Search
English Turkish Sentence Translations Page 4840
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| For example, Dolores have you signed up for the trip in October? | Mesela, Dolores, ekim ayındaki geziye kaydoldun mu? | Arrugas-1 | 2011 | |
| The casino? Modesto and I were wondering... Does the price include meals? | Kumarhane mi? Modesto ve ben yemeklerin... | Arrugas-1 | 2011 | |
| Here we go. Medications for Dolores and Modesta. | İşte başlıyoruz. Dolores ve Modesta için ilaçlar. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Give me something for leg pain, I could dance with you. | Bana bacak ağrım için bir şeyler ver, seninle dans edebilirdim. | Arrugas-1 | 2011 | |
| You know that without a doctor's approval, I can not give you anything. Talk to him. | Doktor onayı olmadan sana bir şey veremeyeceğimi biliyorsun. Onunla konuş. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Pigtails, this is Emilio, arrived today. | Örgü saç, bu Emilio, bugün geldi. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Dreadlocks, Miguel, dreadlocks. | Rasta, Miguel, rasta. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Well, you should talk to the doctor, he can cure them. | Peki, doktorla konuşmalısın, onların çaresine bakabilir. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Miguel, leave him alone, they look good on him! | Miguel, onu rahat bırak, ona yakışıyorlar! | Arrugas-1 | 2011 | |
| Okay, these are for Modesto | Pekala, bunlar Modesto için, | Arrugas-1 | 2011 | |
| yours Dolores, Antonia and for you, Emilio. | seninkiler Dolores, Antonia ve senin için, Emilio. | Arrugas-1 | 2011 | |
| You know what medication I'm on? | Hangi ilaçları aldığımı biliyor musun? | Arrugas-1 | 2011 | |
| Yes, don't worry, your family informed us. | Evet, merak etme, ailen beni bilgilendirdi. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Everything here is so organized Yes, they know just how to dope us. | Burada her şey çok düzenlidir. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Pigtails, you messed up my medication. | Örgü saç, ilaçlarımı karıştırmışsın. | Arrugas-1 | 2011 | |
| You forgot my Viagra. | Viagramı unutmuşsun. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Flan on the first night, You're lucky, Emilio. | İlk geceden meyveli jöle. Åanslısın, Emilio. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Don't listen to him. It's good and it's so healthy. | Onu dinleme. Güzel ve sağlıklı. | Arrugas-1 | 2011 | |
| That's better. | Bu daha iyi. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Emilio? Emilio! Sorry. | Emilio? Emilio! Pardon. | Arrugas-1 | 2011 | |
| I asked if you're going to use the butter? | Tereyağını kullanıp kullanmayacağını sormuştum? | Arrugas-1 | 2011 | |
| Look, they still have food in their mouths and already standing in line for bed. | Bak, ağızlarında hala yemek var ve çoktan yatak için sıraya geçmişler. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Every night the same thing. | Her gece aynı şey. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Why the rush? | Bu acele neden? | Arrugas-1 | 2011 | |
| They need help getting into bed, | Yatağa girmeleri için yardıma ihtiyaçları var. | Arrugas-1 | 2011 | |
| But if there aren't enough aides, you can wait up to an hour. | Ama yeterli yardımcı yoksa bir saat kadar bekleyebilirsin. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Why don't they do something else while they wait? | Beklerken neden başka bir şeyler yapmıyorlar? | Arrugas-1 | 2011 | |
| What else? They just eat, sleep, and shit. | Başka bir şey mi? Sadece yiyip, uyuyup, sıçarlar. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Miguel, we're eating! | Miguel, yemek yiyoruz! | Arrugas-1 | 2011 | |
| Emilio! Emilio! Eh? | Emilio! Emilio! Evet? | Arrugas-1 | 2011 | |
| No, take it. Thank you. | Hayır, alın. Teşekkür ederim. | Arrugas-1 | 2011 | |
| You don't want this tea, right? No, no | Bu çayı istemiyorsun, değil mi? Hayır, hayır. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Look at Miguel, up to his old tricks. | Miguel'e bak, eski hilelerini kullanıyor. | Arrugas-1 | 2011 | |
| And now, a nice, hot tea... | Ve şimdi hoş ve sıcak bir çay. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Oh, what? She's loaded and it's all the same to her. | Ne? O zengin ve ona her şey aynı. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Miguel, you take advantage of Sol because she's not right in the head. That's wrong. | Miguel, Sol 'den faydalanıyorsun çünkü kafası yerinde değil. Bu yanlış. | Arrugas-1 | 2011 | |
| What do you mean? I'm doing her a favor. At least she has a way to keep busy. | Ne demek istiyorsun? Ona iyilik yapıyorum. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Of course, all the money you get is part of the favor as well, I suppose. | Tabii aldığın tüm paralar da iyiliğin parçası sanırım. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Stop it, I don't do anything bad to anyone. | Kes şunu, ben kimseye kötü bir şey yapmam. | Arrugas-1 | 2011 | |
| What do you want? Tell her the truth? "Look, Mrs. Sol, it doesn't matter | Ne istiyorsun? Ona gerçeği söyleme mi? "Bakın, Bayan Sol, çocuklarınızı... | Arrugas-1 | 2011 | |
| What would that do? I give her some hope, and I get some help, what does it harm? | Bu neye yarardı? Ona biraz umut veriyorum ve yardım alıyorum. Bunun ne zararı var? | Arrugas-1 | 2011 | |
| Lately I've come to see how shameless you are, Miguel. | Son zamanlarda senin nasıl utanmaz olduğunu anladım, Miguel. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Tell me, what happened to Modesto? | Bana Modesto'ya ne olduğunu söyle? | Arrugas-1 | 2011 | |
| Modesto? the Long Goodbye, Alzheimer's. Doesn't even know where he is, poor guy. | Modesto'mu? Uzun zamandır kayıp, Alzheimer. | Arrugas-1 | 2011 | |
| If it weren't for Dolores, he'd have been on the top floor long ago. | Dolores olmasaydı, uzun zaman önce üst katta oldurdu. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Dolores is a saint, how she cares for Modesto. | Dolores bir azize, Modesto'a nasıl da bakıyor. | Arrugas-1 | 2011 | |
| I heard she only came here because of him, she's as healthy as a horse. | Buraya sırf onun için geldiğini duydum, at gibi sağlıklı. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Stupid! To lose your life for nothing... Modesto can't tell if she's here or not. | Aptal! Bir hiç uğruna hayatını kaybetmek... | Arrugas-1 | 2011 | |
| Don't be cruel, Miguel. It may not look like it but Modesto can tell. | Acımasız olma, Miguel. öyle görünmüyor olabilir ama Modesto söyleyebilir. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Please, Modesto doesn't know. | Lütfen, Modesto bilmiyor. | Arrugas-1 | 2011 | |
| I also think that he can sense it. | Bende bunu hissedebileceğini düşünüyorum. | Arrugas-1 | 2011 | |
| See, Emilio knows the truth. | Bak, Emilio gerçeği biliyor. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Aw, a couple of softies. | Ah, bir çift yufka yürekli. | Arrugas-1 | 2011 | |
| You're just angry that you're old. | Yaşlı olduğun için öfkelisin. | Arrugas-1 | 2011 | |
| What? Me bitter? I'm glad that I'm old. It's great! | Ne? Ben mi sertim? Yaşlı olduğumdan ötürü memnunum. Bu harika! | Arrugas-1 | 2011 | |
| My whole life, I worked like a mule. | Hayatım boyunca bir katır gibi çalıştım. | Arrugas-1 | 2011 | |
| And now that I can't pick up the kids, my family threw me in a home. | Ve şimdi çocuklarım beni almıyor, ailem beni bu eve attı. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Don't say that, My family loves me. | Bunu söyleme. Ailem beni seviyor. | Arrugas-1 | 2011 | |
| They should live their own lives. | Onlar kendi hayatlarını yaşamalılar. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Antonia has three sons, two daughters, and about fifty grandchildren. | Antonia'ın üç oğlu, iki kızı ve yaklaşık 50 torunu var. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Well, one grandson comes occasionally, but really rarely. | Peki, bir torunu, zaman zaman geliyor ama gerçekten nadiren. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Ah, the tea's already cold | Çay çoktan soğumuş. | Arrugas-1 | 2011 | |
| And do you have grandchildren? | Senin torunun var mı? | Arrugas-1 | 2011 | |
| Me? Never! | Benim mi? Katiyen! | Arrugas-1 | 2011 | |
| Sorry, from how you spoke... | Üzgünüm, konuşmandan... | Arrugas-1 | 2011 | |
| No, I never married, nor do I have children, that I know of. | Hayır, hiç evlenmedim, bildiğim bir çocuğum da yok. | Arrugas-1 | 2011 | |
| And I certainly do not regret it. I always did what I wanted. | Ve kesinlikle pişman değilim. Her zaman ne istediysem onu yaptım. | Arrugas-1 | 2011 | |
| And look: the only difference is that I'm not crying for days because they don't come | Ve bak: tek fark ben günlerce ağlamıyorum çünkü gelmeyecekler. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Well, you're right there. | Evet, burada haklısın. | Arrugas-1 | 2011 | |
| You spend your life working and then... | Hayatını çalışarak geçirmişsin ve sonra... | Arrugas-1 | 2011 | |
| You know. Life is crap. | Bilirsin hayat boktan. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Well, I have to go do a few things. You coming with me, Rockefeller? | Bir kaç şey yapmak için gitmeliyim. Benimle geliyor musun, Rockefeller? | Arrugas-1 | 2011 | |
| Come meet someone, let's go! | Gel birileriyle tanış, hadi gidelim! | Arrugas-1 | 2011 | |
| Hello, Mrs. Rosario. | Merhaba, Bayan Rosario. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Are you also headed to Istanbul? | Siz de İstanbul'a mı gidiyorsunuz? | Arrugas-1 | 2011 | |
| No ma'am, we are conductors. | Hayır, madam, biz kondüktörüz. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Oh sure, come on in. | Ah tabi, içeri gelin. | Arrugas-1 | 2011 | |
| I'm going to Istanbul to meet my husband. | İstanbul'a kocamla buluşmaya gidiyorum. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Just a moment, it's here somewhere. | Bir dakika, buralarda bir yerde. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Here it is. | İşte buyurun. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Lovely, I'll return it at the border. I understand, of course. | Güzel, sınırda geri getireceğim bunu. Anlıyorum, tabii. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Have a pleasant journey, Mrs. Rosario. | Keyifli yolculuklar, Bayan Rosario. | Arrugas-1 | 2011 | |
| The Carpathians are beautiful this time of year, aren't they? | Karpatlar yılın bu zamanı güzeller, öyle değil mi? | Arrugas-1 | 2011 | |
| She spends the whole day at the window, She thinks this is the Orient Express | Bütün günü pencerede geçirir. Buranın Orient Ekspres’i olduğunu sanıyor. | Arrugas-1 | 2011 | |
| I play along with her, to keep her happy, poor thing. | Mutlu etmek için onunla oynuyorum, zavallıcık. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Come on, Rockefeller, if we get caught, we're in trouble. | Hadi, Rockefeller, yakalanırsak, başımız belaya girer. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Daddy, look what I got. | Baba, bak ne buldum. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Closer to each other. | Birbirinize yaklaşın. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Closer. | Daha yaklaşın. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Look at daddy. | Babaya bak. | Arrugas-1 | 2011 | |
| A little to the left. | Biraz sola. | Arrugas-1 | 2011 | |
| No, to the left. | Hayır, sol tarafa. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Hold it up. | Yukarı kaldır onu. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Maite! | Maite! | Arrugas-1 | 2011 | |
| Xoane! | Xoane! | Arrugas-1 | 2011 | |
| Wake up, sleepyhead, today is Wednesday. | Uyan, uykucu. Bugün çarşamba. | Arrugas-1 | 2011 | |
| So, what's that? Something special? | Ne var? Özel bir şey mi? | Arrugas-1 | 2011 | |
| Exercise? | Egzersiz? | Arrugas-1 | 2011 | |
| But I didn't bring a tracksuit. | Ama eşofman getirmedim. | Arrugas-1 | 2011 | |
| Exercise is stupid, there's nothing to do, we just watch. | Egzersiz aptalca, yapılacak bir şey yok, sadece seyrederiz. | Arrugas-1 | 2011 |