Search
English Turkish Sentence Translations Page 404
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Pass it down. | Dağıt onu. | 2359-1 | 2011 | |
| Take one each and put it in your pocket. | Birer tane alın ve cebinize koyun. | 2359-1 | 2011 | |
| It will ward off evil. | Bu kötü şeyleri önleyebilir. | 2359-1 | 2011 | |
| Don't be stubborn. | İnatçı olmayın. | 2359-1 | 2011 | |
| This is not a joke. | Bu bir şaka değil. | 2359-1 | 2011 | |
| Believe me. | İnanın bana. | 2359-1 | 2011 | |
| Okay, platoon, listen up. | Pekâlâ müfreze, dinleyin. | 2359-1 | 2011 | |
| Are you ready? | Hazır mısınız? | 2359-1 | 2011 | |
| Yes, Sergeant! | Evet, Çavuş! | 2359-1 | 2011 | |
| Are you ready? Yes, Sergeant! | Hazır mısınız? Evet, Çavuş! | 2359-1 | 2011 | |
| So what are you waiting for? Christmas, Sergeant! | Ne için bekliyorsunuz? Noeli bekliyoruz, Çavuş! | 2359-1 | 2011 | |
| "Chris," your head. | "Chris" senin kafanda. | 2359-1 | 2011 | |
| Whole lot, left turn. | Rahat. Sola dön. | 2359-1 | 2011 | |
| Move out. | Gidelim. | 2359-1 | 2011 | |
| Left, left, left right. | Sol, sol... Sol, sağ, sol. | 2359-1 | 2011 | |
| Left, left, left right... | Sol, sol... Sol, sağ, sol. | 2359-1 | 2011 | |
| You okay? | İyi misin? | 2359-1 | 2011 | |
| I'm exhausted. | Bittim ben. | 2359-1 | 2011 | |
| Let me help you carry something. | Şunları ben taşıyayım, ver. | 2359-1 | 2011 | |
| Wow, now we can bring maids to the army. | Şu anda orduya hizmetçi gerekiyor. | 2359-1 | 2011 | |
| I should have asked my maid along to carry my field pack. | Sırt çantamı taşıması için bir hizmetçi tutsam iyidir. | 2359-1 | 2011 | |
| Dragon, would you shut up? | Dragon, susar mısın be? | 2359-1 | 2011 | |
| Why should I shut up? I'll speak as I please! | Niye susacakmışım? Konuşacağım ulan! | 2359-1 | 2011 | |
| Why should I listen to you? Who are you to tell me what to do? | Seni niye dinleyeyim be? Ne yapacağımı sana kim söyledi? | 2359-1 | 2011 | |
| Is this your grandfather's camp? | Burası senin büyük babanın kampı mı? | 2359-1 | 2011 | |
| But this really is his grandfather's camp. | Ama burası gerçekten büyük babasının kampı. | 2359-1 | 2011 | |
| His grandfather was the camp commander here. | Büyük babası burada kamp komutanıydı. | 2359-1 | 2011 | |
| What the hell? What's the point in telling me this? | Ne diyorsun be? Bunu bana söylemenin ne anlamı var? | 2359-1 | 2011 | |
| Born with a silver spoon? Big deal! | Bir gümüş kaşıkla mı doğmuş? Aman çok büyük iş... | 2359-1 | 2011 | |
| Hey. What? | Baksana. Ne var? | 2359-1 | 2011 | |
| Looks like he can't continue. | Devam edemeyecek gibi gözüküyor. | 2359-1 | 2011 | |
| This is what you call a sissy! Can't even endure some pain. | Bir de buna korkak diyoruz! Bazı ağrılara bile tahammül edemiyor daha. | 2359-1 | 2011 | |
| Auntie, it's late. You should go home. | Abiciğim, geç oldu. Evine gitmelisin hemen. | 2359-1 | 2011 | |
| Be careful. | Dikkatli ol. | 2359-1 | 2011 | |
| Where are Tan and Jeremy? | Tan'la Jeremy nerede? | 2359-1 | 2011 | |
| Both of you wait here for them. I'll look for Sergeant Kuah, all right? | İkiniz de onları burada bekleyin. Ben bi' Çavuş Kuah'a bakacağım. | 2359-1 | 2011 | |
| What's his problem? Always being overzealous. | Derdin ne senin be adam... Her zaman çok isteklisin. | 2359-1 | 2011 | |
| This is not being overzealous. This is called bootlicking. | Her zaman çok istekli olmuyor. Dalkavukluk denir bunun yaptığına. | 2359-1 | 2011 | |
| It's a skill of the studious types. | Böyle çalışkan öküzlerde bir yetenek hâline gelmiştir bu. | 2359-1 | 2011 | |
| I heard his father is a full colonel | Babasının tam bir albay olduğunu öğrendim... | 2359-1 | 2011 | |
| and his older brother was awarded the Sword of Honor. | ...ve ağabeyine Onur Kılıcı da verilmiş. | 2359-1 | 2011 | |
| His whole family is very capable. | Bütün ailesi çok yetenekliymiş. | 2359-1 | 2011 | |
| What's the point in telling me? | Niye bana anlatıyorsun bunları? | 2359-1 | 2011 | |
| I'm not a busybody! | Ben işgüzâr biri değilim. | 2359-1 | 2011 | |
| What's taking them so long? | Onları alması neden bu kadar uzun sürdü? | 2359-1 | 2011 | |
| Hope nothing happens to them. | Umarım bir şey olmamıştır. | 2359-1 | 2011 | |
| What's the time now? It's 11:00... | Şu anda saat kaç? 11 herhâlde... | 2359-1 | 2011 | |
| Was the story about "23:59" for real? | Şu hikâye gerçekten 23:59'da mı olmuştu? | 2359-1 | 2011 | |
| Do you think I would joke about such things? | Böyle bir şeyde şaka yapacağımı mı zannediyorsun? | 2359-1 | 2011 | |
| Have you heard about this island's story? | Bu adanın hikâyesini hiç duydun mu? | 2359-1 | 2011 | |
| What story? | Hangi hikâye? | 2359-1 | 2011 | |
| On this island, | Bu adada... | 2359-1 | 2011 | |
| there was a very powerful medium | ...çok güçlü bir medyum varmış ve... | 2359-1 | 2011 | |
| who could communicate with the dead. | ...ölülerle temas hâline geçebiliyormuş. | 2359-1 | 2011 | |
| Some even say she could control them. | Hatta bazıları onları kontrol bile ettiğini söyler. | 2359-1 | 2011 | |
| She gave birth that very night. | O gece doğum yapmış. | 2359-1 | 2011 | |
| But the baby was born deformed. | Ama bebek doğmadan ölmüş. | 2359-1 | 2011 | |
| They say the spirit that she summoned | Ruhların bebeği... | 2359-1 | 2011 | |
| possessed her baby instead. | ...sahiplendiği söylenegelir. | 2359-1 | 2011 | |
| That is terrible. | Çok korkunçmuş. | 2359-1 | 2011 | |
| That's not the worst part. | En korkunç kısmı bu değildi. | 2359-1 | 2011 | |
| Do you know what the baby grew into? | Bebek ne hâline gelmiş biliyor musun? | 2359-1 | 2011 | |
| Freak! Monster! | Canavar! Ucube! | 2359-1 | 2011 | |
| Get lost! | Defol! | 2359-1 | 2011 | |
| Go away! | Defol buradan! | 2359-1 | 2011 | |
| What happened to her? | Ona ne olmuş? | 2359-1 | 2011 | |
| Some people said she died. | Bazıları öldüğünü söyler. | 2359-1 | 2011 | |
| But her spirit is still on the island. | Ama ruhu hâlâ bu adada. | 2359-1 | 2011 | |
| This island? | Bu adada mı? | 2359-1 | 2011 | |
| Did you hear that? | Duydun mu? | 2359-1 | 2011 | |
| Did you hear that? Shh. | Duydun mu? | 2359-1 | 2011 | |
| What are you chanting? What are you chanting? Teach me. | Ne sayıklıyorsun? Ne sayıklıyorsun? Bana da öğret. | 2359-1 | 2011 | |
| Namo Amitabha! | Namo Amitabha! | 2359-1 | 2011 | |
| What the hell?! | Ne yapıyorsun lan? | 2359-1 | 2011 | |
| Are you trying to scare the shit out of me? | Az kalsın altıma yaptırtacaktın! | 2359-1 | 2011 | |
| Where is Tan? Wasn't he with you? | Tan nerede? Senle değil miydi? | 2359-1 | 2011 | |
| I thought he was with you guys. | Sizinledir sanmıştım. | 2359-1 | 2011 | |
| Put on your helmet! Where is Tan? | Miğferini giy. Tan nerede? | 2359-1 | 2011 | |
| He's not with us. Where was he last seen? | Bizimle değil. En son nerede gördünüz? | 2359-1 | 2011 | |
| I think it was near the fourth checkpoint. | Dördüncü kontrol noktasının yakınlarındadır diye düşünüyorum. | 2359-1 | 2011 | |
| Fourth checkpoint? Was he carrying the talisman I gave him? | Dördüncü kontrol noktası. Ona verdiğim tılsımı taşıyor muydu? | 2359-1 | 2011 | |
| Come on, let's go look for him. | Hadi, onu arayalım. | 2359-1 | 2011 | |
| Follow me. | Takip edin. | 2359-1 | 2011 | |
| Sergeant! What is it? | Çavuş! Ne oldu? | 2359-1 | 2011 | |
| Field pack. | Sırt çantası. | 2359-1 | 2011 | |
| Okay, recruits, listen up. | Pekâlâ askerler, dinleyin. | 2359-1 | 2011 | |
| The four of you spread out and look for Tan. | Dördünüz de dağılıp Tan'ı arayın. | 2359-1 | 2011 | |
| Don't wander too far out. | Uzaklara gitmek yok. | 2359-1 | 2011 | |
| We'll regroup here in five minutes. Come on, let's go. | Beş dakika içinde yeniden toplanacağız. Hadi, gidelim. | 2359-1 | 2011 | |
| Yes, Sergeant. | Emredersiniz, Çavuş! | 2359-1 | 2011 | |
| Shit! Shit! I can't see anything! | Hasiktir! Hasiktir! Hiçbir şey göremiyorum. | 2359-1 | 2011 | |
| Find your buddy and put your left hand on his left shoulder. | Arkadaşınızı bulun ve sol omzuna sol elinizi koyun. | 2359-1 | 2011 | |
| Here. | Buraya. | 2359-1 | 2011 | |
| Over here. | Tam buraya. | 2359-1 | 2011 | |
| Okay, number off! | Tamam. Sayıyorum! | 2359-1 | 2011 | |
| Three. | Üç. | 2359-1 | 2011 | |
| Four | Dört. | 2359-1 | 2011 | |
| Five... | Beş. | 2359-1 | 2011 | |
| Five? | Beş mi? | 2359-1 | 2011 | |
| What's going on? What's going on? | Neler oluyor? Neler oluyor? | 2359-1 | 2011 |