Search
English Turkish Sentence Translations Page 4988
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Jarvis. Companies House say he's a moderately successful businessman, | Ralph Jarvis. Şirketler Birliğine göre parayı kendi nakliye firmasından kazanan... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| made his money through his own haulage firm. | ...orta karar başarılı bir iş adamı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He's got nasty eyes. There's nothing wrong with his eyes. | Edepsiz gözleri var. Gözlerinde kötü bir şey yok. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Any associates? | İş ortakları var mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Nothing untoward. He leads a fairly quiet life, makes regular charitable donations. | Ters bir şey yok. Oldukça sakin bir hayat sürüyor... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Never trust a man who gives to charity. | Bağış yapan bir adama asla güvenme. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Fax for you, ma'am. Ah. Let's bring him in. | Efendim, size bir faks var. Getir onu. Neyse zaten teşhis gerekliydi. Ona sayıyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Excuse me. Me, police officer, you, pregnant journalist. | Pardon! Polis olan benim, sen hamile gazetecisin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Why did she leave home, Jackie? The usual. | Evi neden terk etti, Jackie? Alışılagelmiş nedenlerle. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| She thought life was boring, she wanted adventure. Hang on. | Hayatın sıkıcı olduğunu düşünüyordu, macera istiyordu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| In 1977, he was arrested for the murder of a young girl, | 1977'de, bir genç kızı öldürme suçundan tutuklanmış. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Wendy Gorman. How young? | Wendy Gorman. Kaç yaşında? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 14. He had an alibi, so no charges were ever brought. | Ama kimin kurtarılmaya değeceğine kim karar verecek? 14. Suç anında orada olmadığını ispatlayınca, ceza almamış. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I think we'd better have a word with Mr Jarvis. | Bay Jarvis ile konuşsak iyi olur. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Told you. | Pekala, dostum? Kevin Hales sen misin? Sana dedi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Nasty eyes. | Edepsiz gözler. Shaz ölenin eşyalarını yakmanın gelenekleri olduğunu söylüyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Please look at this, Mr Jarvis. | Lütfen şu resme bakın, Bay Jarvis. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Her name's Rachel Lessing. | Adı Rachel Lessing. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| She comes from Manchester but she's gone missing in London. | Manchester'dan geldi ama Londra'da sırra kadem bastı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What makes you think this would be of any interest to my client? | Size bu kızın müvekkilimle ilgisi olduğunu düşündüren nedir? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'd like to help the police as much as I can, but I've never seen this girl before in my life. | Elimden geldiğince polise yardım etmek isterim... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| How about this girl? | Ya bu kızı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Wendy Gorman. You remember her? | Wendy Gorman. Onu hatırlıyor musunuz? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Cheap shot, Inspector. My client was cleared of any wrongdoing in this case. | Haksız bir suçlama, müfettiş. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What do you do for a hobby, Mr Jarvis? | Hobi olarak neler yaparsınız, Bay Jarvis? Babam domuzlarla konuşmamamı söyledi, ağzını kapatırlar. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I don't follow you. Collect rare stamps? | Anlayamadım. Nadir pulları toplar mısınız? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Or fishing tackle? Or garden gnomes? | Yada balığa gitmek? Yada bahçe cüceleri? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Or young virgins straight from the coach station? | Yada doğrudan otobüs terminalinden gelen genç bakireleri? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| On what grounds was my client brought in? | Müvekkilimi hangi konuya getirmeye çalışıyorsunuz? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We have reason to believe that Mr Jarvis's agents procure underage girls for him. | Bay Jarvis'in adamlarının ona... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I have a lot of eyes and ears in this city, DCI Hunt. | Bu şehirde pek çok haber kaynağım var, DCI Hunt. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I could have helped you find a missing girl. | Kayıp kızı bulmanız için size yardın edebilirdim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well, we'll be in touch. | İrtibatı kesmeyeceğiz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Get Rachel's photograph to every plod in the West End. Shake down your narks, talk to the street. | Bölgedeki her polis memuruna Rachel'in fotoğrafını verin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Please find her. | Lütfen onu bulun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Don't ever bring Jarvis in for questioning again. | Bir daha Jarvis'i asla sorgulama. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Ever! Do you understand me? A girl's gone missing and he has form. | Asla! Beni anlıyor musun? Bir kız kayıp ve onun da sabıkası var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He does not! He's never been charged. | Yok! Asla hüküm giymedi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You can't drag innocent people off the street! | Masum insanları sokaktan toplayamazsın! Sevişiyor musunuz? Bu kadar yeter. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He's got nasty eyes. Who the hell are you? | Terbiyesiz gözleri var. Sen de kimsin? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| A friend of mine. Are you a police officer? | Benim bir arkadaşım. Polis memuru musun? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No, I'm the missing girl's... Then get the hell out of CID! | Hayır, ben kayıp kızın... O zaman buradan çek git! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I've just been on the phone to the Deputy Commissioner. | Yargıç vekiliyle telefonda görüştüm. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Our mugging clear up rate's a disgrace. I want to see you working. I want arrests. Drop the rest. | Soygun aydınlatma oranımız tam bir rezalet. Sizi çalışırken görmek istiyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What about the girl? Are you deaf, DI Drake? | Ya kız ne olacak? Sağır mısınız, DI Drake? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Cities attract young people. Some don't wanna be found. End of. | Büyük şehirler gençleri cezbeder. Bazıları bulunmak istemez. Bitti. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Shaz, how's it look in Lost And Found? | Shaz, kayıp eşya bürosunda durum ne? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Packed to the rafters bikes, briefcases, umbrellas. | Tavana kadar paket dolu. Bisikletler, çantalar, şemsiyeler. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Pull the nastiest scrotums in and charge them with stealing them. Guv. | En edepsiz pislikleri oraya çek onları çalmaktan tutukla. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Should generate paperwork and get Mac off our backs. | Evrak işi yaratıp Mac'i bertaraf etmeliyiz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We also need to talk to any northern girls we've brought in recently. But Mac said... I know what he said. | Ayrıca son günlerde getirdiğimiz tüm kuzeyli kızlarla konuşmamız gerek. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What is going on around here? I've got no idea. | Burada neler dönüyor? Hiçbir fikrim yok. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Bit risky, isn't it? | Biraz riskli, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We're running out of time. | Zamanımız tükeniyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Thanks very much for your time. Thank you. | Zaman ayırdığınız için teşekkürler. Sağ olun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You don't think the guv and DI Drake are...you know? | 7 sene kötü şans getirir! Sence şef ve DI Drake...bilirsin işte? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What? I can't even say it. | Ne? Söyleyemem bile. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Bolly. | Bolly. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What is it? Bank statements. | Bu nedir? Banka hesapları. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Whose are they? Metropolitan Police officers. | Kimin bunlar? Başkent polis memurlarının. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| CID, Plain Clothes, Traffic, Flying Squad all of them with bank balances | CID, siviller, trafikçiler, çevik kuvvet, tümünün banka hesapları... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| way out of their league and connected to Mac. | ...Mac ile bağlantılı ve işbirliği içinde. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We can't use this sort of evidence in court! | Bu çeşit delilleri mahkemede kullanamayız! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| This is not netball, Bolly! | Bu netbol değil, Bolly! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| This is serious. Look at the date the money went in. | İş ciddi. Paranın yattığı tarihe bak. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The week after the Balls Pond Road job. | Balls Pond yolundaki işten bir hafta sonra. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| A week after the Heathrow... What about Mac? | Heathrow'dan bir hafta sonra... Ya Mac? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He goes slightly in the red every month before his money goes in. Like I said, he's a smart man. | Parası yatmadan önce her ay biraz borca giriyor. Söylediğim gibi, akıllı bir adam. Hiç kimseden rüşvet almadım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And what about...? Chris and Ray? | Peki ya...? Chris ve Ray mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yeah. I don't like to think about it. | Evet. Bunu düşünmekten hoşlanmıyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No, they're both skint. Mac hasn't got to them. | Hayır, ikisi de meteliksiz. Mac onları ayartmamış. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well, can't we let them in on it now? No! | Onlara şu an açıklayamayız, değil mi? Hayır! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Not unless we really need to. | İhtiyaç duymadıkça olmaz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| RADIO: KNOCKING 'I told you never to come here.' | Sana buraya asla gelme demiştim. Belki bu ruh hastası bir kundakçı buralı garip bir kişiliktir. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Turn it down! 'Don't tell me what I can and can't do. Not any more. | Kıs şunu! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'You know the deal, Jarvis. You never bring attention to yourself! | Anlaşmayı biliyorsun, Jarvis. Dikkatleri üzerine çekme! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'You're paranoid. | Paranoyaksın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'They can't touch us. Do nothing to jeopardise the arrangement. Nothing. | Bize dokunamazlar. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'Don't tell me what to do, Mac. | Bana ne yapacağımı söyleme, Mac. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'If you push me, I'll show you what I'm capable of. | Eğer beni sıkıştırırsan, nelere kadirim sana gösteririm. Güçlü dostları olmalı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'Are you threatening me? | Beni tehdit mi ediyorsun? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'How's your Victoria, Mac? | Victoria'n nasıl, Mac? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'Blooming, I hear...' SCUFFLING NOISES | Duyuyorum ki... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Bloody hell! | Lanet olsun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You confess to stealing the Harrods pickled walnuts in a port vinegar | Porto sirkesinin içinden Harrods turşularını çaldığını itiraf et. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| and I'll let you have a little nap in a cell. How's about that? | Ben de hücrede kestirmene müsaade edeyim. Buna ne dersin? Ne! Neden? Summers'ın hikayesine kanmıyorsun, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Can I spend the night? | Geceyi geçirebilir miyim? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Look who it is! The whale woman returns! | Bak kim gelmiş! Balina kadının dönüşü! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Where's the father of my child? He's in there with DI Drake, but I wouldn't... | Çocuğumun babası nerede? İçerde DI Drake ile beraber ama... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Oi! Hunt! | Hey! Hunt! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What they doing in there? Don't know. | Ne yapıyorlar? Bilmem. Bu karısına cesedi gösterdiğin için bir ceza. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Are you shagging my future husband? | Müstakbel kocamla yatıyor musun? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Don't be ridiculous! | Saçmalama! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Have I got news for you! Get in. | Senin için havadislerim var! Gir içeri. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I knew your boss was hiding something. Too angry by half. | Amirinin bir şeyler sakladığını biliyorum. Çok fazla kızgın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| So you're a psychological profiler now, are you? What? | Şimdi de psikolojik profilci mi oldun? Ne? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| A profiler someone who creates a psychological profile of a suspect | Profilci; bir şüphelinin davranışlarına dayanarak... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| based on what he or she knows about human behaviour. Like an agony aunt? | ...psikolojik profilini çıkaran kişi. Agony teyze gibi mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Moving on. I talked to some old friends at the Times, had a rummage through their picture library. | Devam et. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| There's your friend, Super Mac. | İşte dostunuz, Süper Mac. | Ashes to Ashes-1 | 2008 |