Search
English Turkish Sentence Translations Page 5033
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Give her another wink and try some new advances. | Ona göz kırp ve yeni tavsiyeler vermeye çalış. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| In French? | Fransızca mı? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Well then, Miss Dora... | O halde, Bayan Dora... | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Would you like to get laid tonight? | Bu gece benimle yatmak ister misiniz? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| You move fast. | Çok hızlı gittin. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| I don't know what to say, it's too provocative. | Ne diyeceğimi bilemiyorum, bu çok kışkırtıcı. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Maybe we should let things happen... | Belki her şeyi akışına bırakmalıyız... | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| You'll be raped in the next ten minutes. | On dakika içinde tecavüze uğrayacaksın. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| We were talking about rejection, right? | Biz reddetmekten bahsediyoruz, değil mi? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| This gesture... | Bu mimikler... | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| It must be done with an overwhelming superiority. | büyüklük taslayarak yapıImalı. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| "Oh, the little cockroach... " | "Oh, küçük hamam böceği... " | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| "Cute, the poor thing is all excited. " | "Şirin, zavallı şey heyecanlanmış. " | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| "He's got his little wet dreams... " | "Küçük ıslak düşler içinde... " | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| You must always display the politeness of a major corporation. | Her zaman büyük bir kurumun nezaketini göstermelisin. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| You have to gracefully humiliate the applicant. | İstekli kişiyi zerafetle aşağılamalısın. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| "Do you have a business card, sir?" | "Bir kartvizitiniz var mı, efendim?" | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| "Leave us your coordinates | "Bize bilgilerinizi bırakın | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| and we'll be in touch. " | biz sizinle temasa geçeriz. " | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| End of lesson number one. Come on, let's go. | Bir numaralı dersin sonu. Hadi, gidelim. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Get in the bus! The break is over! | Otobüse binin! Mola sona erdi! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Don't forget: meeting tonight. | Unutmayın: bu gece toplantı var. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Meeting tonight after dinner. | Akşam yemeğinden sonra buluşacağız. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| You don't speak much, do you? | Sen pek fazla konuşmuyorsun, değil mi? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| I don't speak Romanian. | Ben Rumence bilmiyorum. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| You really are a weird one. Say something once in a while! | Sen gerçekten garip birisin. Ara sıra bir şey söyle! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| You realize, tomorrow we'll still be on the road. What a shame. | Farkındaysan, yarın hala yolda olacağız. Ne yazık. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| It's the 14th of July. | Çünkü 14 Temmuz. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| What's the 14th of July? | 14 Temmuz'da ne var? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| You see? This is why I prefer not to speak... | Gördün mü? Bu yüzden konuşmayı tercih etmiyorum... | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| C'mon, what is it, your birthday? | Hadi ama, nedir, doğum günün mü? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| If only you could see the Champs Elysées tomorrow, you would understand. | Yarın Champs Elysées'i görünce anlarsın. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Here's the schedule for this evening: | İşte bu akşamın programı: | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| in about 20 minutes we shall reach Cluj. | 20 dakika içinde Cluj'a varacağız. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| We'll quietly get off the bus and check into the hotel. | Sessizce otobüsten inip otele giriş yapacağız. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Don't expect four stars. | Dört yıIdızlı beklemeyin. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| You'll double up. It's up to you to pick a roommate. | İki kişi bir odada kalacak. Oda arkadaşınızı kendiniz seçebilirsiniz. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| At 8:30, we'll have dinner in the restaurant downstairs. | Akşam 20:30 da alt kattaki restoranda yemek yiyeceğiz. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| I mean some small... | Demek istediğim... | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Kebab? Kebab, yes. | Kebap mı? Kebap, evet. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| And a small tomato salad... | Ve küçük bir domates salatası... | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Tomato salad, yes. | Domates salatası, evet. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| And a beer. Romanian beer. | Ve bir bira. Rumen birası. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| That guy is French! | Şu adam Fransız! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| You think so? Yes. | Öyle mi diyorsun? Evet. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Listen to him. He's speaking French. | Onu dinle. Fransızca konuşuyor. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| I bet he'll hate the food. | Bahse girerim yemeği beğenmemiştir. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Maybe he's just Belgian. | Belki Belçikalıdır. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Can't be. Look how distinguished he is! | Olamaz. Ne kadar seçkin biri olduğuna baksana! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Shall we cruise him? | Ona eşlik etsek mi? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| It's the Dracula concept, madam. | Bu Drakula konsepti, hanımefendi. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| We must create an industry around this character... | Bu karakter üzerinde bir endüstri yaratmalıyız... | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| For the young lady, on behalf of the gentleman over here. | Genç hanımefendiye, oradaki beyefendiden. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| The one with the newspaper. | Gazeteli olandan. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| What do you answer, Dora? | Cevabın ne olacak, Dora? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Tell the gentleman I thank him, | Beyefendiye teşekkür ettiğimi söyleyin, | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| that I don't drink alcohol, but I would accept his business card, | ben alkol kullanmıyorum, ama kartvizitini kabul edebilirim, | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| in case he's got one. | eğer varsa tabii. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| My business card, Miss? | Kartvizitim, Bayan? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Dora, please! | Dora, Iütfen! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Dora, get out of there! | Dora, çık oradan! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Let's talk for just five minutes, that's all I ask. | Beş dakika konuşalım, bütün istediğim bu. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Hey mister, this is the ladies room! | Hey bayım, burası kadınlar tuvaleti! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| It's written in big letters on the door! | Kapıda büyük harflerle yazıyor! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Stay where you are! Don't try anything funny! | Olduğun yerde kal! Salakça bir şey yapmaya çalışma! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| I'm not going to hurt her. | Ona zarar vermeyeceğim. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Somebody call the police! | Biri polis çağırsın! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Yes, call the police! | Evet, polis çağırın! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| That's enough, now. | Bu kadar yeter. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Mister Lungu, | Bay Lungu, | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| I would like to speak to you. | Sizinle konuşmak istiyorum. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| My name is Marion. | Benim adım Marion. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Would you like something to drink'? | Bir şey içmek ister misiniz? Hayır. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Hello, mom? How are you? | Anne? NasıIsın? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| You miss me already? I'm in Cluj. | Beni şimdiden özledin mi? Ben Cluj'dayım. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Say, did Gianni call to ask about me? He didn't? | Söylesene, Gianni arayıp beni sordu mu? Sormadı mı? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| No, nothing was fixed. I just wanted to know if he called. | Hayır, hiçbir şeyi kararlaştırmadık. Sadece arayıp aramadığını bilmek istedim. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Well, Andrei... Maybe it's time to clarify things. | Pekala, Andrei... Belki şimdi işleri açığa kavuşturmanın zamanıdır. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Clarify things... | İşleri açığa kavuşturmak... | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| They're very clear for me. Well, not for me. | Her şey benim için çok açık. Pekala, benim için değil. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| I have a few questions I have to ask. | Sormak istediğim birkaç soru var. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Looks like madam is getting bored. | Hanımefendi sıkıImışa benziyor. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| What? Forget it. | Ne? Unut gitsin. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Don't get upset, buddy. We're in a nice joint, everything's cool... | Üzülme dostum. Biz iyiyiz, her şey güzel... | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Here, have some vodka | Al, biraz votka iç... | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| and let me take care of the lady. | ve bırak bayanla ben ilgileneyim. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| I said forget it. What? | Unut gitsin dedim. Ne? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Go look for trouble elsewhere. | Git, belanı başka yerde ara. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| What does he want'? | Ne istiyor? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| No fucking way, she speaks foreign languages! | Olamaz, yabancı dil konuşabiliyor! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| You knocked me out, gorgeous, | Beni nakavt ettin, güzellik, | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| now I have to remember things I learned in school! | şimdi okulda öğrendiklerimi hatırlamak zorundayım! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Not bad, huh? | Fena değil, ha? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Hands off! | Çek ellerini! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| What's that, sweetie? | Ne oldu, tatlım? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| What's the matter, Rambo? Getting nervous? | Sorun nedir, Rambo? Sinirlendin mi? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Keep cool, tonight it's my turn. | Sakin ol, bu gece benim sıram. | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Don't they say we're in democracy now? | Artık demokraside olduğumuzu söylemiyorlar mı? | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Each one has his turn to fuck! | Herkesin becermek için kendi sırası var! | Asphalt Tango-1 | 1996 | |
| Apologize to the lady. | Bayandan özür dile. | Asphalt Tango-1 | 1996 |