• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 5106

English Turkish Film Name Film Year Details
Because I'm your father. Çünkü ben senin babanım. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
No... Hadi oradan. İnandın! Evet inandın! Hayır... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You believed it! Yes, you did. Bunu yedin ama! Evet, kesinlikle yedin. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You fell for it! Kendinden geçtin. Hiç de bile. Hem de öyle böyle yemedin! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Not at all. Hayır, hiç de değil. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Rubbish. Saçmalık. Saçmalık. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You're fighting the wrong battle. Kavgaları karıştırma. Yanlış tarafta savaşıyorsun. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Defending the oppressed is wasted sentimentality. Ezilenleri savunmak duygusallıktır. Ezilenin tarafında olmak vakit kaybı. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It might flatter the ego, but it's useless. Egoyu yağlayabilir ama işe yaramaz. Egonu şişirebilir belki ama bir işe yaramaz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You barely save one race and another massacres them. Bir canı kurtarırsın başka bir katliam çıkar. Bir galibiyet aldın tamam ama bundan fazlasına dayanamazlar. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You must be realistic and lucid. There's no point. Gerçekçi ve uyanık olmalısın. Bir şey getirmez bu. Gerçekçi ve sağduyulu olmak zorundasın. Başka yolu yok. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Besides these Britons are odd. Ayrıca Britanyalılar gariptir. Britanyalılara güven olmaz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
They're playing Mr. Jolly now, Şimdi iyi adamı oynuyorlar... Şimdi iyi adamı oynuyor olabilirler... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
but at the first chance, they'll declare war on you for 100 years! ...ama ilk fırsatta size 100 yıllık bir savaş açarlar! ...ama ilk fırsatta sizi 100 yıl sürecek bir savaşa sürükleyeceklerdir. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Listen to me. Beni dinle. Kulağını aç, beni dinle. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You give me the barrel, I finish my invasion, Sen bana fıçıyı ver, istilayı durdurayım... Fıçıyı bana ver, ben kendi saldırımı bitirip... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
and we wipe out their civilisation. No more hot water, ...ve uygarlıklarının kökünü kazıyalım. Sıcak su yok artık... ...bu uygarlığın kökünü kurutayım. Ondan sonra da ne sıcak su kalır... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
no more boiled meat. And we make them talk normally. ...haşlanmış et yok artık. Onları normal konuşturalım. ...ne de haşlanmış et. Dillerini de düzelttik mi tamamdır. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Wouldn't that be a service to humanity? İnsanlığa hizmet olmaz mı bu? Bu insanlığa karşı bir hizmet sayılmaz mı? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
But no. Ama cevabım hayır. Götürün. Ama cevabım, hayır. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Take him away. Götürün bunu buradan. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Torture him until he talks! Enough! He wears me out. Konuşana kadar işkence edin! Yetti artık! Tüketti beni. Konuşana kadar işkence edin. Yeter artık! Beni deli ediyor! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
He's awake! The champion's awake! Uyanık! Şampiyon uyanık! Uyandı! Şampiyon uyandı! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
The champion! The champion! Şampiyon! Şampiyon! Şampiyon! Şampiyon! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Chief, it's the champion. Şef, bu şampiyon. Şef, bak şampiyon bu işte! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Scare us. Korkut bizi. Bizi korkuttun! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Excuse me? Scare us! Anlamadım? Korkut bizi! Anlamadım? Bizi korkuttun! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
We travelled far to discover fear. I demand that you teach us. Korkuyu keşfetmek için dağlar aştık. Bize korkuyu öğret. Korkuyu bulmak için çok uzun yoldan geldik. Bize öğretmeni istiyoruz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Fear? Fear is... Korku mu? Korku... Korku mu? Korku şöyle ki... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I don't know... Bilmiyorum... Nasıl desem... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You tremble, you sweat, your teeth chatter, Titriyorsun, terliyorsun, dişlerin çatırdıyor... Titrersiniz, terlersiniz, dişleriniz birbirine vurur. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
you get a stomach ache... ...miden ağrıyor. Karnınız ağrır... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It's the flu! Fear is the flu! Grip! Korku griptir! Grip bu! Korku, grip demekmiş! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
How do you catch it? Nasıl kaptın bu gribi? Nerede buldunuz bunu? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I caught it kissing my cousin Epitafe. Kuzenim Epitafe'i öperken yakalandım. Kuzenim Epitafe'yi öperken yakaladık. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
For the last time, Norman, I'm asking you... Son kez soruyorum Normandiyalı... Son kez soruyorum Normandiyalı. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Where did they take Goudurix? ...Guduriks'i nereye götürdüler? Kuduriks'i nereye götürdünüz! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
My dear Ophelia, I fear that isn't proper behaviour. Sevgili Ophelia, korkarım ki bu davranışlar hiç yakışmıyor sana. Sevgili Ophelia, bu hiç hoş bir davranış olmadı. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Mr. Tetedepiaf, though your presence here was not Bay Tetedepiaf, her ne kadar burada olmanız... Bay Tetedepiaf, her ne kadar burada olmayı... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
your choice, so to speak, ...sizin seçimizin olmasa da tabiri caizse... ...kendiniz istememiş olsanız da... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
we shall do everything to ensure you have a pleasant stay. ...sizi güzel ağırlamak için her şeyi yapacağımızdan emin olabilirsiniz. ...sizi oldukça iyi ağırlayacağımızdan emin olabilirsiniz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
So please, if you have any needs whatsoever, just ask us. O yüzden lütfen bir ihtiyacınız olursa bize söyleyin. Bir şeye ihtiyacınız olduğunda çekinmeyin söyleyin, lütfen. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You want me give something you? Bir isteğiniz var mı? Benden istediğiniz bir şey var mı? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Drink! İçecek! Maalesef sizi iyi duyamadım. İçecek! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I'm afraid I didn't hear correctly. Korkarım ki sizi net bir şekilde duyamıyorum. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I want drink! Give me! İçecek istiyorum! Getirin! İçecek bir şey istiyorum! Getir bana! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
So many mistakes in so few words! Bu kadar kısa konuşmada bu kadar çok hata! Bu nasıl bir konuşma tarzı böyle! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Firstly, one does not "want" something, Birincisi, bir şey isteyemezsiniz... Birincisi; siz bir şey isteyemezsiniz... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
one "hopes". ...bir şey umabilirsiniz. En iyi ihtimalle arzulayabilirsiniz. ...ancak umabilirsiniz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Or at best, one "wishes". En fazla dileyebilirsiniz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Secondly, İkincisi, biz Britanyalılar seslenmeye çok önem gösteririz. İkincisi... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
we Britons are very fussy about forms of address. Britanyalılar hitap şekli konusunda oldukça titizlerdir. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Thirdly and last, Üçüncüsü ve sonuncusu... Son olarak da... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
it is customary, when expressing a request, ...bir şey isterken kibar ifadeler kullanmak geleneğimizdir. Bir şey isterken... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
to add polite phrases. ...kibar sözcükler seçmeniz gerekir. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I'm thirsty! Susadım! Susadım ben! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
This time, very exceptionally, Bu sefer bir istisna yaparak... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
and give into your request. ...isteğinizi yerine getireceğim. ...isteğinizi yerine getireceğim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It's hot! Çok sıcak! Beni zehirlemek mi istiyorsun cadı? Sıcak bu! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
By Odin, you want to poison me, witch? Tanrı aşkına, beni zehirlemek mi istiyorsunuz! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You, you... Untie me! Bağlarımı çözün! Bağlarımı çözün! Çözün beni! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
By Odin, untie me! Bağlarımı çözün! Tanrı aşkına, çözün beni! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
My dear Ophelia, Sevgili Ophelia, Bay Tetedepiaf'ın görgü bakımından... Sevgili Ophelia... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I believe Mr. Tetedepiaf would greatly benefit ...Bay Tetedepiaf için hızlandırılmış görgü eğitimi... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
from a crash course in proper manners. ...hızlandırılmış bir ders alması gerektiğini düşünüyorum. ...oldukça yararlı olacaktır. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
If several gentlemen are seated Centilmen oturuyorsa ve içeri bir bayan giriyorsa... Bir bayan odaya girdiğinde... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
and a lady enters the room, ...beyefendiler oturuyorsa... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
the gentlemen must immediately get to their feet ...centilmen derhal ayağa kalkmalı... ...beyefendilerin hemen ayağa kalkmaları... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
and wait for the lady to invite them to sit. ...ve bayanı oturmaya davet etmelidir. ...ve ancak bayan onları oturmaya davet ettiğinde oturmaları gerekir. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Either verbally or with a gentle nod. Sözlerle veya başını hafifçe sallayarak. Bu sözlü veya bir baş hareketiyle olur. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Like this. İşte böyle. Aynen bu şekilde. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
If the lady wishes to sit down, Eper bir bayan oturmak isterse... Eğer bir bayan oturmak isterse... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
one of the gentlemen, the first one to her left, of course, ...bir centilmen solundaki ilk sandalyeye yaklaşmalı... ...beyefendilerden biri, solundaki sandalyeye yanaşmalı... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
must come and stand behind... ...sandalyenin gerisinde durmalı ve... ...ve hanımefendinin arkasında durmalıdır. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
So, Gaul, where's the barrel? Fıçı nerede Galyalı? Evet, Galyalı, fıçı nerede? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Do you enjoy torturing people? İnsanlara işkence etmekten zevk mi alıyorsun? İnsanlara işkence etmekten keyif mi alıyorsunuz? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I mean, is it a job you'd recommend Gençlere bu işi tavsiye eder misiniz? Yani demek istediğim... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
to Young people? Gençlere bu mesleği yapmalarını önerir misiniz? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I'm serious, one rarely gets to meet you people. Ciddiyim, sizlerle çok nadiren karşılaşırız. Ciddiyim, sizin gibiler zor karşınıza çıkar. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
And when you do, it's usually all over. Karşılaşınca da genellikle ölür gideriz zaten. Çıktıklarında da iş işten geçmiş olur zaten. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Where's the barrel? Fıçı nerede? Fıçı nerede? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
In your case, was it a vocation? Yeteneğiniz mi vardı? Tabii, senin açından bakarsak bu senin mesleğin. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
A passion that became a profession? Tutkunuz yüzünden mi bu mesleği seçtiniz? Önce bir tutkuydu da sonradan mı mesleğiniz oldu? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Or did a career counsellor orient you? Yoksa bir kariyer danışmanı mı sizi yönlendirdi? Ya da kariyer danışmanı mı sizi yönlendirdi? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Because it's obviously not a sideline, you do a fine job. Çünkü ek iş olmadığı kesin, işinizi iyi yapıyorsunuz. Çünkü az buz bir iş yapmıyorsunuz, iyi iş çıkartıyorsunuz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
But then I thought, Ama düşünüyorum da... Ama sonra düşündüm ki... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
if you didn't choose it, why continue? ...siz bu işi seçmediyseniz neden devam ediyorsunuz? ...madem siz seçmediniz, sonrasında neden devam ettiniz? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Ok, ok! Tamam, tamam! Konuşacağım! Tamam, tamam! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I'll talk. Konuşacağım! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I feel like talking now. Konuşmak istiyorum. Ancak havaya girdim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What if we decided to call it quits? Bugünlük paydos etsek? Artık buna bir son versek diyorum. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Why don't we preach love and fraternity instead? Neden onu yerine bir sevgi ve kardeşlik bağı kurmuyoruz? Sevgi ve kardeşlik içinde yaşayıp gitsek. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Too bad for you, Gaul. Çok yazık Galyalı. Yazık olacak sana, Galyalı. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Yes? Evet? Kimsin? Buyurun? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
A jolly good day. İyi günler. İyi günler. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I thought you'd never get here! Hiç gelmeyeceğini sandım! Serbest bırak beni. Yandım. Hiç gelmeyeceksin sandım. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Free me, I'm burning up. Çıkar beni buradan, yandım! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What're you waiting for? Ne bekliyorsun? Ne bekliyorsun? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I'm thinking about what you said. Each man for himself... Söylediklerini düşünüyorum. Hani herkes kendi yoluna... Söylediklerini düşünüyordum. Herkesin kendine hayrı... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Obelix... Oburiks... Oburiks... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 5101
  • 5102
  • 5103
  • 5104
  • 5105
  • 5106
  • 5107
  • 5108
  • 5109
  • 5110
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact