• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 4884

English Turkish Film Name Film Year Details
If it weren't for you... Sen olmasaydın... Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
He might not have left me. ...belki beni terk etmeyebilirdi. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Yukie, you mean... Yukie, yani sen... Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
I'm leaving. I don't have all night. Gidiyorum. Tüm gece burada kalamam. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Wait. Just a little longer. Dur! Biraz daha beklesene. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Don't leave just yet. Hemen gitmene gerek yok. Sana göstereceğim birkaç şey var. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Sit back down. You haven't heard the best part. Otursana. Daha en iyi kısmını duymadın. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
My wife isn't the issue. Karım artık sorun değil. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
That's all in the past. I don't care. Hepsi geride kaldı. Hiçbir şeyi umursamıyorum. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Then there's nothing to discuss. Yes, there is. O zaman tartışılacak bir şey kalmadı. Evet, aynen öyle. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Think I'd come all the way from Tokyo empty handed? Tokyo'dan onca yolu eli boş geldiğimi mi düşünüyorsun? Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
What's all this about? Tüm bunlarda neyin nesi? Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
I don't want to rush it, but I guess you can have a look. Aceleye getirmek istemiyorum ama sanırım bir göz atmak istersin. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
I'll be blunt: Açık konuşacağım. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
It's a detailed record of your illegal loans. Yasal olmayan borçlarınla ilgili tutulan birkaç detay sadece. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Where'd you get this? Nereden buldun bunları? Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
You used counterfeit seals to make illegal loans. Sahte evraklar kullanarak yasal olmayan borçlar yarattın. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Your hypocrisy makes me sick. Şu riyakârlığın beni hasta ediyor. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Weren't expecting this, eh? Böyle bir şey beklemiyordun değil mi? Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
I'm sure this is your doing. Eminim böyle düşünüyordun. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
And I've got the evidence. Kanıtların hepsi bende mevcut. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
These are definitive proof. Bunlar zaten her şeyi kanıtlıyor. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Seal makers keep receipts of all their orders. Kaşe üreticileri kendi kurallarına göre tüm makbuzları tutuyor. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
You got rid of the other evidence, Diğer kanıtları yok etmeyi başardın fakat bunları unuttun. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
That isn't like you. Sana yakışmıyor böyle şeyler. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Just what do you want from me? Benden ne istiyorsun? Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Three million yen. Üç milyon yen. Karşılığı bu. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
By 6:00 A.M. the day after tomorrow. Yarından sonraki gün sabah altıda. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
If you're late, this goes in the mail to the cops. Geç kalırsan bunların hepsini polise yollarım. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Impossible. I can't do it. İmkânsız. Bu kadar parayı toplayamam. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Yes, you can. Toplarsın, toplarsın. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
You've got loads of money Bankada, masanın arkasında bir sürü paran var. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
You're not suggesting... Aklından... Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
This is insane. My life will be ruined. Çok zalimce bu. Evimi başıma yıkar bu olay. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
It's ruined either way. Diğer şekilde de çok farklı olmaz. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
“No lighthouse can shine on itself.”. Mum dibine ışık vermez. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Who'd expect an assistant bank manager to crack his own safe? Kim bir müdür yardımcısının kendi bankasını soymasını akıl eder ki? Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
It wouldn't even happen in a detective story. Bu dedektiflik hikayelerinde bile tahmin edilemez bir şey. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
So I guess this is good bye. Sanırım bu bir veda. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Excuse me. Geliyorum hemen. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Sorry I didn't hear you. We were packing. Kusura bakma fark edemedim. Eşyaları paketliyorduk da. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Father called earlier. Baban sabah erken aradı. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
He said you'll be on the board in three months. Üç kadar içinde yönetim kurulunda olacağını söyledi. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
What's happened? You're so pale. Ne oldu? Betin benzin atmış. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
I just drank a bit too much. Biraz fazla içkiyi kaçırmışım. Yok bir şeyim. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
I'll come to bed after I sober up a bit. Biraz kendime geleyim yatağa gideceğim. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
“No lighthouse can shine on itself ”. Mum dibine ışık vermez. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
It's me. Recognize the voice? Benim. Sesimi tanıdın mı? Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
It's k umaki. Kumaki ben. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Uh, yes, good work today. Evet, tabii. Hayırlı işler. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Have you made up your mind? Kararını verdin mi? Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Six A.M., day after tomorrow. Yarından sonraki gün sabah altıda. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
There must be no delay. Geç kalmak filan yok. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Who was that? Kimdi? Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
A guard at the bank. I'd asked him for a favor. Bankanın güvenlik görevlisi. Bir ricada bulundum. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
It's good to work hard, but don't overdo it. Sıkı çalışmak güzel bir şey fakat bunu abartmamak gerek. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
It'll ruin your health. Yoksa sağlığını tehlikeye sokar. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Another call? Yine mi telefon? Cevaplama. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
But dear... go inside. I'll be along soon. Tatlım sen içeri geç. Ben birazdan gelirim. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
What, it's you? Ne oldu? Sen misin? Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Yes. Please excuse my behavior earlier at the party. Evet. Partinin başlarındaki davranışlarımın kusuruna bakma. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Well... I just wanted Şey... Diyorum ki yarın akşam seni yemeğe çıkartsam. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
No, it won't take long. Yok yok, fazla uzun sürmez. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
I can't afford much anyway, Çok bir şey yapacak değilim... Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
but I wanted to thank you for all you've done. ...sadece yaptıkların için bir teşekkür etmek istedim. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
I'd like us to drink as old friends... Eski dost gibi içmek istedim o kadar... Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Yukie, you'll catch cold. Yukie, yere uzanma soğuk alırsın. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Go on, then. Sleep it off. Neyse uyumaya devam et. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
You're a spineless fool. Ödleğin tekisin. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
I'm happy to take over the records, but I can't make sense of any of this. Kayıtların bana geçmesinden memnunum fakat bunlardan hiçbir şey anlamıyorum. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Is something the matter? Bir şey mi oldu? Yok. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
That's the capital assessment for hokuriku construction. Hokuriku inşaatı için başkent değerlendirmesi. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
We loaned them 20 million yen last December. Geçen aralık ayından beri 20 milyon yen kredi vermişiz. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
It got them back on their feet. Now they're a cash cow. Yeniden düzlüğe çıktılar. Şu anda çok para getiriyorlar. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
You were the only one who went to bat for them. Zor durumda birine yardım eden tek kişi sendin. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
I'll really feel helpless with you gone. Gitmenle birlikte gerçekten çaresiz hissedeceğim. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Don't worry. I've delegated my duties to the relevant parties. Merak etme. Görevlerimin hepsini partide dağıttım. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Glad to hear that. I don't understand this stuff at all. Duyduğuma sevindim. Böyle şeylerden zerre anlamam. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
When you go to the head office, Ana merkeze gittiğin zaman... Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
please ask your father in law to look out for me. ...kayın babandan benim için bir kıyak yapmasını istersin. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
As you know, I'll be retiring soon. Bildiğin gibi yakında emekli olacağım. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
I will. Tamamdır söylerim. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Not again! Yine mi! Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Useless alarm bell! İşe yaramaz alarm. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
It's been going off for no reason since yesterday. Dünden beridir hiçbir nedeni olmadan çalıp duruyor. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
The police will give us hell! Polisler canımızı okuyacak. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
What happened? Ne oldu? Aval aval bakmayı kes, elektrikçiyi ara. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
And call the police and apologize. Polisi de ara, özür dile. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Just an alarm malfunction. Yanlış alarm. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Sorry about last night. I'm getting old. Geçen gece için kusura bakma. Yaşlanmışım. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Didn't drink that much, but my head's pounding. O kadar da çok içmemiştim ama kafam davul gibi çalıyor. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
What did you want to see me about? Neden beni görmek istemiştin? Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
I could use a little favor. Senden bir iyilik isteyecektim. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Please. This came up suddenly. Lütfen, bana çok acil lazım. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
I need three million yen by tomorrow. Yarına kadar üç milyon yene ihtiyacım var. Üç milyon mu? Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Please. Help me out. Lütfen, bana yardım et. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
Why do you need so much so quickly? Neden acilen o kadar çok paraya ihtiyacın var ki? Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
With a sum that large, I'm guessing it's complicated, O kadar büyük bir parayı düşününce durum karışık geliyor... Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
but whatever it is, it's too much. ...aman her neyse çok para bu. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
I helped you when you needed it. İhtiyacın olduğunda sana yardım etmiştim. Aru kyouhaku-1 1960 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 4879
  • 4880
  • 4881
  • 4882
  • 4883
  • 4884
  • 4885
  • 4886
  • 4887
  • 4888
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact