Search
English Turkish Sentence Translations Page 3976
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| the Greeks. | saygı gösterdiler. | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| Zeus was now known as Jupiter. | Zeus artık Jupiter olarak biliniyordu. | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| Poseidon was called Neptune. | Poseidon'a da Neptun deniyordu. | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| But Apollo was known to both | Ancak Apollo hem Romalılarca hem de | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| the Romans and the Greeks. | Yunanlılarca biliniyordu. | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| Coincidence? | Tesadüfmü? | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| Or, as most ancient astronaut | Veya eski astronot teorisyenlerinin | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| theorists believe, was it the | inandığı gibi, binlerce yıl önce | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| historical account of powerful | yeryüzüne gelmiş | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| beings that came to Earth | güçlü varlıkların | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| thousands of years ago? | bir kanıtımıydı? | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| We know that the | Biliyoruz ki | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| extraterrestrials more than | uzaylıların, | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| likely are the source of what | tanrılar olarak adlandırılan varlıkların | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| they call gods. | esin kaynağı olmaları kuvvetler muhtemeldir. | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| How did they get here? | Buraya nasıl geldiler? | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| More than likely in some type of | Büyük bir ihtimalle | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| craft. | bir araçla. | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| What we map | Mitolojilerimize, efsanelerimize | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| into our myths and our legends | işlediklerimiz öylesine muazzam | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| are incredible stories, | hikayeler, inanılmaz olaylardır ki | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| incredible events, and any | dünyaya gelen ilk kez 1930 da ön plana çıktı. | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| extraterrestrial being, any | her uzaylı varlık, | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| ancient alien who has come here | her tarih öncesi ziyaretçi | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| on Earth, will be written down | bu kayıtlarda yer alacaktır, | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| into this account because it is | çünkü bu o kadar olağanüstü | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| such an extraordinary event that | bir olaydır ki | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| it'll be marked forever. | sonsuza dek anılacaktır. | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| But if the stories | O halde, eğer | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| of Greek and Roman gods are | Yunan ve tanrılar gerçekse | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| true, can evidence of their | onların var olduğuna dair | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| existence be found in other | kanıtlara, yerkürenin diğer | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| parts of the globe? | kısımlarında da rastlanabilir mi? | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| And, if so, where did they go? | Ve öyleyse, nereye gittiler? | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| On the northwest | Fransa'nın | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| coast of France, just South of | kuzeybatı sahilinde, | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| Brittany, lies one of the e most | İngiltere'nin hemen güneyinde | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| important prehistoric sites in | Avrupa'nın en önemli | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| Europe. | tarih öncesi eserlerinden biri bulunmaktadır... | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| At the seaside village of | Carnac'ın deniz kıyısındaki bir köyünde | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| Carnac, over 3,000 megalithic | 3,000'den fazla yekpare taş | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| stones are placed in rows over | sütunlar 3 km. boyunca | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| two miles long. | sıralanmıştırlar. | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| The Carnac stones were hewn from | The Carnac taşları yerel | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| local rock formations and | kaya formasyonlarından oyulmuşlardır, | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| erected between 4,500 to 2,500 | ve yaklaşık İ.Ö. 4,500 den 2,500 | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| BC, at the end of the Stone Age. | yıllarına, taş devri sonuna denk gelmektedirler. | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| They are the largest collection | Yeryüzündeki dikili taşlar | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| of standing stones in the | arasında en zengin kümeyi | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| world. | oluşturmaktadırlar. | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| Archaeologists are | Arkeologlar burada, | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| baffled by the many megaliths at | Carnac'da bulunan bu dikilitaşlardan | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| Carnac here. | şaşkına dönmüşlerdir. | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| It's clearly a massive | Açıkça görülmektedir ki | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| construction project with blocks | her birinin ağırlığı 50 100, | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| of granite weighing 50 to 100, | hatta 350 ton olan granit bloklardan, | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| to even up to 350 tons. | oluşan bir inşa projesidir. | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| Legends here say that giants | Buradaki efsaneler Carnac'ı | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| built Carnac, but you have to | devler inşa etmiştir, ancak sormamız gereken | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| wonder, what is the real purpose | bu dev taş blokların | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| of these giant megaliths, and | gerçek amacı neydi, ve | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| why would prehistoric people | tarihöncesi insanlar bu ağır | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| have moved all of these massive | taşları neden taşıdılar | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| stones and placed them in the | ve de burada Carnac'daki birçok | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| many alignments here at Carnac? | yere yerleştirdiler? | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| Thousands of large | Binlerce büyük | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| stones have been arranged in | taş ilginç paternlerde | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| very interesting patterns. | yerleştirilmişlerdir. | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| They're arranged in intersecting | Kesişen çizgiler halinde dizilmişlerdir | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| lines that form triangles that | ve sadece yukarıdan bakıldığında | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| could only be visible from above | ayırt edilebilen üçgen şekiller | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| the Earth. | oluşturmaktadırlar. | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| These arrangements of stones | Taşların bu şekilde dizilimleri | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| may have been a way of | uzaylılarla bir çeşit | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| communicating with | iletişim kurmak | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| extraterrestrial beings. | için olabilir. | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| The ancient Greek | Eski Yunan şairlerinden | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| poet Pindar spoke of a mystical | Pindar, Hyperborea diye mistik | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| land called Hyperborea, far to | bir yerden bahseder, kuzeyde | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| the north, where the sun shined | bir yerlerde, güneşin | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| 24 hours a day. | günde 24 saat ışıdığı bir yer. | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| Legends claim that Apollo | Efsaneler Apollo'nun | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| visited Hyperborea, traveling in | Hyperborea'yı, ateşten arabasıyla | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| his chariot of fire every | her 20 yılda bir ziyaret | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| 20 years. | ettiğinden bahsederler. | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| Apollo would tell | Apollo Yunanlılara diyecekti ki; | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| to the Greeks, "Okay, I've got | "tamam, gitmem ve diğer bazı | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| to go see some other people. | insanları da görmem gerekiyor" | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| "I've got to go and teach them." | "Gitmeli ve onları da eğitmeliyim." | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| And they're, like, "Well, where | ve onlar da ona, "peki, nereye | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| are you off to?" | gidiyorsun?" diyeceklerdi. | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| And he's, like, "Well, I'm | O da onlara, "aslında gittiğim yer | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| actually going to a place that's | kuzey rüzgarlarının estiği | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| beyond where the north wind | yerin de ötesinde | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| comes. | bir yer. | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| It's the land of the | diyecektir. | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| "Hyperboreans." | "Hyperborean'ların toprakları." | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| Although mainstream | Muhafazakar arkeologlar, | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| archaeologists speculate that | Carnac taşlarının | Ancient Aliens-1 | 2009 | |
| the Carnac stones are most | büyük bir ihtimalle | Ancient Aliens-1 | 2009 |