• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 5085

English Turkish Film Name Film Year Details
Just how much money did you get from the company? Şirketten kaç para aldın? Assembly-1 2015 info-icon
Why did it have to be him? 1 Neden o olmak zorunda ki? 1 Assembly-1 2015 info-icon
Without saying too much, let's rescind Jin Sang Pil. Fazla söze gerek yok. Jin Sang Pil'i iptal edin. Assembly-1 2015 info-icon
Most refuse in the beginning, but I have not seen a single person who could refuse until the end. Başlangıçta herkes reddeder. Ama sonuna kadar reddedeni görmedim. Assembly-1 2015 info-icon
Am I really doing the right thing? Ben gerçekten doğru olan şeyi mi yapıyorum? Assembly-1 2015 info-icon
In politics, the quality of a person is more important than the career. Politikada, kişinin kalitesi kariyerinden daha önemlidir. Assembly-1 2015 info-icon
I have to be a good assemblyman. Başarılı bir milletvekili olmalıyım. Assembly-1 2015 info-icon
There is a hyung that I like the most. Because of him, I have to do it well. Her şeyden çok değer verdiğim abim söz konusu. Onun için bunu iyi yapmak zorundayım. Assembly-1 2015 info-icon
Then, do it well. Do well! Öyleyse güzel yap! Güzel yap! Assembly-1 2015 info-icon
He fell from a crane, you punk! Vinçten düştü, seni serseri! Assembly-1 2015 info-icon
Hyung Dal Soo did? He was taken to Gyeongjae Hospital. Hyung Dal Soo mu düştü? Gyeongjae Hastenesi'ne götürüldü. Assembly-1 2015 info-icon
The atmosphere over there must be frightening. Oradaki durum korkunç olmalı. Assembly-1 2015 info-icon
If you just go, some unpleasant things may happen. Oraya gidersen, hoş olmayan şeylerle karşılaşabilirsin. Assembly-1 2015 info-icon
So what? Are you saying I shouldn't go? Yani? Gitme mi diyorsun? Assembly-1 2015 info-icon
Stop talking nonsense. Saçma sapan konuşmayı kes. Assembly-1 2015 info-icon
Look. Look. Sang Pil came. Şuna bak şuna! Sang Pil geldi! Assembly-1 2015 info-icon
Who the heck are you that you show up here? Kim oluyorsun da buraya geliyorsun?! Assembly-1 2015 info-icon
You ask because you don't know? Bilmediğin için mi soruyorsun? Assembly-1 2015 info-icon
I guess he came to boast about becoming an assemblyman. Get out of my way. Milletvekili oldu ya hava atmaya geldi herhalde. Çekilin önümden. Assembly-1 2015 info-icon
This leper bastard! Where are you coming in? Seni şerefsiz! Neden buraya geldin? Assembly-1 2015 info-icon
Hey, punk. Let this go. Hey, serseri! Bırak gitsin! Assembly-1 2015 info-icon
Why are you blocking? Let him go. You guys! Neden engelliyorsunuz? Bırakın gitsin! Çocuklar! Assembly-1 2015 info-icon
I am sorry but please move aside. Özür dilerim ama lütfen izin verin. Assembly-1 2015 info-icon
Now, you know how to pretend being gentle. Stop showing off and get out of here. Şimdi de kibar davranmayı mı öğrendin? Hava atmayı bırak ve defol! Assembly-1 2015 info-icon
I said for you to stop! Sana durmanı söylemiştim! Assembly-1 2015 info-icon
Go back! Let this go! Defol! Bırakın gitsin! Assembly-1 2015 info-icon
Where are you going? Let me go. Nereye gittiğini sanıyorsun? Bırakın beni! Assembly-1 2015 info-icon
Hey, let this go! Hadi gidelim! Assembly-1 2015 info-icon
You can't get in! İçeri giremezsin! Assembly-1 2015 info-icon
What do you think you are doing? Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? Assembly-1 2015 info-icon
Assemblyman. Milletvekili. Assembly-1 2015 info-icon
Please calm down. Lütfen sakin olun. Assembly-1 2015 info-icon
Sang Pil, over there. Sang Pil, orada. Assembly-1 2015 info-icon
Hyungnim! Hyungnim! Hyungnim! Hyungnim! Assembly-1 2015 info-icon
I think the police have contacted Bae Dal Soo's younger sister. Polisin, Bae Dal Soo'nun kız kardeşiyle iletişime geçtiğini düşünüyorum. Assembly-1 2015 info-icon
Quickly contact the ship building company to tell them to meet with the younger sister as soon as possible. Hemen, Gemi İnşa ve Onarım şirketini arayın ve kızkardeşiyle bağlantı kurmalarını söyleyin. Assembly-1 2015 info-icon
The usual compensation and the funeral, just in case he dies, Ölüm durumunda, her zamanki gibi tazminat ve cenaze işlemleri... Assembly-1 2015 info-icon
tell them to settle with her on other options as well. ...ve her türlü ihtiyaç konusunda en iyi şekilde uzlaşacağımızı belirt. Assembly-1 2015 info-icon
Yes, I understand, Secretary General. Tamam, anlaşıldı Genel Sekreter. Assembly-1 2015 info-icon
Are there any other family members? He used to have a son but he gave up his parental rights. Başka bir aile üyesi var mı? Bir tane oğlu vardı ama ebeveyn haklarından vazgeçmişti. Assembly-1 2015 info-icon
Becoming a policeman is your dream, but why didn't you go to the police academy? Polis olmak hayalin olduğu halde neden polis akademisine gitmedin? Assembly-1 2015 info-icon
Actual Police Officer Examinations Polis Memurluğu Sınav Soruları Assembly-1 2015 info-icon
Episode 3 Are these the actual exam questions from the last few years? 3.Bölüm Son birkaç yılın sınav soruları olduğu gerçekten doğru mu? Assembly-1 2015 info-icon
Of course. I asked questions after searching the Police Exam Cafe (internet site) and asking all of the policemen whom I know. Tabiki. Araştırma yaptıktan sonra Polis Sınav Kafesi'ndeki (internet sitesi) ve tanıdığım tüm polis arkadaşlarıma sordum. Assembly-1 2015 info-icon
But really, Ama gerçekten... Assembly-1 2015 info-icon
did CEO Choi ask you to make this for me? ...bunu Başkan Cho, benim için mi yapmanı istedi? Assembly-1 2015 info-icon
I said yes already, but why are you asking me so many times? Anyway, since I did the most work, Evet dedim ya. Neden bu kadar çok soru soruyorsun? Her neyse, çok çalıştığım için... Assembly-1 2015 info-icon
if a question comes from that, you have to buy me something yummy. ...bu sorular çıkarsa, bana lezzetli bir şeyler ısmarlamalısın. Assembly-1 2015 info-icon
Yes, if it comes out. Tamam, çıkarsa tabi. Assembly-1 2015 info-icon
By any chance, is this Bae Gyu Hwan's phone number? Acaba, bu Bae Gyu Hwan'ın numarası mı? Assembly-1 2015 info-icon
Aigoo. I realized it's you when I heard your voice right away. Aigoo. Sesini duyar duymaz tanıdım. Assembly-1 2015 info-icon
Gyu Hwan! I am your paternal aunt. Gyu Hwan! Ben senin halanım. Assembly-1 2015 info-icon
You got a wrong number. Yanlış numarayı aradınız. Assembly-1 2015 info-icon
I will do as you wish. İstediğin şeyi yapacağım. Assembly-1 2015 info-icon
From now on, I don't have a biological father. Bundan sonra, benim biyolojik babam yok. Assembly-1 2015 info-icon
Yes, I'm Gyu Hwan. What is the matter? Evet ben, Gyu Hwan. Mesele nedir? Assembly-1 2015 info-icon
I wasn't going to contact you, but Seni aramayacaktım ama... Assembly-1 2015 info-icon
because he's your biological father, I thought you should know. That's why I am calling you. ...biyolojik baban olduğu için, bilmen gerekir diye düşündüm. Seni bu nedenle aradım. Assembly-1 2015 info-icon
Whatever happens to that person, I have no interest. Ona her ne olduysa, beni ilgilendirmiyor. Assembly-1 2015 info-icon
Your father is in the hospital right now. Baban şuan hastanede. Assembly-1 2015 info-icon
As the result of the last by election for the 19th Assembly held yesterday, Dün yapılan 19. Milletvekili seçimlerinde... Assembly-1 2015 info-icon
each of the ruling party and opposition parties won 2 seats so they are tied. ...iktidar ve muhalefet partileri ikişer sandalye kazandı. Assembly-1 2015 info-icon
Therefore, the ruling party, Gookmin Party, Böylece iktidardaki Gookmin Partisi... Assembly-1 2015 info-icon
retains with 151 seats, more than half of the Assembly seats. 151 milletvekili ile, meclis sandalye sayısının yarısından fazlasını kazanmış durumda. Assembly-1 2015 info-icon
Hong Chan Mi, you grew up a lot. The Gookmin Party succeeded in its goal of keeping a majority. Hong Chan Mi, çok büyümüşsün. Gookmin Partisi, hedeflediği çoğunluğu elde etti. Assembly-1 2015 info-icon
Next in the news... the candidate honored with the most votes in this by election is... Bir sonraki haber...Adaylar arasında en çok oyu alarak onurlandırılan kişi... Assembly-1 2015 info-icon
Yes. Sunbae Nim. Jin Sang Pil, candidate from Gyeongjae City. Evet. Sunbae Nim. Gyeongjae Kenti adayı, Jin Sang Pil. Assembly-1 2015 info-icon
Bae Dal Soo has been moved to the ICU. Bae Dal Soo, yoğun bakıma alındı. Assembly-1 2015 info-icon
What about the surgery result? Ameliyat sonucu nasıl? Assembly-1 2015 info-icon
The medical staff didn't tell us, but the surgery result doesn't look good. Sağlık personeli bir şey demedi ama durumu hiç de iyi görünmüyordu. Assembly-1 2015 info-icon
What about Assemblyman Jin? Is he still at the hospital? Peki ya Milletvekili Jin? Hâlâ hastanede mi? Assembly-1 2015 info-icon
Isn't it true that there are many ways to make a man into a bastard? Şerefsiz bir adam olmanın bir çok yolu vardır, değil mi? Assembly-1 2015 info-icon
Even if it were not so, this punk, lacking ability... Öyle olmasa bile, bu piçin yeteneği olmadan da... Assembly-1 2015 info-icon
became an Assemblyman and it makes me suffocated and my brain explode. ...milletvekili olması beni boğuyor ve beynim infilak ediyor. Assembly-1 2015 info-icon
Hyung, you're being too much. Hurry and wake up. Hyung, sen fazla oldun artık, hemen uyan hadi! Assembly-1 2015 info-icon
You have to wake up so you can climb not only a crane but Mt. Everest. Sadece vinçle olmaz, Everest'te tırmanmak için uyan hadi! Assembly-1 2015 info-icon
You have to go up to the top and shout out with a microphone. En tepeye çık ve mikrofonla bağır. Assembly-1 2015 info-icon
That Jin Sang Pil, in order to become the nominee, Şu Jin Sang Pil, aday olmak için... Assembly-1 2015 info-icon
betrayed his colleagues and Hyung like a scumbag. ...bir pislik gibi arkadaşlarına ihanet etti. Assembly-1 2015 info-icon
Hyung. Wake up quickly. Seriously. Why are you lying there? 1 Hyung. Hemen uyan. Neden burda böyle yatıyorsun? 1 Assembly-1 2015 info-icon
What did I do so wrong? Neyi bu kadar yanlış yaptım? Assembly-1 2015 info-icon
It was you, who made me the chairman even though I didn't want to. İstemediğim halde beni başkan yapan sendin. Assembly-1 2015 info-icon
Please wake up. Lütfen, kalk hadi. Assembly-1 2015 info-icon
When the sun rises, the reporters will come. Güneş doğar doğmaz gazeteciler gelecektir. Assembly-1 2015 info-icon
Do you want me to run away? Did I commit a crime? Kaçmamı mı istiyorsun? Suç mu işledim ki? Assembly-1 2015 info-icon
Think coolly. It won't be good if you cross them. Sakince düşün. Onlara yakalanırsan iyi olmaz. Assembly-1 2015 info-icon
Whatever happens, happens. İnceldiği yerden kopsun. Assembly-1 2015 info-icon
I just arrived. Where are you, Aunt? Şimdi geldim. Nerdesin, hala? Assembly-1 2015 info-icon
KJH Intensive Care Units Yoğun Bakım Üniteleri Assembly-1 2015 info-icon
I have to do the Assembly job well. Milletvekilliği işini iyi yapmalıyım. Assembly-1 2015 info-icon
Even if I can put the public into the second place, Halk tarafından ikinci sınıf muamelesi görsem de... Assembly-1 2015 info-icon
because of Hyung, whom I like the most, I have to do well. ...Hyung için, en çok sevdiğim kişi için, iyi yapmalıyım. Assembly-1 2015 info-icon
Ahee. This noodle is hard. Ahee. Bu ramenin tadı ağır. Assembly-1 2015 info-icon
Skip the election press interview and hand out the press release only. Seçim ropörtajını erteleyin ve gazetecileri dağıtın. Assembly-1 2015 info-icon
To the reporters, who call to get comments from Assemblyman Jin. Milletvekili Jin'in görüşünü almak isteyen gazetecileri diyorum. Assembly-1 2015 info-icon
Aide Seo, you give a few words. Yardımcı Seo, birkaç kelime ediver. Assembly-1 2015 info-icon
As you know, please no comment about Bae Dal Soo's case. Bildiğin gibi, Bae Dal Soo'nun durumu hakkında yorum yok. Assembly-1 2015 info-icon
Would it be better if you do it, instead? Onun yerine bunu yaparsan daha iyi olur. Assembly-1 2015 info-icon
What are you talking about? I am in a hurry to do something else. Neyden bahsediyorsun sen? Yapmam gereken başka acil işim var. Assembly-1 2015 info-icon
I have to register him at the Assembly. Onu milletvekili olarak kaydetmek zorundayım. Assembly-1 2015 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 5080
  • 5081
  • 5082
  • 5083
  • 5084
  • 5085
  • 5086
  • 5087
  • 5088
  • 5089
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact