Search
English Turkish Sentence Translations Page 4501
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Don't become involved in all this. Just study. | Sakın böyle şeylere bulaşma. Sadece derslerine çalış. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Next year is entrance exams. | Önümüzdeki yıl giriş sınavların var. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| "The parents release the suicide note!" | "Veliler intihar mektubunu yayınladı!" | Aoi tori-1 | 2008 | |
| "The actual suicide note!" | "Gerçek intihar mektubu!" | Aoi tori-1 | 2008 | |
| "Dad, Mom, I'm so sorry." | "Anne, baba, çok özür dilerim." | Aoi tori-1 | 2008 | |
| "I've stolen from you. I can't bear it." | "Sizden çaldım ve buna katlanamıyorum." | Aoi tori-1 | 2008 | |
| "The only choice left for me is to die." | "Benim için kalan tek seçenek ölmek." | Aoi tori-1 | 2008 | |
| "Three students named in the suicide note." | "İntihar mektubunda 3 öğrencinin ismi var." | Aoi tori-1 | 2008 | |
| "The ones who killed me are..." | "Beni öldürenler..." | Aoi tori-1 | 2008 | |
| "Dad, Mom, I'm sorry. Good bye." | "Anne, baba, çok özür dilerim. Hoşça kalın." | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Shut up and leave us alone. Sit down. | Kapa çeneni ve bizi yalnız bırak. Otur yerine. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Stop it. You'll get us in trouble. | Yapma. Başımızı belaya sokacaksın. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| "You'll get us in trouble." | "Başımızı belaya sokacaksın." | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Sh... Shut up. | Kap... Kapa çeneni. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Cl... Class representative. | Sın.. Sınıf temsilcisi. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Ca... Carry it earnestly. | Cid.. Ciddiyetle taşıyın. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Who's on day duty today? | Bugün nöbetçi kim? | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Ms. Chiba. | Bayan Chiba. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Mr. Tsunoda. | Bay Tsunoda. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Good riddance! | Hele şükür kurtulduk! | Aoi tori-1 | 2008 | |
| See? He doesn't have the guts to get mad. | Gördün mü? Sinirlenecek cesareti yok. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| "Study hour due to M, M, Murauchi's exit." | "M.. M.. Murauchi'nin gidişi şerefine ça.. ça.. çalışma saati." | Aoi tori-1 | 2008 | |
| ...good morning. | ...günaydın. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Knock it off, Inoue! | Kes şunu, Inoue! | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Shove it. | Sen sus. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Yeah, shove it, Umeda. | Evet, sus, Umeda. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| You shut up. Stay out of this. | Sen kapa çeneni. Bu işe karışma. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Everyone just stop! | Hepiniz kesin şunu! | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Okay then... | Pekâlâ... | Aoi tori-1 | 2008 | |
| ...let's start class. | ...derse başlayalım. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| You have to... | Yaşlı bayandan... | Aoi tori-1 | 2008 | |
| ...apologize to the old lady. | ...özür dilemelisiniz. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| The rain's stopped. We lucked out. | Şansa bakın, yağmur durdu. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| I heard Inoue and Umeda almost clashed today. | Inoue ve Umeda bugün neredeyse kapışıyorlarmış diye duydum. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| The all school's supposed to have repented... | Okuldaki herkes daha iyi hareket etmek için... | Aoi tori-1 | 2008 | |
| ...so they better behave. | ...pişman olmak durumundaydı. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Noguchi named those two in his suicide note, right? | Noguchi, intihar mektubunda bu ikisinin adını yazmıştı, değil mi? | Aoi tori-1 | 2008 | |
| They were the only ones interrogated by the board of education. | Milli Eğitim Bakanlığı sadece o ikisini sorgulamıştı. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| I wonder who the third one was? | Üçüncü kişinin kim olduğunu merak ediyorum. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| We've been receiving angry calls from parents... | Tetsuya Noguchi'nin masası hakkında... | Aoi tori-1 | 2008 | |
| ...about Tetsuya Noguchi's desk. | ...velilerden öfkeli telefonlar alıyoruz. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Most of them demand that the desk be removed. | Çoğu, o sıranın kaldırılmasını istiyor. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| The other grades and classes are upset, too. | Diğer sınıflarda da durum aynı. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| If anyone has anything to say... | Eğer konuşmak isteyen varsa... | Aoi tori-1 | 2008 | |
| ...please don't hesitate to speak up. | ...lütfen çekinmesin. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Mr. Murauchi. | Bay Murauchi. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| It's true that we made some mistakes regarding that incident. | O hadiseyle ilgili bazı yanlışlar yaptığımız doğru. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| I'm sure you have your opinions, and we do respect them. | Eminim kendinize ait fikirleriniz vardır ve bunlara saygı gösteriyoruz. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| But what we should be considering now... | Ama şimdi düşünmemiz gereken... | Aoi tori-1 | 2008 | |
| ...is how we can restore normalcy and routine to this school... | ...okulu mümkün olduğunca hızlı bir şekilde... | Aoi tori-1 | 2008 | |
| ...as quickly as possible. | ...nasıl eski normal haline getirebileceğimiz. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| I often liken schools to a ship. | Okulları çoğu zaman bir gemiye benzetirim. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| The most important thing is to carry the students... | En önemli şey, öğrencilerin her birini... | Aoi tori-1 | 2008 | |
| ...every last one of them... | ...mezuniyet denen limana... | Aoi tori-1 | 2008 | |
| ...safe and sound to the port called graduation. | ...sağ salim taşıyabilmektir. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Unfortunately, Tetsuya Noguchi... | Ne yazık ki, Tetsuya Noguchi, Higashigaoka Ortaokulu adındaki bu gemiyi... | Aoi tori-1 | 2008 | |
| But there are 356 other students still on board this ship. | Ama bu gemide hâlâ 365 öğrenci daha var. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| We have a responsibility... | Onları bir sonraki hedeflerine götürmek gibi... | Aoi tori-1 | 2008 | |
| ...to take them to their next destination. | ...bir sorumluluğumuz var. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| I hope you understand. | Anlayacağınızı umuyorum. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| What about the students who get seasick? | Deniz tutmuş öğrenciler ne olacak? | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Mr. Noguchi didn't want to disembark. | Bay Noguchi karaya çıkmak istemedi. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| There's no doubt about it. | Bundan şüphem yok. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| His desk is necessary part of that classroom. | Sırası, o sınıfın gerekli bir parçasıdır. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| We made them rewrite those repeatedly. | Hiçbir şikayet olmayacağından emin olmak için... | Aoi tori-1 | 2008 | |
| No less than 5 pages. | ...5 sayfadan az olmayacak şekilde... | Aoi tori-1 | 2008 | |
| To make sure that no complaints could be made.. | ...tekrar tekrar yazmalarını sağladık. Bütün öğretmenler kontrol etti... | Aoi tori-1 | 2008 | |
| ...all the teachers checked them and made the kids revise them. | ...ve öğrencilerin de tekrar gözden geçirmesi sağlandı. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| But with each revision the students' true feelings seemed to fade. | Ama tekrar gözden geçirdikleri her sefer de... | Aoi tori-1 | 2008 | |
| The essays were identical. | Raporlar birbirinin aynısıydı. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| "Be considerate." "Help each other." | "Saygılı ol." "Birbirine yardım et." | Aoi tori-1 | 2008 | |
| "Be friendly." "A class that values friendship." | "Cana yakın ol." "Dostluğa önem veren bir sınıf." | Aoi tori-1 | 2008 | |
| How did the kids feel when they were writing? | Acaba çocuklar yazarken neler hissetmişlerdir? | Aoi tori-1 | 2008 | |
| The essays were like exam answers. | Raporlar tıpkı sınav cevapları gibiydi. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Filled with "reflection," "regret," similar words like that. | "Pişmanlık", "yansıma" tarzı kelimelerle doluydular. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| What did we teach them by making them write those essays? | Bu raporları yazdırarak onlara ne öğrettik? | Aoi tori-1 | 2008 | |
| How does one go about teaching people something? | Birisi, insanlara bir şeyi nasıl öğretir? | Aoi tori-1 | 2008 | |
| I didn't realize that Noguchi was being bullied. | Noguchi'nin bir şeyler yapmaya zorlandığını fark etmemiştim. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| But that's just an excuse. I just acted like I didn't notice. | Ama bu sadece bir mazeret. Sadece, fark etmemiş gibi davrandım. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Just once, I told Noguchi to bring me something. | Sadece bir kere, Noguchi'ye bana bir şey getirmesini söyledim. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Why did I do such a thing? | Neden böyle bir şey yaptım? | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Why couldn't I stop the others? | Neden diğerlerine engel olamadım? | Aoi tori-1 | 2008 | |
| I didn't have the courage. | O kadar cesur değildim. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| I did something no person should ever do. | Hiç kimsenin asla yapmayacağı bir şey yaptım. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| I'm so embarrassed. | Çok utanıyorum. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| I know that being sorry won't help... | Üzgün olmanın bir faydası olmayacağını biliyorum... | Aoi tori-1 | 2008 | |
| ...but I truly feel that I did a terrible thing to Noguchi... | ...ama Noguchi'ye yaptığım iğrenç şeyi gerçekten hissettim... | Aoi tori-1 | 2008 | |
| and I regret what I did. | ...ve yaptığım şeyden pişmanım. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| I feel that we must all work together... | Hep beraber çalışıp, zorbalığın bir daha asla olmaması için... | Aoi tori-1 | 2008 | |
| ...to make sure bullying never happens again. | ...çaba göstermemiz gerektiğini düşünüyorum. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Who are you e mailing? | Kime e posta atıyorsun? | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Give it back. | Geri ver şunu. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Stop doing that. | Kes şunu. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Sh... sh... shut up. | Kap.. kap... Kapa çeneni. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| The Murauchi virus, huh? | Murauchi virüsü kapmışsın galiba? | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Yeah, I caught it. | Evet, sorma. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| Cut it out! I thought you repented. | Kesin şunu! Pişman olduğunuzu sanıyordum. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| This class is full of bullies. | Bu sınıf zorbalarla dolu. | Aoi tori-1 | 2008 | |
| You guys were the ones... | Noguchi'ye zorbalık eden... | Aoi tori-1 | 2008 | |
| ...bullying Noguchi! | ...sizlerdiniz! | Aoi tori-1 | 2008 |