Search
English Turkish Sentence Translations Page 3051
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| it's all right. | Sorun yok. | Albatross-1 | 2011 | |
| It's going to be all right. | Her şey düzelecek. | Albatross-1 | 2011 | |
| You're okay. | Tamamsın. | Albatross-1 | 2011 | |
| Thank fuck. | Şükürler koysun. | Albatross-1 | 2011 | |
| [laughs] Okay. | Okay. | Albatross-1 | 2011 | |
| Let's go out. | Haydi dışarı çıkalım. | Albatross-1 | 2011 | |
| Let me put some makeup on my big, fat, swollen face. | Önce koca, şişko, şişmiş suratıma biraz makyaj yapayım. | Albatross-1 | 2011 | |
| Did you know that Beth is now having sex? | Beth'in seks yaptığını biliyor muydun? | Albatross-1 | 2011 | |
| Did you? | Biliyor muydun? | Albatross-1 | 2011 | |
| Well, she is, so maybe you can think about that next time | Yapıyor, belki bir dahaki sefere sarhoş olduğu için.. | Albatross-1 | 2011 | |
| before you celebrate her for getting sloshed. | ..onu tebrik ederken iki kere düşünürsün. | Albatross-1 | 2011 | |
| I mean, look at the mess she is in | Şu salak kız yüzünden içine.. | Albatross-1 | 2011 | |
| because of that stupid girl. | ..düştüğü rezilliğe bak. | Albatross-1 | 2011 | |
| You're just so selfish. | Çok bencilsin. | Albatross-1 | 2011 | |
| You lock yourself away up here | Kendini, sanki boktan işler.. | Albatross-1 | 2011 | |
| as if you're curing cancer | ..yapmıyor da kanseri tedavi.. | Albatross-1 | 2011 | |
| instead of churning out a potboiler once a decade. | .. ediyormuş gibi yukarı kilitliyorsun. | Albatross-1 | 2011 | |
| You think buying this house is just your entire contribution | Bu evi satın almış olmanın bu aileye yapabileceğin tüm katkı... | Albatross-1 | 2011 | |
| to this family done, don't you? | ...olduğunu düşünüyorsun, değil mi? | Albatross-1 | 2011 | |
| That's your bit done, isn't it? | Bu senin payını kapattı, değil mi? | Albatross-1 | 2011 | |
| I've been sleeping with Emelia. | Emelia'yla yatıyordum. | Albatross-1 | 2011 | |
| [laughs] You have got to be joking. | Şaka yapıyor olmalısın. | Albatross-1 | 2011 | |
| Shall we get going, then? | Gidelim mi öyleyse? | Albatross-1 | 2011 | |
| Fat fucking father you are. | Şişko sikik baba seni. | Albatross-1 | 2011 | |
| You've been fucking the maid? | Hizmetçiyi sikiyordun? | Albatross-1 | 2011 | |
| If you want to put it that way, um, yes, I have. | Eğer o şekilde söylersen, evet, yatıyordum. | Albatross-1 | 2011 | |
| I am going to throw up. | Kusacağım. | Albatross-1 | 2011 | |
| Shall we head out, then? | Çıksak mı artık? | Albatross-1 | 2011 | |
| Let's head out. | Haydi çıkalım. | Albatross-1 | 2011 | |
| So while I've been bringing up the kids and running this house | Yani ben çocukarla ilgilenip, evi çevirirken.. | Albatross-1 | 2011 | |
| and this business has been hanging around my neck | ..boynuma kadar bukadar işle.. | Albatross-1 | 2011 | |
| draining every last morsel of energy I've got left, | ..bütün kalan enerjimi harcarken.. | Albatross-1 | 2011 | |
| you have been up here | ..sen yukarıda.. | Albatross-1 | 2011 | |
| fucking our daughter's best friend! | ..kızımızın en iyi arkadaşını sikiyordun! | Albatross-1 | 2011 | |
| I'm leaving you. | Seni terkediyorum. | Albatross-1 | 2011 | |
| Although, um, I'll be keeping the house, | Yine de, ev bende kalıyor, | Albatross-1 | 2011 | |
| so technically, | yani teknik olarak, | Albatross-1 | 2011 | |
| you'll actually be leaving me. | sen beni terkediyorsun. | Albatross-1 | 2011 | |
| Beth... | Beth... | Albatross-1 | 2011 | |
| I want you gone by morning. | Sabaha gitmiş olmanı istiyorum. | Albatross-1 | 2011 | |
| You can clear all of this out. | Bunların hepsini götürebilirsin. | Albatross-1 | 2011 | |
| Want you to take it with you. | Yanında götürmeni istiyorum. | Albatross-1 | 2011 | |
| I thought you were my friend. | Arkadaşım olduğunu sanmıştım. | Albatross-1 | 2011 | |
| I am, Beth. | Öyleyim, Beth. | Albatross-1 | 2011 | |
| Not you, you fucking idiot. | Sen değil, seni siktiğimin salağı. | Albatross-1 | 2011 | |
| Look, Mummy, I'm Emelia! | Bak anne, Emelia oldum! | Albatross-1 | 2011 | |
| See, my dad's right. | Gördünüzmü, babam haklı. | Albatross-1 | 2011 | |
| I can't get anything through my thick skull. | Kalın kafamdan içeri hiç bir şey girmiyor. | Albatross-1 | 2011 | |
| Beth? Beth? | Beth? Beth? | Albatross-1 | 2011 | |
| Beth, I need to talk to you. | Beth, seninle konuşmam lazım. | Albatross-1 | 2011 | |
| Beth, I'm sorry. | Beth, üzgünüm. | Albatross-1 | 2011 | |
| I didn't mean for it to happen, | Hiçbirisi olsun istemedim, | Albatross-1 | 2011 | |
| any of it, I just... | Ben sadece... | Albatross-1 | 2011 | |
| I want us to be friends again. | Yeniden arkadaş olalım istiyorum. | Albatross-1 | 2011 | |
| We can't be friends, Emelia. | Biz arkadaş olamayız, Emelia. | Albatross-1 | 2011 | |
| You...you know everything now. | Sen... sen artık herşeyi biliyorsun. | Albatross-1 | 2011 | |
| You must know why I had to lie. | Yalan söylemek zorunda olduğumu bilmelisin. | Albatross-1 | 2011 | |
| I did a bad thing. | Kötü bir şey yaptım. | Albatross-1 | 2011 | |
| I'm not talking about that. | Ben onun hakkında konuşmuyorum. | Albatross-1 | 2011 | |
| Your name may not be Serena Molina, | İsmin Serena Molina olmayabilir, | Albatross-1 | 2011 | |
| but it certainly isn't Conan Doyle either. | ama kuşkusuz Conan Doyle da değil. | Albatross-1 | 2011 | |
| Do you actually believe your name is Conan Doyle? | Gerçekten isminin Conan Doyle olduğuna inanıyor musun? | Albatross-1 | 2011 | |
| Grandpa, can I ask you a question? | Büyükbaba, sana bir şey sorabilir miyim? | Albatross-1 | 2011 | |
| Was my father the grandson of Arthur Conan Doyle? | Babam Arthur Conan Doyle'un torunu muydu? | Albatross-1 | 2011 | |
| Well, his name was Doyle. | Adı Doyle'du. | Albatross-1 | 2011 | |
| Was it Conan Doyle? | Conan Doyle muydu? | Albatross-1 | 2011 | |
| Was he related to the author? | Yazarla akraba mıydı? | Albatross-1 | 2011 | |
| Your mother did a lot of things for the right reasons | Annen doğru sebeperlden bir çok şey ve.. | Albatross-1 | 2011 | |
| and a lot of things for the wrong reasons. | ..kötü nedenlerden de bir çok yaptı. | Albatross-1 | 2011 | |
| Your father's name was Doyle. | Babanın ismi Doyle'du. | Albatross-1 | 2011 | |
| it wasn't Conan Doyle. | Conan Doyle değil. | Albatross-1 | 2011 | |
| Me and your granny felt it would have crushed you | Büyükannen ve ben, annen öldükten sonra | Albatross-1 | 2011 | |
| to take it away from you after your mum died. | bunu sana söylemenin seni yıkacağını düşündük. | Albatross-1 | 2011 | |
| It seemed...another cruelty. | Bir diğer acımasızlık da bu oldu ya... | Albatross-1 | 2011 | |
| We knew how much it meant to you. | Senin için ne çok şey ifade ettiğini biliyorduk. | Albatross-1 | 2011 | |
| This just means that the foundation | Bu demek oluyor ki hayatımın temellerini | Albatross-1 | 2011 | |
| that my life's built on is based on lies. | yalanlar üzerine kurdum... | Albatross-1 | 2011 | |
| My ambition to be a writer is based on a lie. | Bir yazar olmak için olan hırsım bir yalan üzerine kurulu. | Albatross-1 | 2011 | |
| I need to rewrite myself. | Kendimi yeniden yazmalıyım. | Albatross-1 | 2011 | |
| But you can. | Ama yapabilirsin. | Albatross-1 | 2011 | |
| You're a great writer anyway, | Ne olursa olsun harika bir yazarsın, | Albatross-1 | 2011 | |
| without all that nonsense. | Bütün o saçmalıklar olmadan. | Albatross-1 | 2011 | |
| You can't push everybody away, Emelia. | Herkesi kendinden uzaklaştıramazsın, Emelia. | Albatross-1 | 2011 | |
| Your mother Wanted you so much. | Annen seni çok istedi. | Albatross-1 | 2011 | |
| She can't have wanted me that much. | Beni o kadar istemiş olamaz. | Albatross-1 | 2011 | |
| She jumped off a bridge onto a main road. | Bir köprüden ana yola atladı. | Albatross-1 | 2011 | |
| Millie, she was ill. | Millie, o hastaydı. | Albatross-1 | 2011 | |
| Her mind wasn't right. | Aklı yerinde değildi. | Albatross-1 | 2011 | |
| But she'd be so proud of how clever you've made yourself. | Ama senin ne kadar zeki olduğunu görse gurur duyardı. | Albatross-1 | 2011 | |
| Because of him, without him, | Onun yüzünden, onsuz, | Albatross-1 | 2011 | |
| what does it matter? | ne farkeder? | Albatross-1 | 2011 | |
| It's just a name, Emelia. | Alt tarafı bir isim, Emelia. | Albatross-1 | 2011 | |
| It's just an albatross around your neck, really, | Sadece boynuna dolanmış bir yük, gerçekten, | Albatross-1 | 2011 | |
| but you just can't see that yet. | ama henüz bunu farkedemiyorsun. | Albatross-1 | 2011 | |
| You're still special, you know. | Sen hala çok özelsin, biliyorsun. | Albatross-1 | 2011 | |
| Special bloody needs, thanks to her. | Onun sayesinde ister istemez özel. | Albatross-1 | 2011 | |
| You'll stop being angry with her one day. | Bir gün ona kızgın olmayı bırakıcaksın. | Albatross-1 | 2011 | |
| And with yourself. | Ve kendine de. | Albatross-1 | 2011 | |
| You're a writer. | Sen bir yazarsın. | Albatross-1 | 2011 | |
| But if you change your mind | Ama fikrini değiştirir de | Albatross-1 | 2011 |