Search
English Turkish Sentence Translations Page 3542
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
How dare they? I'm gonna have a word with these gentlemen. | Ne cüretle? Şu beylere bir çift sözüm olacak. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Come here and walk with me. | Biraz yürüyelim. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
I think it would benefit women fliers everywhere if Amelia won the Derby. | Yarışı Amelia'nın kazanmasının tüm kadın pilotların avantajına olacağını düşünüyorum. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
You know, the publicity would put the race and all of you | Bu sayede yarışı ve sizi... | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
up there with the boys. | ...erkeklerle aynı kefeye koyacaklar. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Well, maybe I'll win the race myself. | Belki yarışı ben kazanırım. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Well, you can't win if your plane doesn't pass the final inspection. | Ama uçağın son muayeneyi geçemezse kazanamazsın. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
And let me predict that it won't. | Tahminlerime göre de geçemeyecek. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Well, that's a threat. No. A prediction. | Bu düpedüz bir tehdit. Hayır. Sadece bir tahmin. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Amelia's the one who said I shouldn't let anybody turn me around. | Kimsenin seni engellemesine izin verme diyen Amelia'ydı. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Yeah, she probably meant me. | Muhtemelen de beni kastetmişti. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Well, obviously she doesn't see me as a threat. | Beni bir tehdit olarak görmediği ortada. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Oh, sure, she does. | Tabii ki görüyor. Sadece umurunda değil. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Hey, Gladys! | Hey Gladys! | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
We'll sail over those mountains like we're eagles. | O dağların üzerinden kartallar gibi süzüleceğiz. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
This is what my loyalty requires. | Ve sadakatim bunu gerektiriyor. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Clear! | Çekilin! | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
NEWSCASTER: Amelia Earhart organizes a competition for women pilots. | Amelia Earhart kadın pilotlar için bir yarış düzenler. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Tragedy strikes, and there are crashes along the way. | Felaket baş gösterir, yarış sırasında düşenler olur. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
The race continues. | Yarış devam eder. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
as they approach the finish line. | ...binlerce izleyici gelir. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
MAN: (ON PA) Here they come, folks. | İşte geliyorlar. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
In 2nd place, Gladys O'Donnell from Long Beach, California. | Long Beach, Kaliforniyalı Gladys O'Donnell ikinci. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
How does it feel to finish 3rd? | Üçüncü gelmek nasıl bir duygu? | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
A victory for any woman flier is a victory for me. | Kadın pilotların kazandığı her zafer benim de zaferimdir. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
AMELIA: (ON PA) I'd like to add my congratulations to Louise Haden | Louise Thaden'a da tebriklerimi ilettikten sonra... | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
and announce that we have formed an organization | ...havacılıkla uğraşan kadınları desteklemek için... | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
99 women pilots have applied, so we're calling it The 99s. | Doksan dokuz kadın pilot başvurduğu için adını Doksan Dokuzlar koyduk. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
And we're going to fly forever! | Sonsuza dek uçacağız! | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
George? Mom hmm? | George, uzun süredir düşünüyorum. Neyi? | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
I want to fly the Atlantic. | Atlantik'i uçarak geçmek istiyorum. Geçtin ya zaten. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
As a passenger. It doesn't count. | O zaman sadece yolcuydum. Sayılmaz. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
I want to fly it solo. | Tek başıma geçmek istiyorum. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
It's been 5 years since Lindbergh. | Lindbergh geçeli beş sene oldu. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
14 have died trying. | On dört kişi bu uğurda hayatını kaybetti. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
I'll make it. I know I will. | Başarabilirim. Biliyorum. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
What's wrong with that? I've been very successful at it. | Bunun nesi yanlış? Bak, ben bu konuda ne kadar başarılıyım. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
NEWSCASTER: Amelia Earhart demonstrates | Amelia Earhart uçma becerilerini ve maceracı ruhunu sergiler. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
And now she is set to climb to new heights | Şimdi de ikinci kez Atlantik'i geçmeyi deneyerek... | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
on her 2nd attempt to cross the Atlantic. | ...yeni rekorlar peşinde koşuyor. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
No more a passenger, this time Miss Earhart will do it alone. | Bayan Earhart bu sefer yolcu koltuğu yerine yalnız başına pilot koltuğuna oturacak. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Still sleepy? | Hala uykulu musun? | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Well, I'll nap on the way. | Yolda uyurum artık. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Do you have money? | Paran var mı? Yok. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
A whole 20? | Hem de bütün bir yirmilik ha? | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
I spent our money on ocean liner passage. Going to bring you back. | Tüm paramızı seni geri getirecek transatlantik gemi biletine yatırdım. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
It's non refundable. | Geri iadesi de yok. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Please do your part. | Lütfen üstüne düşeni yap. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Well, see you. | Pekala, görüşürüz. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
keeping an eye on a storm system south of the route. | Earhart rotanın güneyindeki bir fırtına oluşumunu takip ediyor. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
AMELIA: It was a night of stars, of tropic loveliness. | Yıldızlı bir geceydi, tropikal bir ziyafetti. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Stars hung outside my cockpit window near enough to touch. | Pilot kabinimin camına dizilen yıldızlara uzansam dokunabilirdim. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
If Lindbergh did it, you can do it. | Lindbergh yaptıysa, sen de yapabilirsin. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
MAN: No sign of Miss Earhart yet, Mr. Putnam, sir. | Bayan Earhart'tan henüz bir iz yok Bay Putnam. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
NEWSCASTER: Le Bourget Airport, France. | Le Bourget Havaalanı, Fransa. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
A galaxy of press, well wishers and ambassadors alike | Yıllar önce Lindbergh'ün Paris'te indiği yere... | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
when Amelia Earhart will touch down where Lindbergh did years ago. | ...basın, hayran ve meraklı ordusu alana toplanmış. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
The world waits with bated breath | Amelia, Atlantik Okyanusu'nu... | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Excuse me, sir. Where am I? | Affedersiniz bayım. Neredeyim? | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
When I left, I was aiming for Paris. | Ayrılırken hedefim Paris'ti. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Well, hello, sheep! | Merhaba kuzucuklar! | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
(SIGHS) Yes. | Buyurun. Bayan Earhart sağ salim vardı efendim. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
having just completed the first flight by a woman across the Atlantic. | ...sağ salim İrlanda'da bir çiftliğe iniş yaptıktan hemen sonra görüyorsunuz. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Action! | Motor! | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
You're on vacation with Amelia Earhart luggage. | Amelia Earhart valizleri ile tatildesiniz. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Travel the Nile, moonlight... | Nil'e gidin, ay ışığında... | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
I'm sorry, I can't say this. | Üzgünüm ama bunu söyleyemem. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
I try to put the freedom that is flying into my clothes! | Kıyafetlerimi uçma özgürlüğü ile donatıyorum! | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Eastman Kodak cameras. | Eastman Kodak el kameraları. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
The 2nd person to fly the Atlantic solo, | Atlantik'i tek başına geçen ikinci ve toplamda iki kere geçen ilk insan. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Are you staying for this? | Sen de izleyecek misin? Maalesef. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
No, I can't. | Sen de izleyecek misin? Maalesef. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
I gotta meet the features editor at the Post | Post editörüyle buluştuktan sonra... | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
What's wrong with you today? | Bugün neyin var böyle? | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
The only way that we can finance your flying | Uçmanı finanse edebilmemizin tek yolu, | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Go on out there. | Göster kendini. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Thank you very much. | Çok sağ olun. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Miss Earhart, please. | Bayan Earhart, lütfen. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
BOY: Miss Earhart? | Bayan Earhart? | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
God, do I have to wade through that? | Tanrım, bu kalabalığın içinden mi geçeceğim? | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
You will have 2 Vidal men to protect you. You'll be fine. | Seni koruyan iki Vidal erkeği olacak. Endişelenmen yersiz. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Are you gonna write another book? | Bir kitap daha yazacak mısın? | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Take my hand. | Elimi tut. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
You know, that woman was right. | O kadın haklıydı. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
You are much prettier than your pictures. | Resimlerdeki halinden çok daha güzelsin. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
It all seems rather silly considering what's happening out there. | Dışarıda olanları düşününce her şey çok saçma geliyor. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
You've earned the spotlight. Enjoy it. | Geldiğin yeri hak ettin. Tadını çıkar. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
I'm not sure who that is anymore. | Kim olduğumdan artık pek emin değilim. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
I'd like to toast a world class pilot | 15 yaşında dünyanın tek başına uçan... | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Here's to Elinor Smith, an inspiration to us all. | Kadehimi Elinor Smith için kaldırıyorum, kendisi hepimiz için bir ilham kaynağı. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Franklin doesn't forbid. | Franklin yasak koymaz. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
I did ask about aviation, but he hasn't decided on the structure yet. | Havacılıkta neler olduğunu sordum ama henüz teşkilatın yapısına karar vermemiş. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
It might be under the Bureau of Commerce. | Ticaret Bakanlığına bağlı olabilir. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
I think the structure may be less important than the man chosen to run it. | Bence önemli olan teşkilatın yapısından çok başında hangi adamın olacağı. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
I'm sorry, my hearing's failing. I missed the words "or woman"? | Pardon, tam duyamadım. "Veya kadının" da dedin mi? | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
when the most accomplished candidate turns out to be male. | ...o nadir durumlardan biri olabilir. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Is it a name I know? | Tanıdığım biri mi? | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Gene Vidal. | Gene Vidal. | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
How do you feel about flying at night? | Gece uçmak konusunda ne düşünüyorsunuz? | Amelia-3 | 2009 | ![]() |
Put your hands on the wheel! | Ellerinizi simidin üstüne koyun! | Amelia-3 | 2009 | ![]() |