• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 4504

English Turkish Film Name Film Year Details
...take some fresh paper... ...boş birer kağıt alıp... Aoi tori-1 2008 info-icon
...and write down how you feel now. ...şu an neler hissettiğinizi yazın. Aoi tori-1 2008 info-icon
This time, it's not for the school. Bu sefer okul için değil. Aoi tori-1 2008 info-icon
Write this essay for yourself. Kendiniz için yazın. Aoi tori-1 2008 info-icon
Okay, then. Pekâlâ. Aoi tori-1 2008 info-icon
Those of you who wish to rewrite it... Tekrar yazmak isteyenler... Aoi tori-1 2008 info-icon
...come get the manuscript paper. ...gelip kağıt alsınlar. Aoi tori-1 2008 info-icon
I can only write a page, is that okay? Tek bir sayfa yazabilir miyim? Aoi tori-1 2008 info-icon
"Reflection Essay" "Yansıma Raporu" Aoi tori-1 2008 info-icon
"Dear Noguchi," "Sevgili Noguchi," Aoi tori-1 2008 info-icon
Dear Noguchi... Sevgili Noguchi... Aoi tori-1 2008 info-icon
Your desk is still in this classroom. Sıran hala sınıfta. Aoi tori-1 2008 info-icon
It's to help us be aware of where you are or what you might be doing. Şu an nerede olduğun ya da ne yaptığının farkında olmamıza... Aoi tori-1 2008 info-icon
So that we never forget. ...seni unutmamamıza... Aoi tori-1 2008 info-icon
To recall what it was like when you sat there... ...sen orda otururken nasıl olduğunu hatırlamamıza... Aoi tori-1 2008 info-icon
...to wonder what it would be like if you were still here. ...ve sen burada olsan nasıl olurdu diye merak etmemize yardımcı oluyor. Aoi tori-1 2008 info-icon
Noguchi. Noguchi. Aoi tori-1 2008 info-icon
I've never wanted to see someone and talk to him... Şimdiye dek, şu anki kadar... Aoi tori-1 2008 info-icon
...as much as I do now. ...hiç kimseyle görüşmek ve konuşmak istemedim. Aoi tori-1 2008 info-icon
I'll never foget. Seni ve... Aoi tori-1 2008 info-icon
Those eyes of yours when you looked at me. ...bana baktığın zamanki o gözleri asla unutmayacağım. Aoi tori-1 2008 info-icon
And that the blacked out part of your note... Mektubunun üstü karalanmış kısmında... Aoi tori-1 2008 info-icon
...should have included my name first. ...benim adım yazılı olmalıydı. Aoi tori-1 2008 info-icon
I'll always, always remember that. Bunu hep, hep hatırlayacağım. Aoi tori-1 2008 info-icon
Noguchi, I know it's too late to do anything... Noguchi, bir şey yapmak için artık çok geç olduğunu biliyorum... Aoi tori-1 2008 info-icon
...but this is the only thing I can do. ...ama yapabileceğim tek şey bu. Aoi tori-1 2008 info-icon
To never forget you. Seni asla unutmamak. Aoi tori-1 2008 info-icon
That's my only option. Tek seçeneğim bu. Aoi tori-1 2008 info-icon
But even as I write this... Ama şunu yazıyor olsam da... Aoi tori-1 2008 info-icon
I still don't trust myself. ...hâlâ kendime güvenmiyorum. Aoi tori-1 2008 info-icon
Because I'm so dishonest. Çünkü çok haysiyetsiz biriyim. Aoi tori-1 2008 info-icon
Because I'm so cowardly. Çünkü çok alçağım. Aoi tori-1 2008 info-icon
Mr. Takahashi will be returning to school, so... Bay Takahashi okula geri dönüyor... Aoi tori-1 2008 info-icon
...although his stay was brief... ...bununla beraber, burada kısa bir süre kalan... Aoi tori-1 2008 info-icon
...today will be Mr. Murauchi's last day. ...Bay Murauchi'nin bugün son günü. Aoi tori-1 2008 info-icon
Give us a word, Mr Murauchi... Buyrun söz sizde, Bay Murauchi... Aoi tori-1 2008 info-icon
Ms. Shimazaki. Bayan Shimazaki. Aoi tori-1 2008 info-icon
Teaching people something... İnsanlara bir şey öğretmek... Aoi tori-1 2008 info-icon
...isn't easily done. ...o kadar da kolay değil. Aoi tori-1 2008 info-icon
Our job as teachers... Öğretmenler olarak bizlerin görevleri... Aoi tori-1 2008 info-icon
...I think... ...bana göre... Aoi tori-1 2008 info-icon
...is to always be there for our students. ...her zaman öğrencilerimizin yanında durmaktır. Aoi tori-1 2008 info-icon
And if we're lucky... Ve eğer şanslıysak da... Aoi tori-1 2008 info-icon
...then perhaps we might be able to convey something. ...belki bir şeyler öğretebiliriz. Aoi tori-1 2008 info-icon
Me, too. Ben de teşekkür ederim. Aoi tori-1 2008 info-icon
It's all right, you're not that weak Doğrusu bu, zayıf değilsin Aoi tori-1 2008 info-icon
You don't need your right hand because it'll overflow Sağ eline ne gerek, zaten sığmayacak Aoi tori-1 2008 info-icon
So let me stay here like this Bırak da burada öylece kalayım Aoi tori-1 2008 info-icon
A chrysalis that will flutter off someday Krizalit bir gün kanat çırpacak Aoi tori-1 2008 info-icon
The morning sun rises and I tell you good bye Gün doğacak ve ben veda edeceğim Aoi tori-1 2008 info-icon
Cars speed down the highway Otoyoldan aşağı inerken arabalar Aoi tori-1 2008 info-icon
Your smile still has a hint of childhood Gülüşünde hala çocukluğun izi var Aoi tori-1 2008 info-icon
Shadows of two people waving fall on the ground Yola düşmüş iki insanın gölgesi Aoi tori-1 2008 info-icon
Frantically pulling in the thread that won't connect Bağlanmayacak ipliği çekerken beyhude Aoi tori-1 2008 info-icon
I kept on knitting things that didn't suit me at all Bana uymayan şeyleri örmeye devam ettim Aoi tori-1 2008 info-icon
You don't need your right hand because it'll overflow Sağ ele ne gerek, zaten sığmayacak Aoi tori-1 2008 info-icon
THE APE The Ape Maymun Apan-1 2009 info-icon
Well, then reschedule him. Pekala,o zaman onun borçunu ertele. Apan-1 2009 info-icon
I guess she'll have to wait. I have no clue. Sanırım öğrenci beni bekliyordur. Bilgim yok. Apan-1 2009 info-icon
Hello. Is it ready? Yeah. Merhaba.Hazır mı? Evet. Apan-1 2009 info-icon
You need to replace the brake pads in front, they're shot. Ön fren pedallarının değişmesi lazım, onların şansına. Apan-1 2009 info-icon
Could you give me a hand? Bir el atarmısın? Apan-1 2009 info-icon
Give it a push. 1 Biraz ittir. Apan-1 2009 info-icon
That's not going to work. Yes, it will. Yedek lastik kapağı açılmıyor. Hayır,Çalışıyor. Apan-1 2009 info-icon
Tonight? Bu akşam mı? Apan-1 2009 info-icon
We'll see. That's all I can say right now. Görücez. Şuan tüm söyleyebileceğim bu. Apan-1 2009 info-icon
It's possible, all right... Sure. Olabilir,tamam...Anladım. Apan-1 2009 info-icon
Well, take care, Mom. I'll call you later. Pekala,anneme iyi bak. Seni sonra ararım. Apan-1 2009 info-icon
Good morning. You had me worried there. Günaydın. Sen yoldayken meraklandım. Apan-1 2009 info-icon
I didn't know when you'd get here, so I sent your student home. Kusura bakma sen gelmeyince, Öğrencini eve gönderdim. Apan-1 2009 info-icon
Good, you took care of it. Your next student's in the car. İyi,icabına bakmışsın. Sıradaki öğrencin arabada. Apan-1 2009 info-icon
A private lesson? Make it to the next lesson on time. Özel ders değil mi? Sıradaki dersini zamanında ver. Apan-1 2009 info-icon
Excuse me? Please be here on time. Efendim? Lütfen zamanında burada ol. Apan-1 2009 info-icon
You're always running late. Relax, everything will be fine. Her zaman geç kalıyorsun. Takma kafana,bir tek ölüme çare yok. Apan-1 2009 info-icon
Right. Go ahead, start it up. Pekala.Devam et,arabayı çalıştır. Apan-1 2009 info-icon
It's better to release the parking brake first, isn't it? Park halindeyken firenlemeyi öğrenmen daha iyi olur,değil mi? Apan-1 2009 info-icon
Let's see... Here we go. Hadi bakalım...Başlıyoruz. Apan-1 2009 info-icon
And why do we do that? Bunu niçin yaptın? Apan-1 2009 info-icon
Because it's 'eco driving'. That's right. Çünkü "Ekonomik sürüş" Doğru. Apan-1 2009 info-icon
Was that a good move? Starting in second gear like that? Bu iyi bir hareketmiydi? İkinci viteste böyle gaz verilir mi? Apan-1 2009 info-icon
Oh, right... Well, was it a good move? He,anladım... Pekala,iyi bir hareketmiydi? Apan-1 2009 info-icon
Make a left turn here. Here? Buradan sola dön. Buradan mı? Apan-1 2009 info-icon
Don't you...? Aim for smoother driving. Sigara içmiyor...? Ben araba sürerken sigara içerim. Apan-1 2009 info-icon
Who has the right of way here? I do. Bul yoldan değil mi? Evet. Apan-1 2009 info-icon
Where should I go now? Make a right turn. Şimdi nereye gideceğiz? Sağa dön. Apan-1 2009 info-icon
Done anything special over the weekend? Haftasonun da özel bir şeyler yapalım mı? Apan-1 2009 info-icon
I had dinner with... Birlikte yemek... Apan-1 2009 info-icon
This is a pretty narrow street. Bu sokak çok dar. Apan-1 2009 info-icon
'Quarter to three', remember? "Üç çeyrek hareketi",unuttun mu? Apan-1 2009 info-icon
Why do we maintain a quarter to three grip? Üç çeyrek hareketinde konrolünü sağlarmısın? Apan-1 2009 info-icon
I thought it was 'ten to two'... That was back in Grandpa's day. Sanırım "birinciyi ikinciyi"... Büyük baba stiline dönelim. Apan-1 2009 info-icon
These days, it's quarter to three. Why is that? Bu gün,üç çeyrek hareketi. Niçin öyle dedin? Apan-1 2009 info-icon
I don't know, maybe clocks are different nowadays... Bilmiyorum,Belki saatler şimdi ki zamandan farklı işler... Apan-1 2009 info-icon
Make a right here. Buradan sağa dön. Apan-1 2009 info-icon
It would be a shame if the airbag smashed your face, wouldn't it? Bir utangaçlığın olursa hava yastığı yüzünde patlar,değil mi? Apan-1 2009 info-icon
That's why it's quarter to three. Right. Bu üç çeyrek hareketi içindi. Haklısın. Apan-1 2009 info-icon
Right. Haklıyım. Apan-1 2009 info-icon
Stop! Arabayı durdur! Apan-1 2009 info-icon
Christ! What are you, stupid? Allah'ım ya! Aptal mısın nesin? Apan-1 2009 info-icon
What do I do now? Ne yaptım şimdi? Apan-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 4499
  • 4500
  • 4501
  • 4502
  • 4503
  • 4504
  • 4505
  • 4506
  • 4507
  • 4508
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact