• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 5108

English Turkish Film Name Film Year Details
By her... Onun... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
She'll educate us too! Like Tetedepiaf! Hepimizi eğitecek! Tıpkı Tetedepiaf gibi! Bizi de Tetedepiaf gibi eğitecek! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You there! Hey sen! Sen! Oradaki! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Come here so I can punish you! Buraya gel cezanı vereyim! Ne oluyor bize? Buraya gel, cezalısın! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What's happening to us? N'oluyor lan bize! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
My body's trembling! I'm sweating! Titriyorum! Terliyorum! Vücudum titriyor! Terliyorum! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I have a stomach ache! Midem ağrıyor! Bu da korkuyoruz demektir! Karnım ağrıyor! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
That means we're afraid! Bu da demek oluyor ki... Korkuyoruz! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Follow me! Beni takip edin! Beni izleyin! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Now that we've mastered fear, we'll fly away. Korkuyu öğrendiysek uçarak gidebiliriz! Korkunun efendisi olduğumuza göre artık uçabiliriz! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Hey you! Hey sen! Hey sen! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Get back here! Buraya gel! Buraya gel! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Savage! Brutish lout! Moron! Yabani! Öküz! Geri zekâlı! Yabaniler! Hödükler! Geri zekâlılar! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You and your people Sen ve halkın geri zekâlı hayvanlarsınız! Sen ve arkadaşların... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
are backward beasts! ...yontulmamış odunsunuz! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Savages, vandals, pigs! What am I saying? Yabaniler, barbarlar, domuzlar! Ne diyorum ben? Yabaniler! Barbarlar! Domuzlar! Ne diyorum ben böyle? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Bacon on legs with cottage cheese brains! Beyinsizler! Küçük beyinliler! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
And all that sort of thing. Ve bunun gibi şeyler. İşte öyle... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I'm so hungry I could eat my own stomach. O kadar açım ki kendi midemi bile yiyebilirim. Ben çok acıktım, kendi sandviçimi yiyeceğim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
How would you digest it? Nasıl sindireceksin? Peki, nasıl sindireceksin? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
A new message from Jolitorax. Antikloraks'tan mesaj var. Jolitoraks'tan yeni bir mesaj var, Majesteleri. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Thank God! I hope he'll soon be here. Şükürler olsun! Umarım çabuk gelirler! Tanrıya şükür. Umarım, yakında burada olur. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
"I hope Her Majesty is well and in good health. "Umarım majesteleri iyi ve sağlıklıdır. "Majestelerim; umarım sağlığınız sıhhatiniz yerindedir. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
"The weather here is mild with scattered showers, Hava burada ılık ve arada sağanak oluyor... Burada hava ılık, ara ara sağanak yağışlı. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
"but nothing worrying. ...fakat endişelenecek bir şey yok. Ama merak edilecek bir durum yok. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
"Your faithful servant, Jolitorax." Sadık hizmetkârınız Antikloraks." Sadık hizmetkarınız, Jolitoraks." Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Send a message to Jolitorax. Antikloraks'a bir cevap gönder. Jolitoraks'a bir mesaj gönderin. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I want to know where that barrel is. Fıçının nerede olduğunu bilmek istiyorum. Fıçının nerede olduğunu bilmek istiyorum. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Mr. Obelix... Bay Oburiks. Evet? Bay Oburiks... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Yes? 1 Buyurun? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Would you have the good grace to forget what you saw and heard Bugün uçurumun yanında görüp duyduklarını unutma büyüklüğünü gösterebilir misin? Uçurumda duyduklarınızı... 1 Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
by the cliff earlier? ...unutma nezaketi gösterir misiniz acaba? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You can count on me. I'll be as mute as a dolmen. Bana güvenebilirsin. Duvar gibi sessiz olacağım. Bana güvenebilirsiniz. Benden sır çıkmaz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Thank you, Mr. Obelix. Teşekkür ederim Bay Oburiks. Teşekkürler, Bay Oburiks. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It would seem that you are a gentleman after all. Seni de bir beyefendi gibi gösterir üstelik. Görüyorum ki tam bir beyefendisiniz. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
That's not enough! I need four! Bu yetmez! 4 lazım bana! Bir, iki, üç ve dört! Bu yetmez! Dördüne de ihtiyacım var! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
One, two, three and four! Bir, iki, üç ve dört! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
The 8th Legion arrives in six days. 8.Lejyon altı gün içinde geliyor. 8. lejyon, 6 gün sonra burada olacak. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Too long! Tell them to step up the pace. Çok geç olur! Söyle onlara hızlansınlar! Çok geç! Süreyi hızlandırmalarını söyle! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
The men haven't slept under a roof in weeks. Adamlar haftalardır bir çatı altında uyumadı. Adamlarımız haftalardır doğru düzgün uyuyamadılar. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
So what? This is the country. Camping's fun, no? Ne olmuş? Ülkenin hali bu. Kamp yapmak eğlencelidir, öyle değil mi? Ne olmuş yani? Ülkenin hali ortada! Kamp yapmaya gelmedik buraya. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
A message from Langelus: "Build fortification." Langelus'tan bir mesaj var: "Tahkimat kurun". Langelus'dan mesaj var: "İstihkam kurun." Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
No time! Let me talk to him! Zaman yok! Ver de onunla ben konuşayım! Zaman yok! Bana ver şunu! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Hello, Langelus? Alo, Langelus? Langelus, alo? Alo? Alo, Langelus? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Hello? Alo? Loooo... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Lang... It doesn't work. Çalışmıyor bu! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It doesn't work! Çalışmıyor! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I'll never understand women. Kadınları hiç anlayamayacağım. Kadınları asla anlayamayacağım. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
If you don't look, you don't find. Bakmazsan, bulamazsın. Ama gözlerini dikerek de bakamazsın. Bakmazsan, bulamazsın tabii. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
But you can't look too hard either. Ama yiyecekmiş gibi de bakamazsın ki. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
So you have to look without looking Bu yüzden bakmıyor gibi yaparken... Çaktırmadan bakmak gerekiyor o zaman. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
while pretending not to look. ...bakmadan bakmak zorundasın. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
That's over my head. Kafam basmıyor buna. Bu iş beni aşıyor. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What do you say? Sen ne dersin? Bence kadınlar... Sen ne diyorsun? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I think women... Bence kadınlar... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
No, shut up. Boşver, kapa çeneni. Böylesi daha iyi. Tamam, kes sesini. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I like it better. Böylesi daha iyi. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Well? Evet? Sanırım fıçının yerini biliyorum. Durum nedir? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I think I know where the barrel is. Sanırım fıçının nerede olduğunu biliyorum. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It was sold to an innkeeper who sold it to the Camulodunum team. Fıçı, onu Camulodunum takımına satan bir hancıya satılmış. Fıçı, bir hancıya satılmış o da onu Camulodunum takımına satmış. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
The team of what? Ne takımı? Ne takımı? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
A typically British sport 15 oyuncudan oluşan iki takımın bir meşin için kapıştığı tipik bir İngiliz sporu. 15 kişiyle oynanan... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
where two teams of 15 players fight over a bladder. ...takımların yuvarlak bir şey için savaştıkları tipik bir Britanya sporu. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Sounds like fun. Eğlenceliye benziyor. Camulodunum bugün oynanıyor. Kulağa hoş geliyor. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Camulodunum is playing today. Bugün Camulodunum oynuyor. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
The barrel's sure to be there. Fıçı kesinlikle orada olacaktır. Oburiks'i alıp hemen yola koyulalım. Fıçı kesinlikle orada olacak. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I'll get Obelix and we're off. Oburiks'i alıp hemen yola çıkalım. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I challenge you to a duel. Seni düelloya davet ediyorum. Seni düelloya davet ediyorum. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You have no idea what I've been through. So just... Neler çekiyorum hiçbir bir fikrin yok. O yüzden çekil şöyle... Ne yaşadığım konusunda en ufak bir fikrin bile yok. O yüzden... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Take that sword and fight, coward! Al şu kılıcı da dövüş, seni korkak! Şu kılıcı al ve savaş, korkak! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Are you nuts? That hurt! Ne oluyor be? Delirdin mi? Acıttı! Neler oluyor? Kafayı mı yedin! Canımı acıtıyorsun! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What's going on? Ne oluyor burada? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I fear this is a private matter. Korkarım bu özel bir mesele. Bu özel bir mesele. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I think he's using psychology. Sanırım psikolojiyi kullanıyor. Sanırım pedagoji yapıyor. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What if something happens? We'll explain. Ya bir şey olursa? Durumu açıklarız. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Well? E, şimdi, ha? Ne oldu? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
We'll explain it. Açıklamasını yaparız. Açıklarız, diyorum. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Does your cowardice know no limits? Korkaklığının sınırı yok mu senin? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It's not cowardice! Bu korkaklık değil. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Please, don't claim your honour is at stake. Lütfen, şerefinin söz konusu olduğunu iddia etmeye kalkma. Lütfen, bana onurundan falan söz etmeye kalkma. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You merely wish to appease your jealousy. Sen sadece kıskançlığını doyurmak istiyorsun. Kıskançlığını bastırmak istiyorsun. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I think she's got a point. Sanırım iyi bir noktaya değindi. Kız, çaktı köfteyi, ahbap. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You are prompt to criticise me again. Hemen de beni eleştirmeye hazırsın zaten. Beni eleştirmeye dünden razısın! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
And you persist in shirking your duty. Ve sen de vazifenden yan çizmekte ısrarlısın. Kaçmaya devam ediyorsun işte! Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
What do you mean? Seems obvious to me. Ne demek istiyorsun? Bence ne demek istediği çok açık. Sen neden bahsediyorsun? Oldukça açık değil mi? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
You really are too stupid. Sen gerçekten çok aptalsın. Öyle olsun! Öldür onu! Gerçekten çok salaksın. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
So be it! Kill him! Devam et. Öldür onu. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
But if you do, you shall lose all credibility in my eyes. Ama onu öldürürsen, gözümdeki tüm itibarını kaybedersin. Ama yaparsan gözümde hiçbir değerin kalmayacak. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
True courage is not killing a young fool in a duel... Gerçek cesaret bir genci düelloda öldürmek değil... Gerçek cesaret, düelloda bir aptalı öldürmek demek değildir. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
It's daring to look a woman in the eye ...bir kadının gözlerinin içine bakıp... Bir kadının gözlerinin içine bakıp... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
and tell her your feelings. ...ona hislerini söyleyebilmektir. ...ona karşı hislerini söyleyebilmektir. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Women, women, women... Kadınlar, kadınlar, kadınlar... Kadınlar, kadınlar, kadınlar... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Weak and disappointing creatures. Zayıf ve düş kırıklığı yaratan varlıklar. Zayıf ve moral bozucu yaratıklar... Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
She's right, it's important to express your feelings. Kız haklı, hislerini dile getirmen çok önemli. Kız haklı. Ona karşı olan hislerini söylemelisin. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Really? Sahi mi? Elbette. Seviyorsan, söyle ona. Sahiden mi? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Yeah. If you love her, tell her. Tabii ya... Seviyorsan, git konuş. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Let it all hang out, old man. Bırak hepsi dökülsün ihtiyar. Takıl kafana göre, ihtiyar. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Ophelia? Ophelia? Ophelia? Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
I wanted to tell you about my feelings. Sana hislerimden bahsetmek istemiştim. Sana duygularımı açmaya gelmiştim. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
Miss Macintosh. Bayan Macintosh. Bayan Mekintoş. Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 5103
  • 5104
  • 5105
  • 5106
  • 5107
  • 5108
  • 5109
  • 5110
  • 5111
  • 5112
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact