Search
English Turkish Sentence Translations Page 3541
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
What was that for? | Bu ne içindi? | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Good luck? | İyi şanslar dilemek için? | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
What happened to tipping your hat and crossing your fingers? | İyi şanslar dilemek için? | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Oh, I'm afraid I'm way beyond that now, like it or not. | Hoşuna gitsin veya gitmesin, üzgünüm ama bunları çoktan aştım. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
I think I like it. | Sanırım hoşuma gitti. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
What did your mother say when she knew you flew across the Atlantic? | Atlantik'i uçarak geçtiğinizi öğrenince anneniz ne dedi? | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Well, she sent a telegram congratulating me | Tebrik ettiğini bildiren bir telgraf gönderdi... | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
How did it feel to fly over the ocean? | Okyanusun üzerinde uçmak nasıl bir duyguydu? | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Were you scared? | Korktunuz mu? | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
When I looked down at the sea, | Aşağıya, denize baktığımda... | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
it seemed much like the sky to me. | ...daha çok gökyüzüne benzettim. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
As if the sky and the sea were the same. | Sanki gökyüzü ve deniz aynıydı. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
I felt much as I do when I'm flying upward toward the sun. | Yukarı, güneşe doğru uçtuğumda hissettiğim zamanki gibi hissettim. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Transported somehow to a simple, | Bir şekilde, her şeyin anlaşılabilir olduğu, | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
safe, beautiful place, where everything is comprehensible. | basit, güvenli ve harika bir yere götürülmüş gibiydim. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
FEMALE STAFF: Welcome to the Chicago Congress Plaza Hotel. | Chicago Congress Plaza Oteli'ne hoş geldiniz. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Good night, Amelia. | İyi geceler Amelia. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Dance with me, George. | Dans et benimle George. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Hello, Elinor. | Merhaba Elinor. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Amelia. | Amelia. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Miss Smith. | Bayan Smith. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
They're saying you get $500 a week on the lecture circuit. | Konuşmalarınız için haftada 500 dolar aldığınız söyleniyor. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
On a good week. On a bad week. | İyi bir haftaysa. Kötü bir haftaysa. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Depends on whether you want the real or the sell. | Gerçekleri mi, reklamları mı duymak istediğine göre değişir. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
You don't seem to need much help selling yourself. | Reklam yapmak için fazla yardıma ihtiyacın varmış gibi görünmüyor. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Actually, Mr. Putnam, | Aslında Bay Putnam, | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
I was hoping you could do to me what you've done to her. | Amelia için yaptığınızı benim için de yapmanızı umuyordum. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
What's your primary ambition? | En büyük tutkun nedir? | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Don't let anyone turn you around. | Kimsenin cesaretini kırmasına izin verme. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
MAN: You're all here. WOMAN: Thank you. | Hepiniz buradasınız. Teşekkürler. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
So lovely to see you. | Seni görmek ne güzel. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Hello. MAN 1: Good evening. | Merhaba. İyi akşamlar. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
WOMAN: Good evening, Miss Earhart. | İyi akşamlar Bayan Earhart. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
MAN: Marvelous party. | Muhteşem bir parti. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Amelia Earhart, the aviatrix. She's a friend of George's. | Amelia Earhart, pilot. George'un arkadaşı. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
How do you do, Miss Earhart? | Nasılsınız Bayan Earhart? | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
I understand you're writing a book about your transatlantic journey | Üstadın himayesi altında transatlantik seyahatinizle ilgili... | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
You enjoying your stay here in Rye? | Rye'daki ziyaretinizden memnun musunuz? | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
I must say, I'm a bit out of my element. | Buranın bana fazla kaçtığını söylemeliyim. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Pure hooey. | Düpedüz abukluk. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Where are you from? Kansas. | Nerelisiniz? | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
"Hooey" is a Kansas word? | "Abuk" Kansas'ta kullanılan bir kelime mi? | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Public relations. It's a new field, entirely new. | Evet, sanırım öyle. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
It's not publicity, not promotion. | Tanıtım veya reklam değil. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
GENE: Miss Earhart. May I call you Amelia? | Bayan Earhart. Size Amelia diyebilir miyim? | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
We may be from different worlds, | Farklı dünyaların insanları olabiliriz... | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
but we have more in common than you might imagine. | Farklı dünyaların insanları olabiliriz... ...ama düşündüğünden daha çok ortak yanımız olabilir. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Is that so? Yes. I'm a teacher, | Öyle mi? Evet. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Listen, Amelia... | Dinle Amelia... | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
This is the first time I've ever seen you stumped for a word. | İlk defa bir şeyi ifade etmekte zorlandığını görüyorum. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
What is it? | Ne söyleyeceksin? | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
What? I want you to marry me. | Ne? Benimle evlenmeni istiyorum. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
I don't want to get married, George. I'm not the marrying kind. | Evlenmek istemiyorum George. Evlilik meraklısı değilim. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Don't you see you and I embarking on a new life? | Yeni bir hayata adım attığımızı görmüyor musun? | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Dear George. | Sevgili George. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Only I can make a fulfilling life for myself. | Sadece kendim için tatmin edici bir hayat kurabilirim. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
I don't believe that one can have a fulfilled life alone. | Tek başına tatmin edici bir hayat kurulabileceğine inanmıyorum. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Only when it's shared. | Ancak paylaşılırsa olur. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Let me share your life with you. | Hayatını seninle paylaşmama izin ver. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Let me try to give you whatever you want. | Bırak da sana arzu ettiklerini vermeyi deneyeyim. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
When I was a little girl, | Küçük bir kızken, | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
for my 7th birthday | yedinci yaş günümde... | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
my father gave me a globe. | ...babam bana bir dünya maketi hediye etmişti. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
And I'd spend hours just spinning it slowly, | Onu yavaşça döndürerek başında saatler geçirirdim. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
reading the names of all those strange, faraway places. | Uzak diyarlardaki yabancı yerlerin isimlerini okurdum. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Morocco. Spain. Ethiopia. | Fas. İspanya. Etiyopya. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Dreaming that someday I would go to those places, | Günün birinde o yerlere... | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
a traveler, | berduş gibi gideceğimi hayal ederdim. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
I want to be free, George. | Özgür olmak istiyorum George. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
To be a vagabond of the air. | Gökyüzü berduşu olmak istiyorum. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
I'll help you get there. | Sana yardımcı olacağım. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
AMELIA: Hello! | Merhaba! | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Give me the camera. | Kamerayı bana ver. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
AMELIA: I am on my shining adventure, flying the world. | Parlak serüvenim başladı. Dünyayı uçarak dolaşıyorum. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
No borders, just horizons. | Sınırlar yok, sadece ufuklar var. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Only freedom. | Sadece özgürlük var. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
You must know again my reluctance to marry, | Evlenme konusundaki tereddüdümü yinelemek durumundayım, | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
my feeling that I shatter thereby my life in flying, | zira evlenirsem benim için çok şey ifade eden uçma tutkumdan... | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
which means so much to me. | ...vazgeçmek zorunda kalacağım. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
In this connection, I may have to keep some place | Bu birliktelikte ara sıra... | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
where I can go to be myself now and then, | ...yalnız kendim olabileceğim zamanlar olmalı... | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
the confinements of even an attractive cage. | ...dayanmaya söz veremem. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
"In our life together, | "Birlikte sürdüreceğimiz hayatta... | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
"I shall not hold you to any medieval code of faithfulness to me | "...ne Orta Çağ'dan kalma bir yasaya istinaden bana bağlı kalmanı isteyeceğim... | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
"nor shall I consider myself bound to you similarly. | "...ne de kendimi sana aynı şekilde bağlı sayacağım. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
"I must exact a cruel promise. | "Gaddarca gelebilir ama bir söz vermeni istiyorum. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
"And that is, you will let me go in a year | "Bir yıl içinde birlikte mutlu olamazsak senden ayrılmama mani olmayacaksın." | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Only you, my dear Amelia, | Sadece sen, sevgili Amelia, bu zalimce sözleri bana söyleyip... | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
and still have me wanting to be with you. | ...yine de seni arzulamama engel olamazsın. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
MINISTER: Amelia, do you promise to love, | Amelia, bu adamı seveceğine, | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
honor and obey this man... | ona saygı gösterip itaat edeceğine... Affedersiniz. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
May we take that back a bit, please? | Başa dönebilir miyiz lütfen? Evet, aşkımı garanti ederim. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Honor, same thing. | Saygı göstermeyi de. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Obey, I can't promise that under any circumstances, | İtaat etme konusuna gelince, buna hiçbir şekilde söz veremem... | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
I now pronounce you man and wife. | Sizi karı koca ilan ediyorum. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
MAN: (ON PA) Announcing the first Women's Air Derby, | Santa Monica'da başlayıp Cleveland'da son bulacak... | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
racing from Santa Monica to Cleveland. | ...ilk Kadınlar Hava Yarışı'na hoş geldiniz. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Yeah, that's fine. | Bu kadar yeter. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
What's this we're hearing? | Bu duyduklarımız ne? Basın bildirisi. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
when you girls start smashing into the Rocky Mountains. | ...bunun kendileri için kötü bir reklam olacağı kanısındalar. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |