Search
English Turkish Sentence Translations Page 4990
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I am never going to Glasgow and he is going to be called Gene. | ...asla Glascow’a gitmeyeceğim ve çocuğun adı Gene olacak. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Complimenti! Shut up. Yes, Mr Hunt. | Complimenti! Kes sesini! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Before we all get too carried away with romantic joy, can I point out one thing? | Bu romantik eğlenceye hep beraber devam etmeden evvel... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| That this is a total nightmare? | Bunun tam bir kabus olmasına mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I wouldn't sleep with you if you were the last man on the planet. | Dünyadaki tek erkek sen olsan bile seninle yatmam. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| ..we didn't? No. | ...yapmadık mı? Hayır. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| So, it isn't? No. | Yani bebek...? Hayır. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You were so drunk, I said you could stay at my place. | Çok sarhoştun, bende kalabileceğini söyledim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You repaid this generous offer by trying to get in my knickers, | Sen de bu cömert teklifimi külotumdan içeri girmeyi deneyerek iade ettin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| so I kneed you in the balls, took off those stupid boots and threw you on the sofa, | Seni bacak arandan tekmeledim... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| and, my little rozza friend, there is a dry cleaning bill in the post. | Sevgili polis dostum postada bir kuru temizleme faturası var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| On the house, Mr Hunt. | Müessesenin ikramı, Bay Hunt. Çünkü bensiz yapamaz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And I wish you and your beautiful lady every happiness. | Size ve bu güzel hanıma mutluluklar dilerim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Put the cork back in, Luigi. We just separated. Where is that girl? | Mantarı yerine tak, Luigi. Biz ayrıldık. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Oh. The signorina, she leave. | Oh signorina, o gitti. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| She asked me to give you this. | Size bunu vermemi istedi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| She seemed like a smart sort of girl to me. She's probably on the first coach back home. | Bana akıllı bir kız gibi göründü. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I shouldn't have riled her. She's just a kid. | Onu kızdırmamam gerekirdi. O henüz bir çocuk. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I've got one. | Benim de bir kızım var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 12 going on 35. Where is she? | 12 yaşında bir yetişkin. Nerede? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| She's...she's not with me at the moment. | Şu an benimle değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I don't think I'm cut out for this motherhood lark. | Bu annelik saçmalığı için uygun olduğumu sanmıyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I can't even fetch my niece home. Ow! | Yeğenimi eve bile götüremem. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Little bugger! | Küçük haylaz! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Can I feel? | Dokunabilir miyim? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Sure. | Ben bir garsonum. Elbette. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| That's one lively little baby. You're right. | Bu sevimli bir bebek. Haklısın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'll settle it down with a fag. | Bir sigarayla onu sakinleştireyim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You don't mind if I smoke in the flat, do you? No. | Dairende sigara içmeme aldırmazsın, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| So, what's it like? | Bu nasıl bir şey? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Being a mother? | Anne olmak. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Once you have a child, you're no longer in control of your own life. | Bir kez çocuğun oldu mu, hayatının kontrolü sende olmaz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| There's somebody else who is far, far more important than you. | Artık senden çok ama çok daha önemli biri vardır. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Someone you'd lay down your life for. Here. Cheers. Cheers. | Hayatını adadığın biri. İşte. Şerefe. Şerefe. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Did Sam Tyler have any kids? | Sam Tyler'ın çocuğu var mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Did you know Sam? A little bit, yeah, yeah. He married Annie? | Sam'i tanıyor muydun? Biraz, evet. Annie ile evlendi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Happiest couple I ever saw. | Eski kafalı ve dürüst. Gördüğüm en mutlu çift. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| But no kids, no. Did he ever ask you about anything? | Ama çocukları yok, hayır. Sana hiç bir şeyler sordu mu? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Like what? Oh, I don't know. | Ne gibi? Bilmiyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The future? | Gelecek hakkında. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The future?! | Gelecek mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Did he seem unhappy? Did he ever talk about getting back somewhere? | Mutlu görünüyor muydu? Hiç bir yerlere geri dönmekten bahsetti mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Once he settled down and stopped fighting whatever it was he was fighting... | Bir kez durulup savaştığı her neyse onunla mücadeleyi bırakınca... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yes, he was happy. | Evet, mutluydu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I wrote his obituary for the paper. | Tamam, kurşunu alıyorum. Gazetede ölümü ile ilgili bir yazı yazmıştım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I wrote that he was the most loved man I ever met. | Onun tanıdığım en sevilen adam olduğunu yazdım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| That's the difference, you see. | Farkımız burada. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I have to get back. | Ben geri gitmeliyim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Somebody needs me. | Birinin bana ihtiyacı var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You're quite a strange person, aren't you? | Oldukça tuhaf birisin, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Have you and Hunt got something going on? | Seninle Hunt'ın arasında bir şey mi var? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| God, no! Why do you ask? Chris and Ray said you're always slinking off together. | Tanrım, hayır! Neden soruyorsun? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yeah, on police matters. That's what I said. | Evet, polisiye nedenlerle. Ben de öyle dedim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I can't believe he thought I'd let him sleep with me. I'm actually quite offended. | Benimle beraber olmasına müsaade ettiğimi düşünmesine inanamıyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He was not put on this Earth to have kids. | Bu dünyaya baba olmak için gelmemiş. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He's got other work to do. | Yapacak başka işleri var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Right, well, we'd better get some sleep. | Doğru, biraz uyusak iyi olur. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You sure you won't take the bed? | Yatağı istemediğine emin misin? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Positive. Night. | ...kadınların da diğer tarafa geçmesini istiyorum. Eminim. İyi geceler. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Please, make her be all right. | Aradığımız kişi canlı hayvan deneyleri karşıtı. Lütfen iyi olmasını sağla. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Mum? Molly! | Anne? Molly! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'Now you've done it, Alex. | Şimdi başardın, Alex. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'You went and got Mac all agitated.' | Mac'i tedirgin ettin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You know Mac? 'When are you going to learn? | Mac'i tanıyor musun? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'What you do in this place has consequences.' | Burada yaptığın her şeyin sonuçları vardır. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What consequences? 'You'll find out.' | Ne sonucu? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I, um... | Ben şey... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I just... I was having a dream about my little girl. | Ben sadece... kızımla ilgili bir rüya gördüm. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I need you to be strong. | Güçlü olman gerek. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Go on, make some smutty comment. | Hadi, açık saçık yorumlar yap. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Don't you knock? Get dressed. Where are we going? | Kapı çalmaz mısın? Giyinin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| A man walking his dog heard a splash and thought he saw a young girl in the river. | Köpeğini gezdiren bir adam bir ses duymuş ve nehirde genç bir kız gördüğünü sanmış. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No. No! We've found a body, Guv. | Hayır, hayır! Bir ceset bulduk, Şef. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It was wrapped in nets and old wires. | Ağlara ve eski kablolara dolanmış. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Stay there, Jackie. | Orada kal, Jackie. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| If it's our Rachel, I want to be by her side. | Eğer bu Rachel ise, yanında olmak istiyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Just let them do it. | Bırak baksınlar. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's not her. | Bu o değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's Debbie. Who? | Bu Debbie. Kim? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The girl from the photographer's. | Fotoğrafçıdaki kız. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| She's been fighting someone. Jarvis must have found her. He did this. He's telling Mac he's untouchable. | Biriyle mücadele etmiş. Jarvis onu bulmuş olmalı. Bunu o yaptı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| If he goes down, he'll take Mac with him. What's this got to do with Super Mac? It stops here, Bols. | Eğer yakalanırsa, Mac'i de beraberinde götürecek. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We found the side door, all right, Bolly. Trouble is, it was shut...tight. | ...metale değen boya paraya bulaştı. Yan kapıyı bulduk Bolly. Sorun şu ki; sıkıca kapalı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We were never going to get Mac on evidence or bugging or through intimidation. | Mac'i delille, dinleyerek yada sindirerek asla yakalayamayız. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Mind you, he does have an Achilles' heel. What? | Aslına bakarsan zayıf bir noktası var. Ne? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Believe it or not, at one time, he was once a decent man. | İster inan ister inanma, bir zamanlar saygın bir adamdı. DI Drake size bir soru sordu. Ona yardım etmeye çalışıyordum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Drake's been trouble ever since she arrived in CID. | Drake CID'ye geldiğinden beri sorun çıkardı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| She's poisoned the barrel. | Arı kovanına çomak sokuyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| But there's still time, Gene. | Motosikletten bomba atmak için kullanışlı. Ama hala zaman var, Gene. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Come back to us, rejoin your friends. | Bize dön. Dostluğumuza katıl. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| A girl died last night because of you. | Kadın bu işten hoşlanmıyordu. Yüzü, vücut dili. Senin yüzünden dün gece bir kız öldü. Dinleme cihazı takıyordun! Konuştuğumuz onca şeyden sonra takıyordun! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What girl? Her name was Debbie. Just another grain of sand on the beach, I suppose, | Ne kızı? Adı Debbie idi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| but somebody's little girl, somebody's pride and joy. | Ama birinin küçük kızıydı. Birisinin gurur ve neşesi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What's this got to do with me? | Benimle alakası ne? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You told Jarvis to keep his head down, didn't you? He didn't like that. | Jarvis'e dikkat çekme dedin, değil mi? O da bundan hoşlanmadı. Dinamit nerden geldi, George? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I don't whether Jarvis is paying you, whether he's a Mason or what deal you've struck, | Jarvis sana ödeme mi yapıyor, bir mason mu yoksa vurgunlarınla mı uğraşıyor bilemem. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| but I know you're protecting him and another girl is dead because of it. | Fakat onu koruduğunu ve bu yüzden bir kızın öldüğünü biliyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Excuse me, I've got work to do. Come on, Mac. Just give me the word | Affedersin, yapmam gereken işler var. Hadi, Mac. Sadece söyle... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| and I'll arrest Jarvis and charge him with double murder. | ...Jarvis'i yakalayıp çifte cinayetten suçlayayım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Drake! Hanging around gents' toilets? | Drake! Erkek tuvaletinde mi takılıyorsun? | Ashes to Ashes-1 | 2008 |