Search
English Turkish Sentence Translations Page 4813
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| As fast as you possibly can. | Olabildiğin kadar hızlı şekilde. | Arrow-1 | 2012 | |
| Yeah. See, that was my first instinct, too, but | Evet. Aslında benim de ilk içgüdüm buydu ama... | Arrow-1 | 2012 | |
| Laurel? | Laurel? Çin elçiliği ikinci hatta. | Arrow-1 | 2012 | |
| I'm transferring him over. | Sana aktarıyorum şimdi. Çin elçiliği mi? | Arrow-1 | 2012 | |
| It's just this case that I'm working on. | Üzerinde çalıştığım bir dava sadece. | Arrow-1 | 2012 | |
| But we are definitely continuing this conversation later. | Ama bu sohbete ileride kesinlikle devam edeceğiz. | Arrow-1 | 2012 | |
| Thank you so much for getting back to me. | Beni geri aradınız için çok teşekkür ederim. | Arrow-1 | 2012 | |
| I'm trying to track down a woman in the photo | Size e posta ile gönderdiğim resimdeki kadını bulmaya çalışıyorum. | Arrow-1 | 2012 | |
| You did. | Buldunuz mu? Sahi mi? | Arrow-1 | 2012 | |
| And you're sure that she's in the states now? | Ve şu anda Birleşik Devletler'de olduğundan eminsiniz? | Arrow-1 | 2012 | |
| Do you happen to have an address on her? | Sizde adresi var mıydı acaba? | Arrow-1 | 2012 | |
| I got him! Shut it down. | Buldum onu! Kapat. | Arrow-1 | 2012 | |
| Can't. He has a firewall protecting his wireless signal. | Yapamam. Kablosuz sinyalini koruyan bir güvenlik duvarı var... | Arrow-1 | 2012 | |
| But he's working off an IPX located at 23rd and Mira. | ...ama 23.sokak ile Mira'nın köşesindeki bir IPX ağından yayın yapıyor. | Arrow-1 | 2012 | |
| You want to hood up? The middle of the day! | Başlığını kullanmayacak mısın? Gün ortasındayız! | Arrow-1 | 2012 | |
| Look! Listen. Listen to me. Ok. | Bak! Dinle. Dinle beni, tamam mı? | Arrow-1 | 2012 | |
| I have 53 cases on my desk right now. | Masamda şu anda tam 53 dava var. | Arrow-1 | 2012 | |
| I don't always have time to take on every case! | Her davaya bakacak zamanım olmuyor hep! | Arrow-1 | 2012 | |
| How's Carnahan? | Carnahan nasıl? Çok ikna edici bir sav getiremiyor. | Arrow-1 | 2012 | |
| I'm almost there. | Neredeyse vardım. | Arrow-1 | 2012 | |
| Just six more to go. | Sadece altı kat kaldı. | Arrow-1 | 2012 | |
| There aren't resources. I tried. | Kaynak yok. Denedim. | Arrow-1 | 2012 | |
| Can't find him! | Onu bulamıyorum! | Arrow-1 | 2012 | |
| He's not here, Felicity! What?! | Adam burada değil Felicity! Ne? | Arrow-1 | 2012 | |
| I searched every office on every floor! | Kattaki her ofise baktım! Burada değil. Burası doğru yer mi? | Arrow-1 | 2012 | |
| Are you sure? Yeah, I | Emin misin? Evet, ben... | Arrow-1 | 2012 | |
| Oh, crap. What? | Hay Allah. Ne? | Arrow-1 | 2012 | |
| How is this possible?! This can't happen! He's | Bu nasıl mümkün olabilir? Bu olamaz! O... | Arrow-1 | 2012 | |
| Talk to me! Wait. | Konuş benimle. Bekle. | Arrow-1 | 2012 | |
| On my way! | Hemen gidiyorum! | Arrow-1 | 2012 | |
| I took on cases that were that I thought that I could... | Şey...şey olduğunu düşündüğüm davaları aldım. | Arrow-1 | 2012 | |
| Win. Yes. | Kazanabileceğini düşündüğün. Evet. | Arrow-1 | 2012 | |
| I'm sorry. | Özür dilerim. ...ve inan bana bunu itiraf etmek hiç de kolay olmadı. | Arrow-1 | 2012 | |
| Gavin Carnahan, I find you guilty | Gavin Carnahan seni Glades'e karşı işlediğin suçlardan suçlu buluyor... | Arrow-1 | 2012 | |
| Don't do this! Don't do this! | Yapma! Yapma! ...ve seni ölüme mahkûm ediyorum. | Arrow-1 | 2012 | |
| I'm at Ocean and Grand, Felicity. That's just a vacant lot. | Ocean ve Grand'deyim Felicity. Burası boş bir arsa sadece. | Arrow-1 | 2012 | |
| How is this possible? This can't happen. He | Bu nasıl mümkün olabilir? Olamaz. O... | Arrow-1 | 2012 | |
| Find the right address, now! | Adresi bul hemen! | Arrow-1 | 2012 | |
| Oliver, it's over, Carnahan is dead. | Oliver, bitti artık. Carnahan öldü. | Arrow-1 | 2012 | |
| Where's Diggle? | Diggle nerede? | Arrow-1 | 2012 | |
| I asked him to leave me alone. | Ondan beni yalnız bırakmasını istedim. | Arrow-1 | 2012 | |
| In my loud voice. | Bağıra çağıra. | Arrow-1 | 2012 | |
| This wasn't your fault. | Bu senin hatan değildi. | Arrow-1 | 2012 | |
| I was the one who was supposed to find Carnahan, | Carnahan'ı bulması gereken bendim... | Arrow-1 | 2012 | |
| and I was the one who sent you that bogus location. | ...seni sahte yerlere gönderen de bendim. | Arrow-1 | 2012 | |
| I've never seen anybody die. | Kimsenin ölümünü görmemiştim. | Arrow-1 | 2012 | |
| This is the thing | Yaptığımız işin cilvesi de bu. | Arrow-1 | 2012 | |
| Sometimes we lose. | Bazen kaybederiz. | Arrow-1 | 2012 | |
| Maybe it is better being alone. | Belki yalnız kalsam daha iyi. | Arrow-1 | 2012 | |
| I'm not seeing anyone currently, but... | Hali hazırda kimseyle görüşmüyorum ama... | Arrow-1 | 2012 | |
| If I were, | ...ama eğer görüşüyor olsaydım bugünü ona nasıl anlatırdım bilemiyorum. | Arrow-1 | 2012 | |
| Gentlemen. Welcome. | Beyler. Hoş geldiniz. | Arrow-1 | 2012 | |
| So happy we were able to reach an accord. | Bir uzlaşmaya varmamıza çok sevindim. | Arrow-1 | 2012 | |
| Oh, good. Small talk. | Harika. Gevezelik. | Arrow-1 | 2012 | |
| Are we going to get on with this? | Şu işi halledecek miyiz? | Arrow-1 | 2012 | |
| As you wish. Straight to business. | Nasıl isterseniz. Doğrudan işe girelim. | Arrow-1 | 2012 | |
| The circuit board. Where is it? | Devre kartı. Nerede o? Güvenli bir yerde. | Arrow-1 | 2012 | |
| And of course you'll be honest about its location. | Tabii yeri konusunda çok dürüst olacaksınız. Ben olmazdım doğrusu. | Arrow-1 | 2012 | |
| But this one's got some strange hang up | Ama şuradakinin prensip ve dürüstlük konusunda acayip takıntıları var. | Arrow-1 | 2012 | |
| I always imagined as much. | O kadarını hep tahmin etmiştim. | Arrow-1 | 2012 | |
| Which is why I'd like to make a counter proposal. | Bu yüzden de bir karşı teklif yapmak istiyorum. | Arrow-1 | 2012 | |
| Men! | Beyler! | Arrow-1 | 2012 | |
| You will deliver back to me the circuit board, | Ya devre kartını bana verirsin ya da Yao Fei'in kızını öldürürüm. | Arrow-1 | 2012 | |
| So I wouldn't leave. | Böylece de ayrılamam. | Arrow-1 | 2012 | |
| I can't imagine you want the death | Masum bir genç kadının ölümünün... | Arrow-1 | 2012 | |
| of an innocent young woman on your hands. | ..ellerinden olmasını isteyeceğini düşünemiyorum. | Arrow-1 | 2012 | |
| Not with your... Principles. | O...prensiplerin varken olmaz. | Arrow-1 | 2012 | |
| I wanted to do some research on my own | Sarah hakkında topladığın, kanıtlar üzerinde... | Arrow-1 | 2012 | |
| into the evidence that you gathered on Sarah. | ...kendi araştırmamı yapmak istedim. | Arrow-1 | 2012 | |
| So I called my friend from law school | Bu yüzden hukuk fakültesinden... | Arrow-1 | 2012 | |
| who works at the Chinese embassy, and... | ...Çin elçiliğinde çalışan bir arkadaşımı aradım ve... | Arrow-1 | 2012 | |
| The photo of the girl. | Resimdeki kız. Onu buldum. | Arrow-1 | 2012 | |
| I found her. | Oliver'ın yaptığı şey çok kötüydü. | Arrow-1 | 2012 | |
| I'm sorry. Can I can I borrow your phone? | Affedersiniz. Telefonunuzu ödünç alabilir miyim? | Arrow-1 | 2012 | |
| I promised my fianée that I'd call him before dinner. | Nişanlıma onu akşam yemeğinden önce arayacağıma söz vermştim. | Arrow-1 | 2012 | |
| My phone's dead. | Telefonumun şarjı bitmiş. Jen, bunlar ailem. | Arrow-1 | 2012 | |
| Hi. Nice to meet you. | Merhaba. Tanıştığımıza sevindim. | Arrow-1 | 2012 | |
| Yeah, you, too. | Evet, biz de. | Arrow-1 | 2012 | |
| I just told Jen about this photograph | Üzerinde çalıştığım davada birden karşımıza çıkan... | Arrow-1 | 2012 | |
| that popped up in this case that I'm working on. | ...resimden Jen'e bahsettim biraz önce. | Arrow-1 | 2012 | |
| Is that you in the picture? | Resimdeki sen misin? Evet. Çin sahilinin açığındaki... | Arrow-1 | 2012 | |
| on an island off the coast of China. | ...bir adada altı ay çalıştım. | Arrow-1 | 2012 | |
| That was taken in a small fishing village | Bu resim Zhengjiu denen küçük bir balıkçı köyünde çekildi. | Arrow-1 | 2012 | |
| called Zhengjiu. | Seninle içeride görüşürüz dostum. | Arrow-1 | 2012 | |
| It's Mandarin for... | Mandarin dilinde şey anlamına geliyor... Kurtuluş. | Arrow-1 | 2012 | |
| Are you all right, Mrs. Lance? | İyi misiniz Bayan Lance? | Arrow-1 | 2012 | |
| Yes, I | Evet, ben...sadece... | Arrow-1 | 2012 | |
| you look like someone I used to know. | ...eskiden tanıdığım birine benziyorsun. | Arrow-1 | 2012 | |
| I was waiting for this. | Bunu bekliyordum. Neyi bekliyordun? | Arrow-1 | 2012 | |
| The whole "You can change, I can see the real you" speech. | Şu "değişebilirsin, gerçek seni görebiliyorum" nutkunu. | Arrow-1 | 2012 | |
| Look around, Thea. | Çevrene bak Thea. Bu benim için "evim, tatlı evim" demek. | Arrow-1 | 2012 | |
| You either starve or you do things | Ya açlıktan kıvranırsın ya da 21 yaşını görecek kadar... | Arrow-1 | 2012 | |
| that mean you're lucky enough to make it to 21. | ...şanslı olduğun anlamına gelen şeyler yaparsın. | Arrow-1 | 2012 | |
| I can't accept that. No. | Bunu kabul edemem Hayır. | Arrow-1 | 2012 | |
| You can't accept me. | Beni kabul edemiyorsun. | Arrow-1 | 2012 | |
| Roy Harper? Yeah? | Roy Harper? Evet? Roy! | Arrow-1 | 2012 | |
| More on the story out of the Glades. | Glades'den çıkan hikayeden yeni haberler. | Arrow-1 | 2012 | |
| The kidnapper seems to have another victim | Görüşüne bakılırsa failimizin bir kurbanı daha var... | Arrow-1 | 2012 | |
| and is broadcasting the feed to his website. | ...ve şu anda web sitesinde görüntüleri yayınlanıyor. | Arrow-1 | 2012 | |
| A warning to viewers, this is live footage, | İzleyicilerimize bir uyarı, görüntüler canlı yayınlanmaktadır... | Arrow-1 | 2012 |