• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 5080

English Turkish Film Name Film Year Details
You came. Gelmişsin. Assembly-1 2015 info-icon
These as*holes, really. Bu köpeklik gerçekten! Assembly-1 2015 info-icon
All this is because they are afraid that you'll run for the office. Bunların hepsini, senin seçime girmenden korktukları için yapıyorlar. Assembly-1 2015 info-icon
Look how they came when you weren't here. Baksana, nasıl da sen yokken geldiler buraya. Assembly-1 2015 info-icon
What about Hyung Dal Soo? How come I don't see Hyung Dal Soo? Peki ya Hyung Dal Soo? Hyung Dal Soo'yu neden göremiyorum? Assembly-1 2015 info-icon
Why isn't Hyung Dal Soo here?! Hyung Dal Soo, NEDEN BURADA DEĞİL?! Assembly-1 2015 info-icon
What happened? Neler oldu? Assembly-1 2015 info-icon
Hyungnim, are you okay? Hyungnim, iyi misin? Assembly-1 2015 info-icon
After he got a pain reliever shot, he fell asleep a moment ago. Ağrı kesici aldıktan sonra uyudu. Assembly-1 2015 info-icon
What did the doctor say? Except for a fractured bone, they say he's okay. Doktor ne dedi? Kemikleri dışında, iyi olduğunu söylüyorlar. Assembly-1 2015 info-icon
For a guy who has no strength, he was so ferociously going against them... Dayanağı olmadığı halde, onlara karşı vahşide saldırdı. Assembly-1 2015 info-icon
If it wasn't for Choi In Kyung, Choi In Kyung olmasaydı... Assembly-1 2015 info-icon
we would have been arrested at the emergency room. ...acil odasında tutuklanmış olurduk. Assembly-1 2015 info-icon
At the police station, that woman... Karakoldaki şu kadın... Assembly-1 2015 info-icon
I'll be leaving now. Ben artık gideyim. Assembly-1 2015 info-icon
As to Bae Dal Soo's arrest issue, you don't have to worry. Bae Dal Soo'un tutuklanma meselesini kafaya takmayın. Assembly-1 2015 info-icon
Why are you doing this? Why did you show up there? Neden böyle davranıyorsun? Ne işin vardı orada? Assembly-1 2015 info-icon
The takedown, Secretary General Baek ordered it, right, to push me to decide! In collusion with the City, right?! Genel Sekreter Baek, beni zor duruma sokmanı ve kabul kararı almamı emretti, değil mi? Merkez'in gizli anlaşması değil mi bu?! Assembly-1 2015 info-icon
Takes one (thug) to know one... What? Haydut, haydutu iyi bilir... Ne? Assembly-1 2015 info-icon
Look here, Jin Sang Pil. Bana bak, Jin Sang Pil. Assembly-1 2015 info-icon
When they stopped tearing down the tent and when Bae Dal Soo didn't get arrested, Çadırları parçalattığı ve Bae Dal Soo'nun tutuklanmasını engellediği için... Assembly-1 2015 info-icon
you should be thankful to Secretary General Baek. ...Genel Sekreter Baek'e minnet duymalısın. Assembly-1 2015 info-icon
I'll tell you one more thing. Bir şey daha söyleyeceğim. Assembly-1 2015 info-icon
Since you are being courted by both the ruling and opposition parties, you must feel good. However, know this one thing. İktidar ve muhalefet partileri seni elde etmeye çalıştığı için keyifli olman gerekiyor. Ancak aklından çıkarma ki... Assembly-1 2015 info-icon
Politics is nothing to laugh at. ...siyasette, eğlenceye yer yoktur. Assembly-1 2015 info-icon
I hope you don't turn politics into a joke. Politika ile dalga geçmemeni umut ediyorum. Assembly-1 2015 info-icon
7 years ago 7 yıl önce... Assembly-1 2015 info-icon
I'll refuse Gyeongjae district. Gyeongjae bölgesini reddedeceğim. Assembly-1 2015 info-icon
Conflict over party nominations will worsen if I, one of your closest inner circle, take a sure winner. Adaylar arasındaki çatışma arttığında, beni kendine yakın buluyorsan kazanmamı sağla. Assembly-1 2015 info-icon
Give me the metropolitan area. Büyükşehir'i bana ver. Assembly-1 2015 info-icon
If you don't get elected, then just go to Gyeungjae district. Seçilemezsen, o zaman Gyeungjae'ye git. Assembly-1 2015 info-icon
(Seo Dae Han: At the time, Gookmin Party Leader, Current President) I heard you have ties to the place. (Seo Dae Han: Geçmişte Gookmin Partisi Lideri) Bağlantıların olduğunu duydum. Assembly-1 2015 info-icon
I'm confident. I will battle for my first election,. Mücadele edeceğim ilk seçim için, kendime güveniyorum. Assembly-1 2015 info-icon
(The Present) (Günümüz) Assembly-1 2015 info-icon
Jin Sang Pil Jin Sang Pil Assembly-1 2015 info-icon
I'm Jin Sang Pil. Benim, Jin Sang Pil. Assembly-1 2015 info-icon
You said you'll negotiate a settlement, right? Anlaşma şartlarını görüşeceğini söylemiştin, değil mi? Assembly-1 2015 info-icon
If you accept the nomination. Şayet, adaylığı kabul edersen... Assembly-1 2015 info-icon
Will that settlement really work out? Anlaşma, gerçekten işe yarayacak mı? Assembly-1 2015 info-icon
Chairman? Peki ya Başkan? Assembly-1 2015 info-icon
I also sometimes think about such a thing. Bunu, ben de zaman zaman düşünüyorum. Assembly-1 2015 info-icon
Whether it's the right thing. Doğru mu yanlış mı... Assembly-1 2015 info-icon
Or is this the right thing to do? Ya da bunu yapmak için doğru zaman mı? Assembly-1 2015 info-icon
Chairman, what do you think life and politics have in common? Başkan, hayat ve siyasetin benzerliği sence nedir? Assembly-1 2015 info-icon
What is it? There is no right answer. Neymiş? Bunun tam bir cevabı yok. Assembly-1 2015 info-icon
There lies only choice. Seçilmiş yalanlar vardır. Assembly-1 2015 info-icon
Struggling to turn that choice into the right answer, Seçimini, doğru cevaba çevirmeye çalışmak... Assembly-1 2015 info-icon
that is life and politics. ...işte bu politika ve hayattır. Assembly-1 2015 info-icon
Make your choice. Tercih senin. Assembly-1 2015 info-icon
Hyungnim, come quickly. Hyungnim, acele gel. Assembly-1 2015 info-icon
Let's quickly go. Quickly. It's urgent. Hemen gidelim. Çabuk, bu çok acil! Assembly-1 2015 info-icon
It's urgent. Hemen gidelim. Assembly-1 2015 info-icon
One. Korea Shipbuilding & Repairs Co., LTD. will, Bir. Kore Gemi İmalat ve Onarım Limited Şirketi... Assembly-1 2015 info-icon
for all those who want to find new jobs, ...yeni iş isteyen herkes için... Assembly-1 2015 info-icon
make references to its affiliated subcontracting companies. ...bağlı bulunduğu taşeronlara referans olacaktır. Assembly-1 2015 info-icon
One, to those who were fired, Birisi işten çıkarıldığı zaman... Assembly-1 2015 info-icon
company shall pay 100% of their two years' worth of base wages. ...enflasyon kârının %100'ünü baz alarak, tazminat ödecektir. Assembly-1 2015 info-icon
One, the company and the fired employees will İşten ve şirketten kovulanlar için... Assembly-1 2015 info-icon
mutually cancel all criminal and civil lawsuits against each other. ...karşılıklı olarak açtıkları cezai ve hukuki tüm davaları iptal edeceklerdir. Assembly-1 2015 info-icon
There are no objections, right? Objections or not, İtiraz eden yok, değil mi? Var ya da yok... Assembly-1 2015 info-icon
you never told us anything and ...bize hiç danışmadan... Assembly-1 2015 info-icon
just made a settlement? ...anlaşma mı yaptın? Assembly-1 2015 info-icon
Isn't this dictatorship? Bu zorla dayatma değil mi? Assembly-1 2015 info-icon
The committee rules give the chairperson the authority to settle. Kurul kuralları, karar yetkisini başkana verir. Assembly-1 2015 info-icon
There are no objections, right? İtirazı olan yok, değil mi? Assembly-1 2015 info-icon
Let's tear down the tent now. Artık çadırları kaldıralım. Assembly-1 2015 info-icon
What are you doing? The fight is over now. Ne duruyorsunuz? Mücadelemiz sona erdi. Assembly-1 2015 info-icon
By whose will? Kim demiş bunu?! Assembly-1 2015 info-icon
This is invalid! It's invalid! Bu geçersiz! Geçersiz! Assembly-1 2015 info-icon
It's not invalid. Geçersiz değil! Assembly-1 2015 info-icon
It's notarized. You punk, are you crazy? Noter onaylı. Serseri, kafayı mı yedin? Assembly-1 2015 info-icon
Who told you to do such a thing? Bunu yapmanı kim söyledi? Assembly-1 2015 info-icon
I'm the Chairman, Hyung. Başkan benim, Hyung. Assembly-1 2015 info-icon
You think I gave you the position so you can do such a thing? Başkanlığı, böyle bir şeyi yapman için mi verdim sanıyorsun? Assembly-1 2015 info-icon
Let's rescind. Because there was too much opposition, Ara ve durumu izah et. Assembly-1 2015 info-icon
Hyungnim, please stop already. Dur artık, Hyungnim. Assembly-1 2015 info-icon
And then, let's run for the office. Artık, devlet için çalışalım. Assembly-1 2015 info-icon
Look at them wanting to settle when they saw that you were going to run. Çalışmak için gittiğinde, sana yer gösterenlere bir bak. Assembly-1 2015 info-icon
If we do well in the election, we can get reinstated. Seçimde güzelce çabalarsak, her şey eskisi gibi olacaktır. Assembly-1 2015 info-icon
Just trust me once, Sang Pil! We can get reinstated. Bir defa olsun güven bana, Sang Pil! Eskisi gibi olabiliriz. Assembly-1 2015 info-icon
Forget about the Assembly and try running for Presidency! Still. Kurulu unut ve başkanlık için çalışmayı dene! Assembly-1 2015 info-icon
Do you think those bastards will reinstate us? O şerefsizlerin bizi, eskiye döndüreceğini mi sanıyorsun? Assembly-1 2015 info-icon
Nevermind being reinstated. We are about to be jailed. Eskiyi de bırak. Şimdi hapse girmek üzereyiz. Assembly-1 2015 info-icon
Will you only wake up when you become a convict and get hit with $100 200K judgments for monetary damages? 100 200$ maddi tazminat cezası almış bir mahkum olarak uyandığında keyfin yerinde olacak mı? Assembly-1 2015 info-icon
Punk, only to give up so meaninglessly, did we Şerefsiz, bu kadar aptalca kolayına vazgeçmekle... Assembly-1 2015 info-icon
suffer so much! Don't you feel wronged?! Lan çok acı çekmedik mi biz? Vicdanın yok mu senin? Assembly-1 2015 info-icon
Of course I feel wronged! Tabiki vicdanım var! Assembly-1 2015 info-icon
When I think about the past suffering, Geçmiş acıları ne zaman düşünsem... Assembly-1 2015 info-icon
I feel so resentful and wronged... ...içim yanıyor ve haksızlığa uğramış hissediyorum. Assembly-1 2015 info-icon
I feel so resentful and wronged that my whole world seems to fall apart. Dünya başıma yıkıldığında, kırgın ve haksızlığa uğramış hissediyorum. Assembly-1 2015 info-icon
However! Ancak! Assembly-1 2015 info-icon
It's not working. Bir boka yaramıyor! Assembly-1 2015 info-icon
It's not working. No matter what sh*t we do, Bir boka yaramıyor! Ne bok yersek yiyelim... Assembly-1 2015 info-icon
it's not working. Isn't that right? ...bir boka yaramıyor! Değil mi? Assembly-1 2015 info-icon
Let's admit it now. Artık, bunu kabul edelim. Assembly-1 2015 info-icon
That we are weak. That we are nothing. Nothing! Biz güçsüzüz, biz hiçbir şeyiz! Hiçbir şey! Assembly-1 2015 info-icon
Let's admit it. Kabul edelim. Assembly-1 2015 info-icon
I'm sorry Hyung. Üzgünüm,Hyung. Assembly-1 2015 info-icon
I came to pay my debt. Borcumu ödemek için geldim. Assembly-1 2015 info-icon
I forgot about it and thanks. Bunu unutmuştum, teşekkürler. Assembly-1 2015 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 5075
  • 5076
  • 5077
  • 5078
  • 5079
  • 5080
  • 5081
  • 5082
  • 5083
  • 5084
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact