Search
English Turkish Sentence Translations Page 4982
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What do you know about my daughter? Please tell me. | Kızım hakkında ne biliyorsun? Lütfen söyle. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| If you know something, please help me because I have to remember. | Bir şey biliyorsan, lütfen yardım et. Çünkü hatırlamalıyım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm tired now, Alex. | Şimdi yorgunum, Alex. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm going back to base. Even Freud here thinks you're wasting your time. | Ben merkeze döneceğim. Freud bile burada olsa vaktini boşa harcadığını düşünür. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What about all that stuff about the future... | Ne oldu, puf diye... Gelecek hakkında bahsettiği şeylere ne diyorsun? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| These Nostradamus fantasies are very much part of his self image. | Bu Nostradamus fantezileri benlik bilincinin bir parçası. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He thinks of himself as someone with higher powers, as a seer. | Kendini yüce güçleri olan kahin gibi biri sanıyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He keeps looking at his watch. I think he's waiting. | Saatine bakıp duruyor. Sanırım bir şey bekliyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I think he's waiting for the next attack. | Bence sıradaki saldırıyı bekliyor. ...onlar taviz verdi. Sabahın 5 buçuğunda kimse ayakta olmamalı. Bu doğal değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| OK, go back in there, tell him you're done and walk out. Call his bluff. | Tamam, oraya dön, işinin bittiğini söyle ve çık. Blöfünü gör. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| If he's got something to say, he'll say it. | Eğer bir şey söyleyecekse, söyler. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I've come to say goodbye. | Vedalaşmak için geldim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Did you get what you came for? | İstediğin cevabı aldın mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Thank you for your time, Robin. | Zaman ayırdığın için sağ ol, Robin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Allied City Bank. | Allied City Bankası. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Essex Road. | Essex Yolu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Two o'clock. | Saat 2'de. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm afraid you haven't got very long. | Korkarım fazla vaktin yok. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Let's go. Now. How do you know it's true? | Gidelim. Hemen. Doğru olduğunu nereden biliyorsun? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We don't. But if it's happening, it's happening now. We've got ten minutes. | Bilemeyiz. Ama olacaksa, şimdi oluyordur. 10 dakikamız var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Bomb squad heading for the Allied City Bank on Essex Road. Over. | Bomba ekibi Essex Yolu'ndaki Allied City Bankası'na gidiyor, tamam. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Clear the bank, get everyone out of the shops. | Bankayı boşaltın, herkesi dükkanlardan çıkarın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We're not going to make it. | Yetişemeyeceğiz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Guv, there's been another attack, not the bank. | Şef, başka bir saldırı oldu, bankada değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Lab assistant shot at University science lab. | Laboratuar asistanı, üniversitenin bilim laboratuarında vuruldu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Lying bastard's fed us the wrong target. | Yalancı hergele bize yanlış hedef gösterdi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Sorry. I really thought he knew the targets. | Özür dilerim. Gerçekten hedefleri bildiğini düşündüm. Riley'nin adamları Bill'e ait tamir deposuna girmiş. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The only thing he knows is how to waste police time. He's better off dead. | Bildiği tek şey polisin zamanını boşa harcamak. Daha fazla öldürür. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No problem, OK. | Sorun yok, tamam. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Robin said that. | Robin de böyle söyledi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Probably lifted it from the bumper book of terrorist quotes. What else? | Muhtemelen tipik terörist sözler kitabından alıntıdır. Başka nasıl olabilir? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Paint's leaked. He'll have chucked the can. | Boya damlamış. Kutuyu atmış olacak. Ne? Bu iş böyle yürüyor, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Mind you, we might get some dabs off it. | Aslında, biraz parmak izi arayabiliriz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Right, let's get looking. | Peki, bakınalım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Me and Shaz might get a... | Ben ve Shaz bir... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| plant. | ...bitki alabiliriz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'll tell you where I am. | Nerede olduğumu söyleyeceğim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm playing the piano. The same piece, | Piyanı çalıyorum. Aynı parçayı... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| over and over and over again. | Sam Tyler'ın çocuğu var mı? ...tekrar, tekrar... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Until it's perfect, to the very last note. | Her notası mükemmel olana kadar. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Robin talked to me about piano music. | Piyano müziği. Robin bana piyano müziğinden bahsetti. Hadi Alex. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| But it wasn't a memory. It was a clue. | Ama bu bir anı değildi. Bir kanıttı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He knew the lab was one of the targets. And the slogan... | Bu laboratuarın hedeflerden biri olduğunu biliyordu. Duvardaki yazı da... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yeah, shut up, we've found the can. | Evet, kes artık, kutuyu bulduk. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| This is Shaz's jacket, she's going to kill me. | Bu Shaz'ın ceketi, beni öldürecek. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You're wearing a bird's clothes? The shooter will have green hands. | Kız kıyafetleri mi giyiyorsun? Ateş edenin elleri yeşile boyandı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Today a jacket, tomorrow a blouse. | Bugün ceket, yarın bir bluz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You won't like me when I'm angry. | Kızdığımda benden hoşlanmazsın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Wait! Oi! Stop! | Bekle! Hey! Dur! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Guv! He was in the room! | Şef! Odadaymış! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Stop, police! | Dur, polis! Onu gördüm, gördüm onu. Kendi gençliğini vurdu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Got an ID on him, Raymondo? | Eşkalini aldın mı, Raymondo? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yeah, scruffy, scrawny bastard. | Evet, pis, sıska bir piç. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Bloody students. Secure the exits. | Lanet olası öğrenciler. Çıkışları tutun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Don't tell them he's got a gun, you'll panic them. | Onlara silahlı olduğunu söyleme, paniğe kapılırlar. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Gene Hunt, Metropolitan Police. | Gene Hunt, Başkent Polisi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We're looking for a scruffy, scrawny bastard | Pejmürde görünümlü sıska... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| wearing a stone washed denim jacket. | ...eskitilmiş kot ceket giyen bir piçi arıyoruz.. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| There he is there. You've got him. | İşte orada. Onu buldunuz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Oh, trouble in the trouser department? | Pantolon bölümünde sorun mu var? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| If I see that again, I'll confiscate it. | Eğer bunu bir daha görürsem, el koyacağım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Sorry, Ma'am. | Özür dilerim, efendim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I want all the men over on that side of the room, the women over there. | Tüm erkeklerin odanın bu tarafına... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We'll need to check your pockets, bags, coats... | Ceplerinizi çantalarınızı ve üstünüzü kontrol etmemiz gerek... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And hands. | Ellerinizi de. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The man we're looking for is an anti vivisectionist. | Aradığımız kişi canlı hayvan deneyleri karşıtı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He's also the chief suspect in yesterday's terror attack. | Ayrıca dünkü terör saldırısının baş şüphelisi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| That's that short programme between the Magic Roundabout and Playschool. | Bu şu Anaokulu ve "Sihirli Atlıkarınca" arasında çıkan kısa program. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yes? Miss. | Evet? Bayan... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Can I go to the toilet? | Tuvalete gidebilir miyim? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You lot, mush. | Çocuklar, haydi! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I've been awake for over 50 hours and there's nowhere | 50 saatten fazla oldu uyumadım, ve olmak istediğim... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'd rather be less | ...en son yer... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| than in here with you lank haired, | ...sizin gibi uzun saçlı, dört gözlü... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| four eyed spongers. | ...otlakçıların yanı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Now somewhere in this room, someone has got a gun, | Bu odada bir yerde, silahlı biri var... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| who could be about to put a bullet into one of your over fluffed brains. | ...ve birinizin aşırı kabarık beynine bir kurşun sıkmak üzere. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I want all men on this side of the room. And all women over there. | Tüm erkekler odanın bu yanına geçsin, kadınlar da o tarafa. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And you, anywhere you like. | ...uyanacağına inanmıyorsun, değil mi? Sen, istediğin tarafa geç. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Now, where were you this afternoon? | Bu benim dünyam, benim hayatım. Sen kimsin? Bu öğleden sonra neredeydin? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Where were we? | Neredeydik? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What do you think this is? University Challenge? | Pardon, bu ne sanıyorsun? Üniversite sorusu mu? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| She asked you a question, not him. | Sana sordu, ona değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Can you empty your pockets please, mate. | Ceplerini boşaltabilir misin, dostum? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| ABC Party, what's that? | Benim yatağımdaydı. Sizin ilişkiniz mi var? ABC Partisi, bu nedir? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Anything but clothes. Or there's a Vicars and Tarts in the Southern Union. | Her şey serbest ama giysi yok. Güney sendikasında bir papaz ve fahişeler de var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm a mature student. | Ben olgun bir öğrenciyim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What position do you take on animal cruelty? | Hayvanlara işkencede hangi taraftasın? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm against it. I think it's wrong. | Ben buna karşıyım. Bence yanlış. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well, like them PG Tips ads. | "Ebeveyn eşliğinde" uyarılı reklamları severim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Some of them monkeys in dresses are actually blokes. | Kıyafet giyen maymunların bazıları adam gibi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well, not blokes. Male monkeys. | Şey, adam değil. Erkek maymun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| In dresses. | Kıyafetli. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's not natural. | Doğal değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Right you lot, off you go. | Pekala millet, gitmekte serbestsiniz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Scotch. | Viski. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Scotch. Double. No ice. | Viski. Duble. Buzsuz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Is that standard? | Bu normal mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Drinking on the job? What's your name? | Görevdeyken içmek? Adın ne? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Adrian. Adrian what? | Adrian. Adrian ne? | Ashes to Ashes-1 | 2008 |