• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 3531

English Turkish Film Name Film Year Details
What are they thinking? Ne düşünüyorlar? Ne düşünüyorlar? Amelia-1 2009 info-icon
They're thinking that it would be bad press Kızlar dağlara çarpmaya başlarsa... Siz kızlar için dağa çarpmanın... Amelia-1 2009 info-icon
when you girls start smashing into the Rocky Mountains. bunun kötü bir habercilik olacağını düşünüyorlar. ...kötü olacağını düşünüyorlar. Amelia-1 2009 info-icon
How dare they? I'm gonna have a word with these gentlemen. Buna nasıl cüret ederler? Bu adamlara bir çift lafım olacak. Ne cüretle? Onlara söyleyecek bir çift sözüm var. Amelia-1 2009 info-icon
Wait, wait, wait. No, no. Bekle, bekle, bekle. Hayır, hayır. Dur, dur, dur. Hayır, hayır. Amelia-1 2009 info-icon
Come here and walk with me. Gel biraz benimle yürü. Birlikte yürüyelim. Amelia-1 2009 info-icon
I think it would benefit women fliers everywhere if Amelia won the Derby. Bence Amelia'nın bu karşılaşmayı kazanması kadın havacıların yararına olacak. Yarışı Amelia kazanırsa, bunun kadın pilotlar için daha yararlı olacağını düşünüyorum. Amelia-1 2009 info-icon
You know, the publicity would put the race and all of you Biliyorsun, tanıtımlar bu yarışı ve bütün hepinizi... Halk ve reklâmlar, yarışı ve kadın pilotları... Amelia-1 2009 info-icon
up there with the boys. erkeklerle birlikte oraya koydu. ...aynı kefeye koyacaktır. Amelia-1 2009 info-icon
Well, maybe I'll win the race myself. O halde belki de ben kazanmalıyım. Belki yarışı kendi başıma kazanırım. Amelia-1 2009 info-icon
Well, you can't win if your plane doesn't pass the final inspection. Eğer uçağın son muayeneden geçmezse kazanamazsın. Eğer uçağın son denetlemeden geçmezse, kazanamazsın. Amelia-1 2009 info-icon
And let me predict that it won't. Benim kehanetime göre geçmeyecek. Ve tahminimce geçmez. Amelia-1 2009 info-icon
Well, that's a threat. No. A prediction. Bu bir tehdit. Hayır, kehanet. Bu bir tehdit. Hayır. Bir tahmin. Amelia-1 2009 info-icon
Amelia's the one who said I shouldn't let anybody turn me around. Amelia, sana kimsenin engel olmasına izin verme diyen kişiydi. Kimsenin aklımı çelmesine izin vermemen gerektiğini Amelia söylemişti. Amelia-1 2009 info-icon
Yeah, she probably meant me. Evet. Büyük ihtimalle beni kastetti. Evet, muhtemelen beni kastetmiştir. Amelia-1 2009 info-icon
Well, obviously she doesn't see me as a threat. Açıkçası beni bir tehdit olarak görmüyor. Belli ki beni bir tehdit olarak görmüyor. Amelia-1 2009 info-icon
Oh, sure, she does. Tabii ki görüyor. Tabii ki görüyor. Amelia-1 2009 info-icon
She just doesn't care. Sadece umursamıyor. Sadece umursamıyor. Amelia-1 2009 info-icon
Hey, Gladys! Hey, Gladys! Hey, Gladys! Amelia-1 2009 info-icon
I let the boys in charge know, in no uncertain terms, Yetkililere açıkça yolumuzu asla değiştirmeyeceğimizi... Şimdilik erkeklerin denetimine izin verdim ve kesinlikle... Amelia-1 2009 info-icon
we're not changing our route! sert bir şekilde söyledim. ...yolumuzu değiştirmiyoruz! Amelia-1 2009 info-icon
We'll sail over those mountains like we're eagles. Dağların üstünde kartallar gibi süzüleceğiz. Kartallar gibi kolayca o dağları geçeceğiz. Amelia-1 2009 info-icon
I'm an intensely loyal person, Elinor. Ben oldukça sadık bir kişiyim Elinor. Ben oldukça sadık bir insanımdır, Elinor. Amelia-1 2009 info-icon
This is what my loyalty requires. Bu benim sadakatimin gereği. Sadakatim bunu gerektiriyor. Amelia-1 2009 info-icon
MAN: (ON PA) Lady Lindy herself, Amelia Earhart! Lindy Hanım, Amelia Earhart! Karşınızda Bayan Lindy, Amelia Earhart! Amelia-1 2009 info-icon
Clear! Uçuş izni! Hazır! Amelia-1 2009 info-icon
NEWSCASTER: Amelia Earhart organizes a competition for women pilots. Amelia Earhart kadın pilotlar için bir yarışma organize ediyor. Amelia Earhart kadın pilotlar için bir yarışma düzenliyor. Amelia-1 2009 info-icon
Nine cities in nine days. Dokuz günde dokuz şehir. Dokuz günde dokuz şehir. Amelia-1 2009 info-icon
Tragedy strikes, and there are crashes along the way. Trajedi yaşanıyor ve yol boyunca çarpıyorlar. Talihsizlik baş gösterir ve yol boyunca kazalar olur. Amelia-1 2009 info-icon
The race continues. Yarış devam ediyor. Yarış devam ediyor. Amelia-1 2009 info-icon
Thousands plan to be on hand to witness those who make it Bitiş çizgisine ulaşmalarına tanıklık etmek için... Binlerce kişi bitiş çizgisinden geçecek kişileri... Amelia-1 2009 info-icon
as they approach the finish line. binlerce insan bekliyor. ...görmek için bekliyor. Amelia-1 2009 info-icon
MAN: (ON PA) Here they come, folks. İşte geliyorlar arkadaşlar. Geliyorlar, millet. Amelia-1 2009 info-icon
In first place, Louise Thaden from Bentonville, Arkansas! İlk sırada Bentonville Arkansas'tan Louise Thaden! Birinci sırada, Bentonville, Arkansas'dan Louise Thaden! Amelia-1 2009 info-icon
In second place, Gladys O'Donnell from Long Beach, California. İkinci sırada Long Beach Kaliforniya'dan Gladys O'Donnell. İkinci sırada, Kaliforniya, Long Beach'ten Gladys O'Donnell. Amelia-1 2009 info-icon
Third place goes to Amelia Earhart, Atchison, Kansas! Üçüncü sırada Atchison Kansas'tan Amelia Earhart geliyor. Üçüncü sıradaysa Atchison, Kansas'tan Amelia Earhart var! Amelia-1 2009 info-icon
How does it feel to finish third? Üçüncü bitirmek nasıl bir his? Üçüncü olmak nasıl hissettiriyor? Amelia-1 2009 info-icon
A victory for any woman flier is a victory for me. Bir kadın pilot için bütün başarılar benim için başarıdır. Bir kadın pilotun zaferi, benim de zaferim sayılır. Amelia-1 2009 info-icon
AMELIA: (ON PA) I'd like to add my congratulations to Louise Thaden Louise Thaden'a tebriklerimi eklemek istiyorum. Lousie Thaden'a tebriklerimi iletmek istiyorum ve... Amelia-1 2009 info-icon
and announce that we have formed an organization Ayrıca kadınları havacılıkta destekleyecek bir organizasyon... ...kadınların uçuş sektöründe ilerlemesine... Amelia-1 2009 info-icon
to promote women in aviation. düzenlediğimizi duyurmak istiyorum. ...yardımcı olmak amacıyla bir organizasyon kurduğumuzu duyurmak istiyorum. Amelia-1 2009 info-icon
Ninety nine women pilots have applied, so we're calling it The Ninety Nines. Doksan dokuz kadın pilot başvurdu. Bu yüzden biz buna doksan dokuzlar diyoruz. Doksan dokuz kadın başvurdu, bu yüzden adını Doksan Dokuzlar koyduk. Amelia-1 2009 info-icon
And we're going to fly forever! Sonsuza kadar uçacağız! Ve sonsuza dek uçacağız! Amelia-1 2009 info-icon
George? Mmm hmm? George? Hı hı? George? Evet? Amelia-1 2009 info-icon
I've been thinking. Yes? Düşünüyordum da. Evet? Düşünüyordum da. Evet? Amelia-1 2009 info-icon
I want to fly the Atlantic. Atlas Okyanusu'nu uçmak istiyorum. Atlantik'te uçmak istiyorum. Amelia-1 2009 info-icon
You already have. Zaten uçtun. Zaten uçtun ya. Amelia-1 2009 info-icon
As a passenger. It doesn't count. Bir yolcu olarak. Bu sayılmaz. Bir yolcu olarak. O sayılmaz. Amelia-1 2009 info-icon
I want to fly it solo. Ben tek başıma uçmak istiyorum. Tek başıma yapmak istiyorum. Amelia-1 2009 info-icon
It's been five years since Lindbergh. Lindbergh'den bu yana beş yıl oldu. Lindbergh’den beri beş yıl geçti. Amelia-1 2009 info-icon
No one has made it solo. Kimse tek başına yapamadı. Kimse tek başına başaramadı. Amelia-1 2009 info-icon
Fourteen have died trying. On dört kişi denerken öldü. On dört kişi denerken öldü. Amelia-1 2009 info-icon
I'll make it. I know I will. Başaracağım. Yapacağıma eminim. Ben başaracağım. Başaracağımı biliyorum. Amelia-1 2009 info-icon
(SIGHING) And if you don't? Ya yapamazsan? Ya başaramazsan? Amelia-1 2009 info-icon
I'd rather face a watery grave Boğularak ölmeyi sonra da... Bir sahtekâr olarak yaşamaktansa... Amelia-1 2009 info-icon
than go on living as a fraud. bir sahtekar olarak yaşamayı tercih ederim. ...uçarken ölmeyi yeğlerim. Amelia-1 2009 info-icon
What's wrong with that? I've been very successful at it. Bunun nesi yanlış? Bu konuda oldukça başarılıyım. Bunda yanlış olan ne? Ben bunda çok başarılıyım. Amelia-1 2009 info-icon
NEWSCASTER: Amelia Earhart demonstrates Amelia Earhart uçma cesaretini... Amelia Earhart uçuş yeteneğini ve... Amelia-1 2009 info-icon
her flying prowess and adventurous spirit. ve maceracı ruhunu gösteriyor. ...maceracı ruhunu gösteriyor. Amelia-1 2009 info-icon
And now she is set to climb to new heights Şimdi de Atlas Okyanusu'nu ikinci defa... Ve şimdi ikinci Atlantik'i geçme denemesiyle... Amelia-1 2009 info-icon
on her second attempt to cross the Atlantic. geçmek için yeni yüksekliklere çıkmaya hazır. ...yeni rekorlara hazırlanıyor. Amelia-1 2009 info-icon
No more a passenger, this time Miss Earhart will do it alone. Artık bir yolcu değil. Bu defa Bayan Earhart bunu tek başına yapacak. O artık bir yolcu değil. Bayan Earhart, bu sefer yolculuğu kendi başına yapacak. Amelia-1 2009 info-icon
Still sleepy? Hala uykulu musun? Hala sakin misin? Amelia-1 2009 info-icon
Well, I'll nap on the way. Yolda kestiririm. Yolda biraz uyurum. Amelia-1 2009 info-icon
Good news about flying solo, no one making noise. Tek başına uçmanın en iyi tarafı kimse gürültü yapmaz. Tek başına uçmanın güzel yanı, kimse başımda dırdır etmeyecek. Amelia-1 2009 info-icon
Do you have money? Paran var mı? Paran var mı? Amelia-1 2009 info-icon
No. Yok. Yok. Amelia-1 2009 info-icon
A whole 20? Bütün bir 20'lik mi? Yirmilik ha? Amelia-1 2009 info-icon
I spent our money on ocean liner passage. Going to bring you back. Bütün paramızı okyanus gemisi yolculuğuna harcadım. Seni geri getirmek için. Paramızı, seni geri getirmesi için uçağa harcadım. Amelia-1 2009 info-icon
It's non refundable. Geri ödemesiz. Geri ödenmesine gerek yok. Amelia-1 2009 info-icon
Please do your part. Lütfen üstüne düşeni yap. Elinden gelenin en iyisini yap. Amelia-1 2009 info-icon
I will. Yapacağım. Yapacağım. Amelia-1 2009 info-icon
Well, see you. Görüşürüz. Görüşürüz. Amelia-1 2009 info-icon
AIR TRAFFIC CONTROLLER: Please clear the runway for takeoff. Lütfen kalkış için uçak pistini boşaltın. Lütfen kalkış için pisti boşaltın. Amelia-1 2009 info-icon
(WHISPERING) See you. Görüşürüz. Görüşürüz. Amelia-1 2009 info-icon
WEA THERMAN: Presently all clear over the Atlantic, An itibariyle Atlas Okyanusu üstünde hava açık. Şu anda Atlantik üstünde hava açık... Amelia-1 2009 info-icon
keeping an eye on a storm system south of the route. Rotanın güneyindeki kasırgadan gözümüzü ayırmıyoruz. ...ve yolun güney tarafında fırtına sisteminden gözümüzü ayırmıyoruz. Amelia-1 2009 info-icon
AMELIA: It was a night of stars, of tropic loveliness. Tropik sevimliliğin yıldızlı bir gecesiydi. Tropik güzelliği gösteren yıldızlı bir geceydi. Amelia-1 2009 info-icon
Stars hung outside my cockpit window near enough to touch. Yıldızlar kabinimin penceresinin yanında dokunacak kadar yakında asılı duruyor. Sanki yıldızlar dokunulabilecek kadar yakındaydılar. Amelia-1 2009 info-icon
If Lindbergh did it, you can do it. Lindbergh başardıysa sen de yapabilirsin. Lindbergh başardıysa, sen de başarabilirsin. Amelia-1 2009 info-icon
MAN: No sign of Miss Earhart yet, Mr. Putnam, sir. Miss Earhart'tan henüz haber yok Bay Putnam. Bayan Earhart'tan iz yok, Bay Putnam. Amelia-1 2009 info-icon
If she's on course, the moon should be with her the rest of the way. Eğer rotadan ayrılmadıysa ay ışığı yol boyunca ona eşlik edecektir. Eğer rotadan çıkmadıysa, ay, geri kalan yolda onunla birlikte olacaktır. Amelia-1 2009 info-icon
Weather updates are coming in every quarter hour from Kemble. Her çeyrek saatte bir Kemble'dan güncel hava raporları geliyor. Kemble'den her 15 dakikada bir hava durumuna güncellemeler yapılıyor. Amelia-1 2009 info-icon
NEWSCASTER: Le Bourget Airport, France. Fransa Le Bourget Havaalanı. Le Bourget Havaalanı, Fransa. Amelia-1 2009 info-icon
A galaxy of press, well wishers and ambassadors alike Pek çok gazeteci, hayran ve büyükelçi Paris'in bu noktasında... Bir sürü basın mensubu, Amelia Earhart'ı sevenler ve büyükelçiler gibi birçok insan... Amelia-1 2009 info-icon
has gathered here in Paris in anticipation of the historic moment bu tarihi ana tanıklık etmek için toplandı. Lindbergh'in... ...Lindbergh'in yıllar önce ayak bastığı yere, Amelia Earhart'ın da ayak basacağı... Amelia-1 2009 info-icon
when Amelia Earhart will touch down where Lindbergh did years ago. yıllar önce yaptığı gibi Amelia Earhart'ın yere inmesini umut ediyorlar. ...o tarihi anın bekleyişi içinde, Paris'te toplandı. Amelia-1 2009 info-icon
The world waits with bated breath Dünya nefesini tutmuş Amelia'nın... Amelia Atlantik'i yek başına geçerken... Amelia-1 2009 info-icon
as Amelia flies solo across the Atlantic Ocean. tek başına Atlas Okyanusu'nu geçmesini bekliyor. ...dünya nefesini tutmuş bekliyor. Amelia-1 2009 info-icon
Jimmy, look at that there. What do you see? Jimmy şuna bak. Ne görüyorsun? Jimmy, şuraya bak. Ne görüyorsun? Amelia-1 2009 info-icon
Excuse me, sir. Where am I? Afedersiniz bayım. Nerdeyim ben? Affedersiniz, bayım. Acaba ben neredeyim? Amelia-1 2009 info-icon
Uh... Eee... Amelia-1 2009 info-icon
In Gallagher's pasture. Gallagher'ların çayırında. Gallagher otlaklarında. Amelia-1 2009 info-icon
Where are you supposed to be? Nerde olman gerekiyor ki? Nerede olmanız gerekiyordu? Amelia-1 2009 info-icon
When I left, I was aiming for Paris. Ayrıldığımda Paris'i hedeflemiştim. Havalandığımda Paris'i hedefliyordum. Amelia-1 2009 info-icon
You missed, you know. Kaçırmışsınız. Iskaladınız gibi görünüyor. Amelia-1 2009 info-icon
It's over there. Paris o tarafta. Paris o tarafta. Amelia-1 2009 info-icon
Well, hello, sheep! Merhaba koyun! Merhaba, koyunlar! Amelia-1 2009 info-icon
(SIGHS) Yes. Evet. Evet. Amelia-1 2009 info-icon
MAN: Miss Earhart has arrived safely, sir. Bayan Earhart sağ salim varmış efendim. Bayan Earhart başardı, efendim. Amelia-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 3526
  • 3527
  • 3528
  • 3529
  • 3530
  • 3531
  • 3532
  • 3533
  • 3534
  • 3535
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact