• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 5105

English Turkish Film Name Film Year Details
You're my magic potion. Benim sihirli iksirim sensin. Çok tatlısın. Benim sihirli iksirim sensin, güzelim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
How sweet of you. Ne kadar tatlısın... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It's not sweet, it's true. Tatlı falan değilim, gerçekçiyim. O senin tatlılığın bebeğim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Their potion has nothing to do with strength. Sihirli iksirlerinin güçle alakası yok. İşin sırrı iksirde falan değil. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Really? Sahi mi? Güç nedir o zaman? Öyle mi? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Then what is strength about? İşin sırrı ne peki? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
This... Bu. İşte bu. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
That's not appropriate. Bu uygun olmaz. Uygunsuz oldu bu şimdi. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You Brits are so uptight. Chicks are easier in Lutetia. Siz Britanyalılar çok gerginsiniz. Lutetia'da kız kaldırmak daha kolay. Britanyalılar çok tutucu ya. Lutetia hatunları daha kolay lokmalar. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Really? Gerçekten mi? Kesinlikle. Öyle mi? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You bet! They know kissing isn't about being appropriate. Öyle tabii. Öpüşmenin uygunsuz bir davranış olduğunu düşünmüyorlar. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It's about timing... and this was the right time. Zamanlamayla ilgili. Tam da zamanıydı. Böyle şeyler birden bire olur. Şimdi tam zamanıydı. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
But if you don't want to... Eğer istemiyorsan... Tabii istemiyorsan o başka. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Wait... Dur... Bekle... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It's a Gaul kiss. Galyalı tarzı öpüştük. Galyalı öpücüğü verdim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Come on, it's no big... Hadi ama sorun değil ya... Hadi ama o kadar da... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Are those Britons? They're not very big. Britanyalı mı bunlar? Çok da büyük değiller. Bunlar mı Britanyalı? Çok da büyük değillermiş. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Hiding behind me? That's very cowardly. Arkamda mı saklanıyorsun? Çok korkaksın. Arkama mı saklanıyorsun! Çok cömertsin. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I don't care. Bana ne. Sezar ve ordusunu arıyoruz. Umurumda değil. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
We're looking for Caesar and his army. Do you know where they are? Sezar'ı ve ordusunu arıyoruz. Nerede olduklarını biliyor musunuz? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Pull yourself together. I'm too afraid! Kendini topla! Çok korkuyorum. Kendine gel! Çok korkuyorum! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I say, you're the champion of fear! Ödleğin tekisin. Ödleğin tekisin sen! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Did you hear that, Yadutaf? Duydun mu, Yadutaf? Duydun mu, Yadutaf? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Catch him, Tetedepiaf, before he flies away. Kaçmadan yakala onu Tetedepiaf. Evet, uçmadan önce yakala onu, Tetedepiaf. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I'll bring him to camp. Go to the nearest village, Ben onu kampa götüreceğim. En yakın köye git... Onu köyün yakınındaki kampa götüreceğim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
ask for Caesar and then kill everyone. ...Sezar'ı nerede bulabileceğimizi sor ve sonra herkesi öldür. Sezar'ın onayını alır almaz hepsini öldüreceğim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
How do I find the village? Köyü nasıl bulacağım? Kız seni götürsün. Köyü nasıl bulacağım peki? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
She'll take you. Kız seni götürür. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Then what do I do with her? You kill her too, stupid. Sonra kızı ne yapayım? Onu da öldür gerzek seni. Onunla işim bitince ne yapayım? Öldüreceksin tabii ki, geri zekâlı. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Oh yeah, right. Doğru ya. Tabii, doğru. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
A jolly good day to you, foreign friend. İyi günler dilerim yabancı arkadaşım. İyi günler, yabancı arkadaşım. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Wait. First, we must agree on the rules. Dur. Önce kuralları belirlemeliyiz. Ne kuralı? Orada dur bakalım. Önce kuralları belirlemeliyiz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What rules? Ne kuralı? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Okay, no rules. Tamam, kural falan yok. Tamam. Kural falan yok. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It was nothing. I needed some exercise anyhow. Önemi yok. Spor oldu benim için. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I hear you didn't go out alone. Yalnız çıkmadığınızı duydum. Yalnız olmadığını duydum. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
The Normans kidnapped Goudurix! I'm very worried. Guduriks'i Normandiyalılar kaçırdı! Çok endişeleniyorum. Normandiyalılar, Kuduriks'i kaçırdılar. Çok endişeleniyorum. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Rightly so, my dear. Haklısınız canım. Öyledir tabii, tatlım. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
The odds are he's been turned into melba toast. Çoktan işini bitirmişlerdir ama. Korkunç! Çoktan öldürmüşlerdir onu. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
How awful! Korkunç! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Yes, it is, eh what! Evet, ya ne ya?! Evet, öyle. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Well then, I suggest we go home. Artık geri eve dönelim diyorum. Bence artık eve dönelim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Your insensibility Duyarsızlığınız beni derinden üzdü. Vurdumduymazlığın... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
saddens me deeply. ...beni derinden üzüyor. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I too have reason to feel sad. Benim de üzülmek için sebeplerim var. Benim de üzgün olmak için sebeplerim var. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
But I do not offend you by blaming you. Ama ben sizi suçlayarak gücendirmiyorum! Ama ben sizi suçlayarak rencide etmiyorum! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
So be it! I strayed from the righteous path. Öyle olsun! Yanıldığımı anladım. Madem öyle, yanılmışım demek ki. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
But how could I not? Ama ya yanılmıyorsam? Ama ya yanılmıyorsam? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You're as tedious as a winter's day Bir kış günü kadar sıkıcı ve Bayan Macintosh'dan daha katısınız. Bir kış günü kadar sıkıcısınız. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
and stiffer than Miss Macintosh. Bayan Mekintoş'tan bile katısınız. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It took you six months to address me, Benimle konuşmanız altı ay sürdü... Benimle konuşabilmeniz 6 ayınızı aldı. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
one year to ask for my hand, ...elimi tutmanız ise bir yıl... Elimi tutmanız, 1 yıl. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
and we've barely exchanged ten words since. ...o zamandan beri 10 kere konuştuk o kadar. O zamandan beri de en fazla 10 kelime etmişizdir. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
When might I hope for Eşliğinizi ne zaman hissedeceğim... Eşim olduğunuzu... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
a bit of company, ...ne zaman hissedeceğim acaba? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
perhaps even some human warmth? ...insanlık samimiyetinizi ne zaman hissedeceğim acaba? Ya da samimiyetinizi? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
On my death bed? Ölüm döşeğinde mi? Öldükten sonra mı? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
My conduct has been that of a British gentleman. Davranışlarım Britanyalı bir beyefendiye yakışır şekildedir. Britanyalı bir beyefendi nasıl davranması gerekiyorsa... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
If this does not suit you, then we were not meant for each other. Bu size uymuyorsa birbirimiz için yaratılmamışız demektir. ...öyle davranıyorum. Bu size uymuyorsa birlikte olmamızın bir anlamı yok. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What're you doing here? Burada ne arıyorsun? Kimlik kontrolünde tutuklandım. Senin ne işin var burada? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I was arrested during an ID check. Kimlik kontrolü sırasında yakalandım. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I'll be deported on the next caravan. Bir sonraki kervanda sürgün edileceğim. Bir sonraki kafileye sürgün edileceğim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
YOU! Sen! Benimle gel. Sen! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Come with me. Benimle geliyorsun. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Move it. Yürü. Affedersiniz... Yürü. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Excuse me, Affedersiniz beyefendi acaba... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
may I have some water for my plant? It needs it badly. ...bitkim için biraz su alabilir miyim? Acil lazım. ...bitkimi sulayabilir miyim? Kendisi susamış da. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Doesn't need it anymore. Artık suya ihtiyacı yok. Artık yok. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Why? Neden? Ne neden? Neden? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Why are you always under my feet? Neden sürekli ayakaltında dolanıyorsun? Neden sürekli ayağımın altında geziniyorsun? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Hey, Jules, every tale has a good guy and a bad guy. Her masalın bir iyi adamı bir de kötü adamı vardır. Her masalda bir iyi adam, bir de kötü adam vardır. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
And you're the bad guy? Kötü adam sen olursun, değil mi? Hayır, sen oluyorsun. Anladım. Burada kötü adam sensin. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
No, you're the bad guy. Hayır, o sen oluyorsun. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
These are the adventures of Asterix, not Caesar. Asteriks'in maceraları var, Sezar'ın yok. Bunlar Asteriks'in maceraları, Sezar'ın değil. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
The adventures of Asterix! Asteriks'in Maceraları mı?! Asteriks'in maceraları demek! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
See this? "The Gallic Wars." Bunu görüyor musun? "Galya Savaşları." Bundan haberin var mı? "Galya Savaşları" Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
The adventures of Julius Caesar, by Julius Caesar, in six volumes. Julius Sezar'ın ağzından 6 ciltlik Julius Sezar'ın Maceraları. Sezar’dan, 6 ciltlik " Sezar Maceraları" Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
That my friend, is History. Dostum, bu tarih. Tarih dediğin budur, arkadaşım. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Sounds megalomaniac to me. Çok megaloman. Bana biraz megolamanlık gibi göründü. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I don't think you fully realise who I am. Karşındakini kim olduğundan haberin yok. Sanırım sen benim kim olduğumun farkına varamamışsın. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
My reign will have such impact that in 2,000 years Benim öyle etkim var ki saltanatım 2000 yıl boyu anılacak... Hükümdarlığımın etkisi o kadar büyük ki, bundan 2000 sene sonra bile insanlar... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
people will say, "We're in the year 2000 J.C." ...insanlar "2000 yılındayız Yüce Sezar" diyecekler. ..."2000 yılındayız, Yüce Sezar." diyecekler. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
But what have you done? Me? Senin neyin var? Benim mi? Peki, sen ne yaptın? Ben mi? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Yes, you with your smirk. What's your claim to fame? Sen ve şu sırıtışın. Ünlü olmanın sebebi ne? Evet, sen ve şu aptal gülümsemen. Ünlü olmak için ne yaptın? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I don't claim much. Çok ünlü değilim. İyi bir adam olmaya çalışıyorum. Pek ünlü olduğum söylenemez. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I just try to be a decent guy. Sadece düzgün bir adam olmaya çalışıyorum. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I wake up happy. Mutlu uyanıyorum. Dostlarımla birbirimize yardımcı oluyoruz. Güne mutlu başlıyorum. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
My pals and I help each other. Dostlarım ve ben birbirimize hep yardım ederiz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
We laugh, we argue. Gülüyoruz, tartışıyoruz. Güleriz, tartışırız. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
And every Sunday, we eat a big wild boar together. Her Pazar hep beraber domuz yiyoruz. Ve her pazar birlikte yaban domuzu yeriz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You've sold out. Satılmışsın. Satılmadım. Şimdi onlara ihanet ettin. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
No, I haven't. Hayır etmedim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
In my village, I'm very respected. Köyümde çok saygı gören biriyim. Köyümde oldukça saygı gören biriyim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
In your village? Yes. Köyünde mi? Evet. Köyünde mi? Evet. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
That doesn't thrill me. Bu beni etkilemedi. Hiç heyecanlı değil. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Listen, I have a proposal to make. Sana bir teklifim var. Sana bir teklifim olacak. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Come and work for me. Gel benim için çalış. Gel ve burada benim için çalış. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Your mind united with my power... Senin gücünle benim zekâm birleşirse... Eşsiz zekân, benim gücümle birleşsin... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
we'd make a smashing team. ...dağları deleriz. ...ve muhteşem bir ekip olalım. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Why would I do that? Neden senin için çalışayım ki? Çünkü ben senin babanım. Bunu neden yapacakmışım? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 5100
  • 5101
  • 5102
  • 5103
  • 5104
  • 5105
  • 5106
  • 5107
  • 5108
  • 5109
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact