Search
English Turkish Sentence Translations Page 490
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You had to learn everything on your own. | Her şeyi kendin öğrenmek zorunda kaldın. | 3-2 | 2016 | |
| You never had anything. Yet, you survived. | Hiçbir şeyin yoktu. Yine de hayatta kaldın. | 3-2 | 2016 | |
| You probably fucked up and had to run away. | Muhtemelen her şeyi berbat edip kaçmak zorunda kaldın. | 3-2 | 2016 | |
| I know, Joana. You suffered, but that has made you stronger. | Biliyorum Joana. Acı çektin ama bu seni daha güçlü kıldı. | 3-2 | 2016 | |
| More prepared. | Daha hazırlıklı. | 3-2 | 2016 | |
| You could show that you are worthy of the Offshore and... | Açıklar'a layık olduğunu gösterebilirsin ve... | 3-2 | 2016 | |
| The Offshore wasn't meant for people like me. | Diğer Taraf benim gibiler için değil. | 3-2 | 2016 | |
| The Offshore was meant exactly for people like you, Joana. | Diğer Taraf tam da senin gibiler için Joana. | 3-2 | 2016 | |
| What do you know about the Founding Couple? | Kurucu Çift hakkında ne biliyorsun? | 3-2 | 2016 | |
| They built the Offshore. | Diğer Taraf'ı inşa ettiklerini. | 3-2 | 2016 | |
| They came from poverty, Joana. | Fakirlikten geldiler Joana. | 3-2 | 2016 | |
| Discredited, treated like garbage. | Önemsenmediler, onlara pislik gibi davranıldı. | 3-2 | 2016 | |
| But they seized the opportunity to become people of the greatest importance. | Ama fırsatı değerlendirip en önemli insanlar oldular. | 3-2 | 2016 | |
| Here. I'm not hurting anyone. | Al. Kimseye zarar vermeyeceğim. | 3-2 | 2016 | |
| What? I'm not hurting anyone. | Ne? Kimseye zarar vermeyeceğim. | 3-2 | 2016 | |
| But they have no problem hurting you or me. Take this shit! | Ama onlar sana ve bana zarar verirler. Şunu tut! | 3-2 | 2016 | |
| Are you hungry? | Aç mısın? | 3-2 | 2016 | |
| What if I don't? | Ya yemezsem? | 3-2 | 2016 | |
| You finish the test. | Testi bitir. | 3-2 | 2016 | |
| Make a difference in there, | Orada fark yarat | 3-2 | 2016 | |
| They're over here! | Buraya geldiler! | 3-2 | 2016 | |
| What the hell? | Ne oluyor? | 3-2 | 2016 | |
| Motherfucker! | Pislik! | 3-2 | 2016 | |
| Motherfucker! Let go of me! | Pislik! Bırak beni. | 3-2 | 2016 | |
| Stop! Stop! That's enough. | Durun! Artık yeter. | 3-2 | 2016 | |
| Enough. | Yeter. | 3-2 | 2016 | |
| You can come out. Come on. | Çıkabilirsiniz. Hadi. | 3-2 | 2016 | |
| Go. | Hadi. | 3-2 | 2016 | |
| GATES CLOSING | Hadi ama Fernando. Tabii ki ilerleyeceksin. | 3-2 | 2016 | |
| What did he say to you? | Sana ne söyledi? | 3-2 | 2016 | |
| Today, little brother, the drinks are on me. | Bugün, küçük kardeşim, hepsi benden. | 3-2 | 2016 | |
| So? Are you ready? | Ee? Hazır mısın? | 3-2 | 2016 | |
| Twenty years. | Yirmi yıl. | 3-2 | 2016 | |
| When you're a kid it seems like it will take forever. | Çocukken sonsuza kadar süreceğini sanıyorsun. | 3-2 | 2016 | |
| You're screwed. Totally screwed. | Sen mahvoldun. Tamamen mahvoldun. | 3-2 | 2016 | |
| I don't know if I'm going to pass, but I wanna make it far, like you did. | Geçecek miyim bilmiyorum | 3-2 | 2016 | |
| What's wrong? I didn't get far at all. | Sorun ne? Ben hiç ilerleyemedim. | 3-2 | 2016 | |
| I was eliminated right off the bat. On the first day. | Hemen elendim. İlk gün. | 3-2 | 2016 | |
| But that was a year ago. | Ama bu bir yıl önceydi. | 3-2 | 2016 | |
| It's done. | Bitti. | 3-2 | 2016 | |
| Now it's your turn. | Şimdi senin sıran. | 3-2 | 2016 | |
| Are you okay? Come on. | İyi misin? Hadi. | 3-2 | 2016 | |
| Easy. There you go. | Yavaş. Oldu. | 3-2 | 2016 | |
| I found a way to join the Process again. | Süreç'e tekrar katılmanın bir yolunu buldum. | 3-2 | 2016 | |
| A new registration. | Yeni bir sicil. | 3-2 | 2016 | |
| Ivana, you can trust me. | Ivana, bana güvenebilirsin. | 3-2 | 2016 | |
| Welcome to the garden. | Bahçeye hoş geldiniz. | 3-2 | 2016 | |
| Only nine percent of all candidates get this far. | Adayların sadece yüzde dokuzu buraya gelir. | 3-2 | 2016 | |
| Subtitle translation by João Neto | Tercüme: Dilek Cil | 3-2 | 2016 | |
| You're not supposed to be here. You're leaving... | Burada olmamalısın. Hemen git... | 3-2 | 2016 | |
| Please don't. I have something very important to tell you. | Bunu yapma lütfen. Sana söyleyeceğim çok önemli bir şey var. | 3-2 | 2016 | |
| Last time I was here, this cube caught my attention | En son buraya geldiğimde, bu küp dikkatimi çekti | 3-2 | 2016 | |
| and I decided to run the fingerprints on it. | ve üzerindeki parmak izlerini araştırmaya karar verdim. | 3-2 | 2016 | |
| I assumed I would find your prints. | Senin parmak izlerini bulurum sandım. | 3-2 | 2016 | |
| But instead they were small... the prints of a little boy. 1 | Ama küçüktüler. Küçük bir oğlanın parmak izleri. 1 | 3-2 | 2016 | |
| I need to show you something. | Sana bir şey göstermeliyim. | 3-2 | 2016 | |
| Who is this boy, Ezequiel? | Bu çocuk kim Ezequiel? | 3-2 | 2016 | |
| Who is he? Who is this boy? | Kim? Bu çocuk kim? | 3-2 | 2016 | |
| Calm down, Ezequiel. | Sakinleş Ezequiel. | 3-2 | 2016 | |
| Don't be like this. | Böyle yapma. | 3-2 | 2016 | |
| Calm down. | Sakinleş. | 3-2 | 2016 | |
| It doesn't have to be a scandal... Get out. | Bunun bir skandala... Çık dışarı. | 3-2 | 2016 | |
| I haven't submitted my report to the Council yet. | Raporumu Konsey'e daha sunmadım. | 3-2 | 2016 | |
| They still don't know, and they don't have to know. | Hâlâ bilmiyorlar ve bilmek zorunda değiller. | 3-2 | 2016 | |
| What is that supposed to mean? | Ne demek istiyorsun? | 3-2 | 2016 | |
| Imagine being confined to the Recovery and Treatment Center until you die. Awful. | Ölene kadar İyileştirme ve Tedavi Merkezi'ne kapatıldığını düşün. Korkunç. | 3-2 | 2016 | |
| Or? | Ya da? | 3-2 | 2016 | |
| You could... | Bu yılı... | 3-2 | 2016 | |
| continue the year as supervisor of the Process to the very end, | ...Süreç'in denetleyicisi olarak bitirmelisin, | 3-2 | 2016 | |
| like you've always done. | hep yaptığın gibi. | 3-2 | 2016 | |
| Then you could resign. And after that... | Sonra istifa edebilirsin. Sonra da... | 3-2 | 2016 | |
| Naturally, I wouldn't be the Council's first choice. | Doğal olarak, ben Konsey'in ilk tercihi olmayacağım. | 3-2 | 2016 | |
| They think I'm too young. | Çok genç olduğumu düşünüyorlar. | 3-2 | 2016 | |
| But your recommendation... | Ama senin tavsiyen... | 3-2 | 2016 | |
| would go a long way. | ...çok yararlı olacaktır. | 3-2 | 2016 | |
| are much worse than I thought. | ...düşündüğümden daha da kötüsün. | 3-2 | 2016 | |
| Councilor Matheus told me... | Konsey Üyesi Matheus | 3-2 | 2016 | |
| that when he was Process Leader, he once caught you sitting in his chair, | kendisi Süreç Lideri'yken bir keresinde koltuğunda seni yakaladığını anlattı, | 3-2 | 2016 | |
| just to see how it felt. | nasıl hissettirdiğini görmek için oturmuşsun. | 3-2 | 2016 | |
| I don't remember that. | Hatırlamıyorum. | 3-2 | 2016 | |
| But it worked out well for you. | Ama sende işe yaramış. | 3-2 | 2016 | |
| And it might just work out for me, too. | Ve bende de işe yarayabilir. | 3-2 | 2016 | |
| Who is this boy, Ezequiel? Who is he? | Bu çocuk kim Ezequiel? Kim? | 3-2 | 2016 | |
| Relax, honey. I can't do it. | Rahatla tatlım. Yapamıyorum. | 3-2 | 2016 | |
| Calm down. Relax. | Sakinleş. Rahatla. | 3-2 | 2016 | |
| Baby... | Bebeğim... | 3-2 | 2016 | |
| I keep thinking about how Matheus' speeches | ...Matheus'un konuşmalarının nasıl bu kadar iyi fikirler, | 3-2 | 2016 | |
| It's my first speech... Yes, it is your first speech. | Bu benim ilk konuşmam... Evet, bu ilk konuşman. | 3-2 | 2016 | |
| 5 YEARS AGO 99TH PROCESS | 5 YIL ÖNCE 99. SÜREÇ | 3-2 | 2016 | |
| What? | Vay canına. Ne? | 3-2 | 2016 | |
| I think you need to come with me. Babe, I have to finish this. | Bence benimle gelmelisin. Bebeğim, bunu bitirmek zorundayım. | 3-2 | 2016 | |
| I know. But you'll never get it when you're this tense. | Biliyorum. Ama böyle gerginken asla yapamazsın. | 3-2 | 2016 | |
| Where are you taking me? It's a surprise. Come on. | Beni nereye götüreceksin? Sürpriz. Hadi. | 3-2 | 2016 | |
| Honey, you're taking me to the bathroom? What... | Tatlım, beni banyoya mı götürüyorsun? Ne... | 3-2 | 2016 | |
| What...? | Ne... | 3-2 | 2016 | |
| Baby, I have to finish my speech. Close your eyes. | Bebeğim, konuşmamı bitirmeliyim. Gözlerini kapa. | 3-2 | 2016 | |
| What? Close your eyes. | Ne? Gözlerini kapa. | 3-2 | 2016 | |
| Close your eyes and take a deep breath. | Gözlerini kapa ve derin bir nefes al. | 3-2 | 2016 | |
| Clear your mind. | Zihnini boşalt. | 3-2 | 2016 | |
| Just keep your focus on your breathing. | Sadece nefesine odaklan. | 3-2 | 2016 |