• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 3540

English Turkish Film Name Film Year Details
Then on to Ireland, and possibly the record books. Sonra İrlanda'ya ve muhtemelen rekorlar kitabına geçecekler. Amelia-3 2009 info-icon
Earhart and top notch ace Bill Stultz have to get airborne, Earhart ve usta pilot Bill Stultz önce havalanmak zorundalar, Amelia-3 2009 info-icon
quite a feat once their plane is fully loaded for the Atlantic crossing. zira bu, Atlantik geçişi için deposu tam dolu bir uçakla oldukça zor bir iş. Amelia-3 2009 info-icon
Seems like we got a situation here, a real problem. Bir sorunumuz var gibi görünüyor, hem de gerçek bir sorun. Amelia-3 2009 info-icon
When you figure it out, Commander, let us know. Sorunu çözünce bize de haber vermeyi unutma komutan. Amelia-3 2009 info-icon
BILL: I don't even know what the hell I'm saying anymore. Artık ne dediğimin farkında bile değilim. Amelia-3 2009 info-icon
(SLEEPILY) What time is it? Saat kaç? Uçma zamanı. Amelia-3 2009 info-icon
It's time to fly. Saat kaç? Uçma zamanı. Amelia-3 2009 info-icon
Get up, get dressed, we're going now. Kalkın ve giyinin, hemen gidiyoruz. Amelia-3 2009 info-icon
Where's the weather report? Hava raporu nerede? Amelia-3 2009 info-icon
It's not good enough. Hava yeterince müsait değil. Harika. Amelia-3 2009 info-icon
Either we fly to Ireland or you're going home today. Ya İrlanda'ya uçarız ya da bugün evinize dönersiniz. Amelia-3 2009 info-icon
Well, it's not good enough. Ama hava yeterince iyi değil. Amelia-3 2009 info-icon
It's fine. There's a tailwind all the way. İyi. Yol boyunca arkadan esen rüzgar olacak. Amelia-3 2009 info-icon
We'll off load to 700 gallons, which gets us off the water 2650 litre yakıt atacağız... Amelia-3 2009 info-icon
You're dumping fuel? You're serious? Benzin mi atacaksın? Ciddi misin sen? Amelia-3 2009 info-icon
Just as serious as you're hung over. Siz ne kadar dünden kalmaysanız, o kadar ciddiyim. Amelia-3 2009 info-icon
Slim, you go now. Get the late weather. We'll meet you at the plane. Slim, git ve son hava tahminini al. Seninle uçakta buluşuruz. Amelia-3 2009 info-icon
Slim, go. I've got this. Slim, git hadi. Her şey kontrol altında. Amelia-3 2009 info-icon
I've loved one person unconditionally, Bill. Kayıtsız şartsız tek bir kişiyi sevdim Bill. Amelia-3 2009 info-icon
He's the most caring and generous Hayatta tanıyacağım en şefkatli ve cömert, Amelia-3 2009 info-icon
and charming and flat out funny guy I'll ever know. en çekici ve komik adam. Amelia-3 2009 info-icon
Now you get out of that goddamn bed, and you fly that plane to Ireland, Şimdi o lanet olası yataktan kalk ve o uçağı İrlanda'ya uçur... Amelia-3 2009 info-icon
or I swear to you, I will. ...yoksa yemin ederim bunu ben yaparım. Amelia-3 2009 info-icon
Good. Slim, start the engines. Güzel. Slim motorları çalıştır. Amelia-3 2009 info-icon
This report indicates some degree of risk. It's a risk I'm taking. Hava raporu risk olabileceğini söylüyor. Bu riski göze alıyorum. Amelia-3 2009 info-icon
Have a nice flight. İyi uçuşlar. Amelia-3 2009 info-icon
So, to take off, you pull back on the thing, right? Kalkmak için şu kolu geriye çekiyoruz, değil mi? Amelia-3 2009 info-icon
REPORTER: Go get 'em, Amelia! Göster onlara Amelia! Amelia-3 2009 info-icon
Start the clock! Saati başlat! Amelia-3 2009 info-icon
BILL: Let's hope this works! Dua edelim de işe yarasın! Amelia-3 2009 info-icon
We're up. Havalandık. Amelia-3 2009 info-icon
We're up. We're up! Havalandık. Havalandık! Amelia-3 2009 info-icon
Good work! Well done, Commander! İyi iş başardın! Bravo komutan! Amelia-3 2009 info-icon
AMELIA: The fog comes on little cat feet. Sis, kedi gibi sinsice yaklaşıyor. Amelia-3 2009 info-icon
It sits, looking over harbor and city, on silent haunches Sessizce oturarak limana ve şehre bakıyor, Amelia-3 2009 info-icon
and then moves on. sonra uzaklaşıyor. Amelia-3 2009 info-icon
The motors are humming sweetly. Motorlar tatlı tatlı mırıldanıyor. Amelia-3 2009 info-icon
And I feel at home. Ve kendimi evimde hissediyorum. Amelia-3 2009 info-icon
You okay? Her şey yolunda mı? Amelia-3 2009 info-icon
Be better off if the damn radio would join the party! Lanet olası telsiz çalışsa daha iyi olacağız! Amelia-3 2009 info-icon
Mr. Putnam! There's a call coming in. Bay Putnam! Sizi arıyorlar. Amelia-3 2009 info-icon
Putnam. Putnam. Amelia-3 2009 info-icon
Keep me informed. Thank you. Beni gelişmelerden haberdar et. Teşekkürler. Amelia-3 2009 info-icon
We've been flying for 19 hours plus. 19 saatten fazla süredir uçuyoruz. Amelia-3 2009 info-icon
How far to land? Ne zaman karayı göreceğiz? Amelia-3 2009 info-icon
There's no way to compute wind speed and drift in the clouds, Buluttayken rüzgar hızını ve sapmayı hesaplamak imkansız... Amelia-3 2009 info-icon
so God only knows where Ireland is. ...bu yüzden İrlanda nerede, Tanrı bilir. Amelia-3 2009 info-icon
If we land on the water now, we might have a rescue. Suya şimdi iniş yaparsak belki kurtarılma şansımız olur. Amelia-3 2009 info-icon
And a failure! Bu başaramadığımız anlamına gelir! Amelia-3 2009 info-icon
That's out. Hayatta olmaz. Amelia-3 2009 info-icon
Hold on to something, for Christ's sake! Tanrı aşkına bir şeylere tutun! Amelia-3 2009 info-icon
Slim, go help her. Slim, git yardım et. Amelia-3 2009 info-icon
Hang on! Okay, I'm coming. Hold on. Dayan! Amelia-3 2009 info-icon
Got it. Take my hand. Tamam. Elimi tut. Amelia-3 2009 info-icon
Hang on, Slim! Help! Sıkı tutun Slim! Yardım et! Amelia-3 2009 info-icon
BILL: You boys all right? İyi misiniz? Amelia-3 2009 info-icon
SLIM: Oh, God! Aman Tanrım! Amelia-3 2009 info-icon
Land. Kara. Amelia-3 2009 info-icon
Land. Look. Kara. Bak. Amelia-3 2009 info-icon
We're alive! Kurtulduk! Amelia-3 2009 info-icon
Nice work! İyi iş başardınız! Amelia-3 2009 info-icon
AMELIA: Amazing! Muhteşem! Amelia-3 2009 info-icon
BILL: Glory, hallelujah! We made it! Tanrı'ya şükürler olsun! Başardık! Amelia-3 2009 info-icon
MAN 3: Fine young fella. AMELIA: Hello! Selam genç dostum. Merhaba! Amelia-3 2009 info-icon
MAN: Hello there, gentlemen. Hello! Selam beyler. Merhaba! Amelia-3 2009 info-icon
MAN 1: What do you make of that? Buna ne diyorsun? Acele et. Kaçıracaksın. Amelia-3 2009 info-icon
WOMAN: Welcome, Miss Earhart! Hoş geldiniz Bayan Earhart! Amelia-3 2009 info-icon
WOMAN: Miss Earhart! Bayan Earhart! Dikkatli ol Morgan. Taşıdıkların çok değerli! Amelia-3 2009 info-icon
MAN: There you go, lovely lady. Watch your step. İşte oldu hoş bayan. Adımınıza dikkat edin. Amelia-3 2009 info-icon
Is it Irish tradition to greet newcomers with song? Yeni gelenleri şarkıyla karşılamak bir İrlanda geleneği mi? Amelia-3 2009 info-icon
Bill, look! Bill, bak! Amelia-3 2009 info-icon
GEORGE: Hello, Dorothy. Selam Dorothy. Amelia-3 2009 info-icon
Are you going to be the next girls to become pilots? Sizler de geleceğin bayan pilotları olacak mısınız? Amelia-3 2009 info-icon
REPORTER: Miss Earhart, do you have a statement for the Times? Bayan Earhart, Times için bir demeciniz var mı? Amelia-3 2009 info-icon
WOMAN 1: We're so proud of you! Seninle gurur duyuyoruz! Seni seviyoruz Amelia! Amelia-3 2009 info-icon
GEORGE: Amelia! Not in the rain! Amelia! Yağmurda binme! Amelia-3 2009 info-icon
I flew across the Atlantic! Atlantik'i geçtim ben! Amelia-3 2009 info-icon
GEORGE: Very heroic. Think Lindbergh. Lady Lindy. That's what they'll call you. Çok kahramanca. Lindbergh'ü düşün. Leydi Lindy. Sana böyle hitap edecekler. Amelia-3 2009 info-icon
AMELIA: As I look back on the flight, Geriye dönüp uçuşu düşündüğümde... Amelia-3 2009 info-icon
"Where are you going next?" "Sırada neresi var?"... Amelia-3 2009 info-icon
and "What did you wear?" ...ve "Ne giydiniz?" Amelia-3 2009 info-icon
Lucky Strike endorsement. Lucky Strike reklamı. Amelia-3 2009 info-icon
I wrote the copy myself. Sloganı kendim yazdım. Amelia-3 2009 info-icon
What does it say? "I don't smoke, but you should"? Ne diyor peki? "Ben sigara içmem ama siz içmelisiniz" mi? Amelia-3 2009 info-icon
No, it says that Lucky Strikes were the only cigarettes aboard the Friendship. Hayır, Lucky Strike'ın Friendship'teki tek sigara olduğunu. Amelia-3 2009 info-icon
Which is true. I hid them under the seat. Bu doğru. Koltuğun altına saklamıştım. Amelia-3 2009 info-icon
True, maybe, but misleading. Why would I sign that? Belki doğru ama yanıltıcı. Neden imzalayayım ki? Amelia-3 2009 info-icon
So that Bill and Slim get paid. Bill ve Slim'e paraları ödensin diye. Amelia-3 2009 info-icon
NEWSCASTER: Amelia Earhart, the only woman to fly across the Atlantic, Atlantik'i uçarak geçen tek kadın Amelia Earhart... Amelia-3 2009 info-icon
just can't keep her feet on the ground. ...uçmadan duramıyor. Amelia-3 2009 info-icon
The publisher George Putnam has commissioned her Yayıncı George Putnam uçuş maceralarını yazması için... Amelia-3 2009 info-icon
to write a book on her flying adventures. ...Earhart'la anlaşma yaptı. Amelia-3 2009 info-icon
Thanks, fellas! MAN: You're welcome, Miss Earhart. Sağ olun arkadaşlar! Bir şey değil Bayan Earhart. Amelia-3 2009 info-icon
AMELIA: You didn't have to come get me. Beni almaya gelmene gerek yoktu. Amelia-3 2009 info-icon
You do have a dress to change into, I hope. Umarım giyecek başka kıyafetin vardır. Amelia-3 2009 info-icon
Well, it's just a college class, George. No, no, no. Sadece bir üniversite sınıfı George. Hayır. Amelia-3 2009 info-icon
No. You have to take every appearance seriously. Olmaz. Her konuşmanı ciddiye almalısın. Amelia-3 2009 info-icon
You never know what it might lead to. Nasıl fırsatların seni beklediğini bilemezsin. Amelia-3 2009 info-icon
Spoken by a man who should know. İşin uzmanını dinlediniz. Amelia-3 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 3535
  • 3536
  • 3537
  • 3538
  • 3539
  • 3540
  • 3541
  • 3542
  • 3543
  • 3544
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact