Search
English Turkish Sentence Translations Page 407
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Where did it happen? | Nerede oldu? | 2359-1 | 2011 | |
| Just down the slope. | Şu yamacın aşağısında. | 2359-1 | 2011 | |
| Let's go down. | Hadi, inelim. | 2359-1 | 2011 | |
| Jeremy. | Jeremy. | 2359-1 | 2011 | |
| It happened here. | Tam burada oldu. | 2359-1 | 2011 | |
| Let's continue searching. | Aramaya devam edelim. | 2359-1 | 2011 | |
| What's wrong? | N'oldu? | 2359-1 | 2011 | |
| Did you see her? | Onu gördün mü? | 2359-1 | 2011 | |
| She was just standing here. | Hemen şuradaydı. | 2359-1 | 2011 | |
| There is no one else here. | Orada kimse yok. | 2359-1 | 2011 | |
| Tan's death is definitely related to her. | Tan'ın ölümünde kesin onun parmağı var. | 2359-1 | 2011 | |
| It must be her. | Burada olmalı. | 2359-1 | 2011 | |
| Jeremy. Are you all right? | Jeremy. İyi misin? | 2359-1 | 2011 | |
| I must find her. | Onu bulmalıyım. | 2359-1 | 2011 | |
| Let's return to the company line first. | Hadi, bölüğe geri dönelim. | 2359-1 | 2011 | |
| Chester. | Chester. | 2359-1 | 2011 | |
| The next one to die may be you. | Sıradaki ölecek kişi sensin galiba. | 2359-1 | 2011 | |
| I dreamt of you dying. | Ölümünü rüyamda gördüm. | 2359-1 | 2011 | |
| Dream? It's only a dream. | Rüya mı? Sadece rüya. | 2359-1 | 2011 | |
| I dreamt of Tan dying... | Tan'ın ölümünü de rüyamda görmüştüm... | 2359-1 | 2011 | |
| before his death. | ...o ölmeden önce ama. | 2359-1 | 2011 | |
| Both dreams were identical. | İki rüyayda aynıydı. | 2359-1 | 2011 | |
| I've got to find that woman. | O kadını bulmalıyım. | 2359-1 | 2011 | |
| I believe the villagers on this island should know her. | Bu adadaki köylüler onu tanıdığına inanıyorum. | 2359-1 | 2011 | |
| Excuse me. | Özür dilerim. | 2359-1 | 2011 | |
| Did you grow up on this island? | Sen bu adada mı büyüdün? | 2359-1 | 2011 | |
| Yes, why? | Evet, ne oldu ki? | 2359-1 | 2011 | |
| There is a legend about a medium on this island. | Bu adada bir medyum hakkında efsane varmış da. | 2359-1 | 2011 | |
| Is that true? | Doğru mu bu? | 2359-1 | 2011 | |
| I don't know. You must know. | Bilmiyorum. Bilmelisin. | 2359-1 | 2011 | |
| It's very important to us. Please tell us. | Bizim için çok önemli bu. Lütfen anlat bize. | 2359-1 | 2011 | |
| She has killed a friend of mine. | Benim arkadaşımı öldürü o. | 2359-1 | 2011 | |
| He may be the next person to die... | Bize yardım etmezsen... | 2359-1 | 2011 | |
| if you don't help us. | ...sıradaki o olacak. | 2359-1 | 2011 | |
| I'm begging you | Yalvarırım. | 2359-1 | 2011 | |
| I only saw her when I was young. | Onu sadece küçükken görmüştüm. | 2359-1 | 2011 | |
| Get lost! | Defol buradan! | 2359-1 | 2011 | |
| I'm telling you to leave! | Gitmenizi söyledim size! | 2359-1 | 2011 | |
| The children in the village started to die one by one. | Köydeki çocuklar teker teker ölmeye başladı. | 2359-1 | 2011 | |
| Everyone believed that it was Yi Gu | Herkes bunu Yi Gu'nun başının altında çıktığına... | 2359-1 | 2011 | |
| who placed a curse on their children to seek revenge. | ...intikam almak için çocukları lanetlediği söylenegelir. | 2359-1 | 2011 | |
| But I couldn't be sure. | Ama tam emin değilim. | 2359-1 | 2011 | |
| Looking at her, I could sense her fury and evil. | Ona baktığımda öfke ve kötülüğü hissedebiliyordum. | 2359-1 | 2011 | |
| She seemed to have a strange ability | Diğer insanlar üzerinde garip bir yeteneği... | 2359-1 | 2011 | |
| to control other people. | ...var gibi görünüyordu. | 2359-1 | 2011 | |
| Is she still living on the island? | Hâlâ bu adada mı yaşıyor? | 2359-1 | 2011 | |
| I haven't seen her in a long time. | Uzun zamandır onu görmedim. | 2359-1 | 2011 | |
| But according to some of the other villagers, | Ama diğer köylülerin deyimine göre... | 2359-1 | 2011 | |
| she has gone mad. | ...deli olduğu söylenir. | 2359-1 | 2011 | |
| Do you know where she lives? | Nerede yaşadığını biliyor musun? | 2359-1 | 2011 | |
| On the west side of this island. | Bu adanın batı tarafında. | 2359-1 | 2011 | |
| Near the river. | Irmağın yanında. | 2359-1 | 2011 | |
| Let's look for Sergeant Kuah. | Çavuş Kuah'a bir görünelim. | 2359-1 | 2011 | |
| Thank you. | Teşekkür ederiz. | 2359-1 | 2011 | |
| Do you believe now? | Artık bana inanıyor musun? | 2359-1 | 2011 | |
| Don't be afraid. | Korkma. | 2359-1 | 2011 | |
| Help me. | Yardım et! | 2359-1 | 2011 | |
| Help me! | Yardım et! | 2359-1 | 2011 | |
| Why did you have to kill them? | Neden onları öldürdün? | 2359-1 | 2011 | |
| It was just an accident! | Sadece bir kazaydı. | 2359-1 | 2011 | |
| I didn't kill them. | Onları ben öldürmedim. | 2359-1 | 2011 | |
| Then who did? | O zaman kim yaptı? | 2359-1 | 2011 | |
| I've let you down. | Sen hayal kırıklığına uğrattım. | 2359-1 | 2011 | |
| I've let you down. | Seni hayal kırıklığına uğrattım. | 2359-1 | 2011 | |
| Damn it. | Lanet olsun. | 2359-1 | 2011 | |
| We're stuck here for this weekend. | Bu hafta sonu buraya sıkıştık. | 2359-1 | 2011 | |
| Stop it. | Dur. | 2359-1 | 2011 | |
| My girlfriend's going to be unhappy again. | Kız arkadaşım yine mutsuz olacak. | 2359-1 | 2011 | |
| Do you know the history of this island? | Bu adanın tarihini biliyor musunuz? | 2359-1 | 2011 | |
| What history? | Ne tarihi? | 2359-1 | 2011 | |
| I heard there were two recruits, | İki askerin... | 2359-1 | 2011 | |
| who, while doing guard duty, | ...nöbet sırasında... | 2359-1 | 2011 | |
| accidentally killed one of the villagers. | ...yanlışlıkla köylülerden birini öldürdüğünü duydum. | 2359-1 | 2011 | |
| There were villagers on this island? | Bu adada köylüler mi varmış? | 2359-1 | 2011 | |
| Of course. Didn't you study history? | Elbette. Tarihini hâlâ öğrenmedin mi? | 2359-1 | 2011 | |
| There used to be many villagers on this island. | Bu adada birçok köylü varmış. | 2359-1 | 2011 | |
| She came back and took revenge on the recruits. | O kız geri dönmüş ve askerlerden intikam almış. | 2359-1 | 2011 | |
| Every night at 23:59 hours, | Her gece 23:59'da... | 2359-1 | 2011 | |
| she would return to haunt them. | ...onlara uğrarmış. | 2359-1 | 2011 | |
| Do you think I would joke about this? | Şaka yaptığımı mı düşünüyorsun? | 2359-1 | 2011 | |
| Please. This story has been retold so many times. | Lütfen. Bu hikâye birçok kez dile getirilmiştir. | 2359-1 | 2011 | |
| It's definitely not accurate. | Kesinlikle doğru değil. | 2359-1 | 2011 | |
| Do you know why I'm sure it's true? | Bunun gerçek olduğuna neden eminim, biliyor musun? | 2359-1 | 2011 | |
| Why? It's my uncle who told me. | Neden? Amcam demişti bunu bana. | 2359-1 | 2011 | |
| Who is your uncle? | Amcan kim senin? | 2359-1 | 2011 | |
| He's the commander of this camp! | Bu ordunun komutanı. | 2359-1 | 2011 | |
| Our commander? | Bizim komutanımız yani. | 2359-1 | 2011 | |
| We have a callback for 8667. | 8867 için bir geri bildiri var. | 24 Hours-1 | 2015 | |
| Negative, that's just a cam on the comer. | Olumsuz, o sadece köşedeki bir ek. | 24 Hours-1 | 2015 | |
| Stand by. | Beklemede kalın. | 24 Hours-1 | 2015 | |
| On my mark. | İşaretimle. | 24 Hours-1 | 2015 | |
| Three, two, one, mark. | 3, 2, 1, başla. | 24 Hours-1 | 2015 | |
| Move. | Yürüyün. | 24 Hours-1 | 2015 | |
| Halt. | Durun. 1 | 24 Hours-1 | 2015 | |
| I'll cover short wall. You cover long wall. | Ben kısa duvarı; siz uzun duvarı koruyun. Emirsiz ateş etmeyin. Anlaşıldı mı? | 24 Hours-1 | 2015 | |
| COPY COPY | Anlaşıldı. Anlaşıldı. | 24 Hours-1 | 2015 | |
| I'm moving. | Harekete geçiyorum. | 24 Hours-1 | 2015 | |
| Please! Please! | Lütfen! Lütfen! | 24 Hours-1 | 2015 | |
| Nu one can fucking save her. | Kimse onu kurtaramaz! Beynini dağıtacağım lan senin! | 24 Hours-1 | 2015 | |
| You've got two choices. | İki seçeneğin var. | 24 Hours-1 | 2015 |