Search
English Turkish Sentence Translations Page 5098
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What does that have to do with this? | Bu söylediğinin bu olayla ne ilgisi var? | assengers-1 | 2008 | |
| So, there must be some reason why you've latched on... | Bu yüzden, bu detaylı örtbas teorisini benimsemiş olmanın... | assengers-1 | 2008 | |
| to this elaborate theory of a cover up. | ...bir takım sebepleri olmalı. | assengers-1 | 2008 | |
| Maybe it's gone as far as it can. | Belki de artık buraya kadardır. | assengers-1 | 2008 | |
| They got to you, Arkin got to you. | Seni ele geçirmişler, Arkin seni ele geçirmiş. | assengers-1 | 2008 | |
| No. Claire. | Hayır. Claire. | assengers-1 | 2008 | |
| It's not like that. | Öyle bir şey yok. | assengers-1 | 2008 | |
| Don't you come near me. Don't! | Yanıma yaklaşayım deme. Sakın! | assengers-1 | 2008 | |
| Is that why you brought me in? To keep tabs on the passengers? | Beni bu yüzden mi bu işe aldın? Yolcuları takip etmek için mi? | assengers-1 | 2008 | |
| It's not me. You don't know me. | Ben öyle biri değilim. Beni tanımıyorsunuz. | assengers-1 | 2008 | |
| They're dead. | Onlar öldüler. | assengers-1 | 2008 | |
| They are all dead. | Hepsi öldüler. | assengers-1 | 2008 | |
| That pilot.. he was... | Pilot... | assengers-1 | 2008 | |
| he was tired. | ...yorgundu. | assengers-1 | 2008 | |
| He was in the middle of a divorce. | Bir boşanma davasının ortasındaydı. | assengers-1 | 2008 | |
| He wasn't even in the cockpit when it happened. | Olay gerçekleştiğinde kokpitte bile değildi. | assengers-1 | 2008 | |
| Where was he? | Neredeydi? | assengers-1 | 2008 | |
| He left it in the hands of the copilot. | Uçağı yardımcı pilotun kontrolüne bırakmıştı. | assengers-1 | 2008 | |
| He never should've done that. | Bunu asla yapmaması gerekirdi. | assengers-1 | 2008 | |
| It wasn't him. | Onun yüzünden olmadı. | assengers-1 | 2008 | |
| The passengers saw that explosion outside of the window. | Yolcular dışarıdaki patlamayı gördüler. | assengers-1 | 2008 | |
| No. It had nothing to do with the pilot. | Hayır. Pilotla hiç ilgisi yoktu. | assengers-1 | 2008 | |
| He tried his best to land the plane on the beach. | Uçağı kumsala indirebilmek için elinden geleni yaptı. | assengers-1 | 2008 | |
| If anyone made it, it was because of him. | Eğer kurtulan birileri varsa, onun sayesindedir. | assengers-1 | 2008 | |
| That man is hero. | O adam bir kahraman. | assengers-1 | 2008 | |
| You are wrong! | Yanlışsın! | assengers-1 | 2008 | |
| It.. w..as... me.. | O bendim... | assengers-1 | 2008 | |
| I'm in your seat. Sorry. | Yerinize oturmuşum. Özür dilerim. | assengers-1 | 2008 | |
| No, no, no.. No! No! No! | Hayır, hayır, hayır... Hayır! Hayır! Hayır! | assengers-1 | 2008 | |
| A list of passengers. | Bir yolcu listesi. | assengers-1 | 2008 | |
| Why didn't you tell me? | Neden bana söylemedin? Neden bana söylemedin? | assengers-1 | 2008 | |
| It's not a sort of thing you can be told. | Sana söylenebilecek bir şey değildi. | assengers-1 | 2008 | |
| You gotta figure it out for yourself. | Kendi başına çözmen gerekiyordu. | assengers-1 | 2008 | |
| Here you go. | İşte buyurun. Buyurun alın. | assengers-1 | 2008 | |
| Oh, thank you. Sure. | Teşekkür ederim. Bir şey değil. | assengers-1 | 2008 | |
| Coming or going? | Geliyor musunuz yoksa gidiyor musunuz? | assengers-1 | 2008 | |
| Going home. | Eve gidiyorum. | assengers-1 | 2008 | |
| Eric. | Eric. Eric. | assengers-1 | 2008 | |
| Claire Summers. | Claire Summers. | assengers-1 | 2008 | |
| People come back to help you. | İnsanlar sana yardım etmek için geri geliyorlar. | assengers-1 | 2008 | |
| Come to terms, lead the way. | Kabullen, yolu göster. | assengers-1 | 2008 | |
| My grandfather came back for me. | Büyük babam benim için geri döndü. Büyük babam benim için geri döndü. | assengers-1 | 2008 | |
| I didn't even recognize him. | Onu tanıyamadım bile. | assengers-1 | 2008 | |
| And my dog. | Ve köpeğim. | assengers-1 | 2008 | |
| Who came back for you? | Senin için kim geri döndü? | assengers-1 | 2008 | |
| My aunt, Toni. | Teyzem, Toni. | assengers-1 | 2008 | |
| And Mr. Perry. | Ve Bay Perry. | assengers-1 | 2008 | |
| What about the other passengers? | Peki ya diğer yolcular? | assengers-1 | 2008 | |
| They're like us. | Onlar da bizim gibi. | assengers-1 | 2008 | |
| Making their peace with it before moving on. | Devam etmeden önce sorunlarını çözüp huzura kavuşuyorlar. | assengers-1 | 2008 | |
| Nobody survived the crash. | Kazadan kimse kurtulamadı. | assengers-1 | 2008 | |
| And everyone else? | Peki ya geri kalanlar? | assengers-1 | 2008 | |
| They're just here to help us find our way. | Onlar sadece yolumuzu bulmamıza yardımcı olmak için buradalar. | assengers-1 | 2008 | |
| Can we.. hook up in town.. I promise not to bite. | Şehirde biraz beraber takılabilir miyiz? Isırmayacağıma söz veririm. | assengers-1 | 2008 | |
| Okay, I promise to bite. | Pekâlâ, ısıracağıma söz veririm. | assengers-1 | 2008 | |
| Uh.. okay. | Tamam. Pekâlâ. | assengers-1 | 2008 | |
| Cool. Yeah. | Güzel. Evet. | assengers-1 | 2008 | |
| Put this on. Put it on. C'mon. | Bunu tak. Tak onu. Haydi. | assengers-1 | 2008 | |
| We're gonna die. We're gonna die. | Öleceğiz. Öleceğiz. Öleceğiz. Öleceğiz. | assengers-1 | 2008 | |
| No, we're gonna live. Look at me. Hey, stay with me. | Hayır, yaşayacağız. Bana bak. Hey, benimle kal. Hayır, hayatta kalacağız. Bana bak. Benimle kal. | assengers-1 | 2008 | |
| Emma, Emma, I love you. Emma.. | Emma, Emma, seni seviyorum. Emma. Emma, Emma, seni seviyorum. Emma.. | assengers-1 | 2008 | |
| Get down with me. Claire, c'mon. Get down with me. | Benimle beraber eğil. Haydi Claire. Benimle eğil. | assengers-1 | 2008 | |
| Don't give up on me. Don't give up on me. C'mon. | Beni bırakma. Beni bırakma, hadi. Sakın beni bırakma Sakın beni bırakma. Hadi. | assengers-1 | 2008 | |
| We're not gonna make it. Yes, we are. | Başaramayacağız. Evet, başaracağız. | assengers-1 | 2008 | |
| Yes, we are. Yes, we are. Yes, yes! | Evet, başaracağız. Evet, başaracağız. Evet, evet! Evet, başaracağız. Evet, başaracağız. Evet, evet! | assengers-1 | 2008 | |
| You stay right here with me, okay? | Tam burada yanımda kal, tamam mı? | assengers-1 | 2008 | |
| You stay here. Don't go. | Burada kal. Gitme. | assengers-1 | 2008 | |
| Stay with me. | Benimle kal. Yanımda kal. | assengers-1 | 2008 | |
| I will be right up with your sister's mail. | Kardeşinizin mektuplarını birazdan getiririm. Kız kardeşinizin mektuplarını alıp hemen geliyorum. | assengers-1 | 2008 | |
| ASTERIX & OBELIX IN BRITAIN | ASTERİKS VE OBURİKS BRİTANYA'DA ASTERİKS VE OBURİKS BRİTANYA'DA ASTERİKS VE OBURİKS BRİTANYA'DA | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| We've been through hard times. | Zor zamanlar geçirdik. Çok zor zamanlar geçirdik. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| We've often believed, and then had to unbelieve. | Çok sık inandık ve sonra da inancımızı yitirmek zorunda kaldık. İnancımızı daima korumaya çalıştık fakat bunu bile bizden almaya çalıştılar. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Can you say that? | Ne diyor ya? Ama bugün yine su üstündeyiz. Öyle mi oldu ki? | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| But today, | Ama bugün bile... | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| we're on an even keel. | ...kendimizden ödün vermedik. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Believe me, we're going to recover our losses! | Zararımızı kapatacağız, inanın bana! Bugün yaralarımızı saracağımız gündür! | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Ship to starboard! | Sancak tarafında gemi var! Düşman gemisi! 1 | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Ship to starboard! 1 | Sancak tarafında gemi var! Düşman gemisi! | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Up and at 'em! | Harekete geçin! 1 Canlarına okuyun! | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| What did I tell you? | Size ne demiştim ben? Ne söylemiştim size. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Over here, my dears. | Babaya gel. Gelin canlarım, gelin... | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| What the... | Ne bu ya? Hay senin... | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| At your stations! | Herkes görev yerine! Yerlerinize geçin! | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Raise the sails! Get your oars out! | Yelkenleri açın! Kapın kürekleri! Yelkenleri kaldırın! Kürekleri çıkarın! | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Hurry! | Acele edin! Artık çok geç. Hadi, acele edin! | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Up and at 'em! | Harekete geçin! Canlarına okuyun! | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Can anyone tell me what that was? | Biri bana neydi o söyleyebilir mi? Lütfen biri ne olduğunu anlatabilir mi? | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| This my friends, this majestic sight, | Dostlarım, bu görkemli manzara... İşte sevgili dostlarım... Bu görkemli manzara... | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| is the most powerful army that's ever existed. | ...gelmiş geçmiş en güçlü ordunun manzarasıdır. ...dünyanın gelmiş geçmiş en iyi ordusunun eseridir. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| It carries Rome's name | Roma'nın adını bilinen dünyanın ön saflarına taşıyor. Roma'nın adını... | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| to the frontiers of the known world. | ...bütün dünyaya duyuracak. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| At its head | Başında bir adam var. Başında da... | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| is one man. | ...tek bir adam var. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| A supreme leader. | Yüce bir lider. Yüce bir lider. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| A warrior who conquered Helvetia, | İsviçre'yi fetheden, Almanları püskürten, Galyalıları ezen... Helvetia'yı fetheden... | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| drove back the Germans, crushed the Gauls, | ...Cermenleri püskürten, Galyalıların canına okuyan bir savaşçı. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| and who will now conquer an island | ...şimdi de Britanya denen adayı işgal edecek olan bir savaşçı. Şimdi, Britanya adasını... | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| called Britannia. | ...fethetmeye geldi! | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Britain! | Britanya! Britanya! | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| This conquest, my friends, | Bu fetih dostlarım... Bu zafer, dostlarım... | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 |