailiseu-1 2009 info-icon
Director Baek San has been taken into custody. Başkan Baek San gözaltına alındı. Ailiseu-1 2009 info-icon
He was shot and currently undergoing surgery for his wounds. Vuruldu. Şu anda ameliyat oluyor. Ailiseu-1 2009 info-icon
I couldn't find that out. Öğrenemedim. Ailiseu-1 2009 info-icon
The members that were left behind at the clubhouse are all dead. Arkada bırakılan bütün adamlar ölmüş. Ailiseu-1 2009 info-icon
There is someone you need to meet. Görmeniz gereken biri var. Ailiseu-1 2009 info-icon
Baek San's situation is nothing for you to worry about. Baek San'ın konumuyla ilgili endişelenmene gerek yok. Ailiseu-1 2009 info-icon
The person who will protect you. Seni koruyacak kişiyim. Ailiseu-1 2009 info-icon
In the organization, I am called "Black". Organizasyonda "Siyah" olarak bilinirim. Ailiseu-1 2009 info-icon
Everything else aside, there is only one thing I want to say to you. Her şey bir yana, sana söylemek istediğim tek bir şey var. Ailiseu-1 2009 info-icon
You are now facing the greatest opportunity of your entire life. Şu anda hayatının en büyük fırsatıyla karşı karşıyasın. Ailiseu-1 2009 info-icon
The headquarter office has decided to transfer Baek San's authority to you. Merkez, Baek San'ın yetkisini sana devretmeye karar verdi. Ailiseu-1 2009 info-icon
You will take Baek San's place. Baek San'ın yerini alacaksın. Ailiseu-1 2009 info-icon
Are you very busy? Çok mu meşgulsün? Ailiseu-1 2009 info-icon
Yeah, a little. Evet, biraz. Ailiseu-1 2009 info-icon
Do you want to have dinner together? Beraber yemek yemek ister misin? Ailiseu-1 2009 info-icon
Why aren't you eating? Neden yemiyorsun? Ailiseu-1 2009 info-icon
It just that my mind is a little overactive. Kafamda bin türlü düşünce var. Ailiseu-1 2009 info-icon
We're so extremely busy, yet you wanted to bring me to a place like this, İkimizde çok meşguldük, yine de beni böyle bir yere getirmek istedin. Ailiseu-1 2009 info-icon
and I'm wondering what it is that you want to say to me. Bana ne söyleyeceğini merak ediyorum. Ailiseu-1 2009 info-icon
And what if you say something that I can't process? Ya kaldıramayacağım şeyler söylersen? Ailiseu-1 2009 info-icon
Thoughts like that are floating around in my head. Bu gibi düşüncelerle doluyum. Ailiseu-1 2009 info-icon
I just thought about it and realized that Düşündüm ve fark ettim ki... Ailiseu-1 2009 info-icon
you and I have never been to a nice place like this for dinner. ...sen ve ben, daha önce böyle güzel bir yerde yemek yemedik. Ailiseu-1 2009 info-icon
That's all there is to this, so don't think too much about it. Hepsi bu, kafanı yorma. Ailiseu-1 2009 info-icon
I know what you're curious about, so I'll tell you. Neyi öğrenmek istediğini biliyorum. Söyleyeceğim. Ailiseu-1 2009 info-icon
I... When we were at Jeju... Ben... Jeju'dayken... Ailiseu-1 2009 info-icon
Wait a sec. Bekle. Ailiseu-1 2009 info-icon
Let me talk first. Önce ben konuşayım. Ailiseu-1 2009 info-icon
I'm afraid you might say something different from what I know. Benim bildiğimden farklı şeyler söylemenden korkuyorum. Ailiseu-1 2009 info-icon
I... Where you disappeared to while at Jeju, Ben... Jeju'da ortadan kaybolduğunda... Ailiseu-1 2009 info-icon
till when you showed back up at the NSS, and who you met... ...NSS'e dönmeden önce kiminle buluştuğunu... Ailiseu-1 2009 info-icon
I know. ...biliyorum. Ailiseu-1 2009 info-icon
As unbelievable as it may be, İnanması güç olabilir. Ailiseu-1 2009 info-icon
I saw it with my own eyes. Ama gözlerimle gördüm. Ailiseu-1 2009 info-icon
Two years ago, my life turned upside down İki yıl önce, tam çözemediğim bir görev yüzünden... Ailiseu-1 2009 info-icon
because of a mission I didn't understand. ...hayatım alt üst oldu. Ailiseu-1 2009 info-icon
I sense that you're facing the same thing right now. Şu anda sen de aynı hisleri yaşıyorsun. Ailiseu-1 2009 info-icon
In order for me to be of any help to you, Sana yardım edebilmek için... Ailiseu-1 2009 info-icon
I have to know everything. ...her şeyi bilmek zorundayım. Ailiseu-1 2009 info-icon
So tell me the truth now. O yüzden doğruyu söyle. Ailiseu-1 2009 info-icon
Seung Hee, about Baek San and you, Seung Hee, Baek San ve sen... Ailiseu-1 2009 info-icon
I mean, regarding IRIS and you... İRİS ve senin... Ailiseu-1 2009 info-icon
what is your relationship? ...ilişkiniz nedir? Ailiseu-1 2009 info-icon
I'll report it immediately. Hemen rapor edeceğim. Ailiseu-1 2009 info-icon
There is a problem. Bir sorun var. Ailiseu-1 2009 info-icon
Four cylinders that contains Soman gas, stored in Area 12 bunker has disappeared. Onikinci Sığınak Bölgesi'ndeki depodan dört silindir Soman gazı kayboldu. Ailiseu-1 2009 info-icon
This was just reported by the security team. Az önce güvenlik timinden haber yolladılar. Ailiseu-1 2009 info-icon
It is believed that it's exited the country and is now in the hands of IRIS. Ülke dışına çıkarıldıkları ve şu anda İRİS'in elinde olduğu düşünülüyor. Ailiseu-1 2009 info-icon
Just like you know already, Senin de bildiğin gibi... Ailiseu-1 2009 info-icon
I met with Director Baek San. ...Başkan Baek San'la görüştüm. Ailiseu-1 2009 info-icon
And at that meeting, the head of IRIS, O buluşmada, Baek San'ın emir aldığı... Ailiseu-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 2849
  • 2850
  • 2851
  • 2852
  • 2853
  • 2854
  • 2855
  • 2856
  • 2857
  • 2858
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact