Search
English Turkish Sentence Translations Page 687
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Mamma Mia, what a shag. | Aman Tanrım, tam sevişmelik. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Big fat back. | Kocaman bir kıçı var. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| He meets this bitch. | Samson bir kadınla tanışır. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Burt Lancaster, scrumptious. | Burt Lancaster, enfestir. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| He falls in love with the cunt. | Bir a.cığa âşık olur. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| And Paul McCartney, strangelu enough. | Paul McCartney ise fena değil. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| It's Sir Paul now, innit? | "Sir" oldu biliyorsun. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Hedy Lamarr. | Hedy Lamarr. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Please, would you let me say what I'm saying? | Lütfen, anlatmama izin verir misiniz? | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| That's who it was in the film, Hedy Lamarr. | Filmdeki aktris Hedy Lamarr'dı. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Yeah, in the film, yeah. | Evet, o oynuyordu. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| She's a cunt. | A.cığı oynuyordu. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Delilah. | Delilah'ı oynuyordu. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Yeah, right, hooer. | Evet, doğru. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Oh, he's got this lovely long hair | O zamanlar çok moda olan... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| as was the style in them daus, | ...güzel upuzun saçları vardır. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| and it's where he's got his strength from. | Gücünü saçlarından alır. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| One night she's drugged him, | Bir gece kadın içkisine... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| put a potion in his drink. | ..ilaç atar. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| He's gone all woozu, conked out on the marble floor. | Bayılır ve mermer zemine düşer. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| She's crept off like the rat she is, | Kadın sinsice gider... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| and she's come back with a pair of scissors. | ...ve eline bir makas alır. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| She's give him the full monty, | Bütün saçlarını keser. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| short back and sides. | Hepsini. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Next morning, he's woke up. | Ertesi sabah adam uyanır. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| He's going to the bathroom for a wash, | Yüzünü yıkamak için banyoya gider... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| looked in the mirror, seen the state of his barnet, | ...aynaya bakar ve saçlarının halini görür. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| and he's flipped his lid, hit the roof. | Çıldırır, delirir. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| He's gone apeshit! | Mahvolur! | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| I've taken awau your strength, Samson. | Gücünü elinden aldım, Samson. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| He's reached for his trusty broadsword | Kocaman kılıcına uzanır... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| only to discover he can't pick it up. | ...ama kılıcı kaldırmaya gücü yetmez. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| His strength was in his hair, you see? | Çünkü gücü saçlarındadır. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Couldn't even pick up his fucking toothbrush. | Lanet bir diş fırçasını bile kaldıramaz. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| From then on, his life was terrible, | O günden sonra hayatı berbat bir hal alır. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| fell apart. | Mahvolur. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| They stabbed his eyes out, blinded him, | Gözlerini oyup onu kör ederler. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| stuck him in a dungeon, bread and water, | Bir zindana kapatırlar. Sadece ekmek ve su verirler. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| whipped, lashed morning, noon, and night. | Sabahtan akşama kadar kırbaçlanır. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| His life was a fucking misery. | Hayatı çekilmez olmuştur. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| All the while, see, his hair's growing back in. | Bir süre sonra saçı uzamaya başlar. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| He's getting stronger. | Gücü yerine gelmeye başlar. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| She's come to visit him, | Kadın yaptıklarını affettirmek için... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| tries to make it up, but he don't want to know. | ...onu ziyaret etmeye başlar. Ama adam umursamaz. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Well, he does sort of, but anuwau... | Aslında umursar ama, her neyse... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Now bu this stage, his hair's down here. | ...bir süre sonra saçları iyice uzar. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| His might's coming back, slowlu but surelu. | Gücünü yavaş yavaş toplamaya başlar. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| And comes the dau of the big party in the temple. | Tapınaktaki şölen günü gelip çatmıştır. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| He's well up for it, can't wait, | Hazırdır artık. Sabırsızlıkla bekler. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| bent on vengeance. | İntikamını almaya yemin etmiştir. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| But he's got fuck all on him: | Onunla alay ederler... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| no weapons, no nothing. | ...ona silah vermezler. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| He's chained up between these two columns, | Onu iki büyük sütuna zincirlerler. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| great thick pillars. | İki kalın sütunun arasına. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| All the guests are taunting him, slagging him off, | Bütün konuklar onunla dalga geçerler... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| calling him this and that, every name under the sun. | ...ona isim takarlar. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| And he thinks to himself, "Right, fuck uou lot. | Kendi kendine "Hepinizin can cehenneme." | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Have some of this. " | "Göstereceğim gününüzü." | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| And with his bare hands, | Basit, kocaman... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| with his simple, big, bare fucking hands, | ...çıplak elleriyle... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| he pushed, and he's pushed, | ...iter, iter... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| pushed and pushed, huffing and puffing, | ..uflaya puflaya iter... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| heaving and hoeing, | ...yerinden oynatmaya çalışır... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| until the very foundations of the house of debauchery | Ta ki fuhuş yuvasının temelleri... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| start to crack, to yield, to crumble. | ...çatlamaya, yerinden oynamaya başlayana kadar. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| And I'm telling ya, | Söylemeliyim ki o zamanlar... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| theu built things proper in them days, built to last. | ...yapılar sonsuz dek dayansın diye yapılırdı. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| This was no mean feat. | Çok fazla emek harcanırdı. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| And with one mammoth shove, one terrible thrust, | Bir mamut gibi inanılmaz bir itiş gücüyle... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| he's brought the whole caboodle crashing to the ground. | ...her şeyi yerle bir eder. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| He's killed the whole fucking lot of 'em. | Herkesi öldürür. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| And himself. | Kendini de. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Well, and himself. | Kendini de. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Well, he don't give a fuck about himself bu this point, do he? | Bütün olanlardan sonra önemli değildir. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| And all because, all because, | Bütün bunlar... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| all because, | ...tüm bu olanlar... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| and all because of a woman. | ...bir kadın yüzünden olmuştur. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| You accept you've spunked all over mu marriage? | Evliliğimi mahvettiğini kabul ediyorsun. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Note the prisoner nodded his head. | Mahkumun kafa salladığı kayıtlara geçsin. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| How do you plea? | Suçlamalara ne diyorsun? | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Exactly, a sin. | Kesinlikle bir günah. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Before we pass sentence, | Karara geçmeden önce... | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| have you got anything to say for yourself? | ...söylemek istediğin bir şey var mı? | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Take him away. | Götürün. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| I knew she'd show her Jezebel face. | Ahlaksız yüzünü göstereceğini biliyordum. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Here, Romeo, things are looking up. | İşte, Romeo işler kızışıyor. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| The cavalry's arrived. | Süvariler geldi. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Can't you smell it? | Kokuyu alıyor musun? | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Bastards. | P.ç herifler! | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Now, that's something I don't like, a woman swearing. | Bir kadının küfretmesinden hiç hoşlanmam. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| It's unbecoming. | Hiç yakışmıyor. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| She wants her fucking mouth washed out with soap, she does. | Ağzının sabunla yıkanmasını istiyor. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Joking, mate. She'd fucking love that. | Şaka mı yapıyorsun, dostum? Bu çok hoşuna gidiyor. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| You must all be proud of yourselves. | Hepiniz kendinizle gurur duymalısınız. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Not yet, we ain't, but we're gettin' there. | Henüz değil ama duyacağız. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| What have you done to him? | Ona ne yaptınız? | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Ah, that's all self inflicted. | Kendi kendine yaptı. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Yeah, self inflicted. | Hepsini kendi yaptı. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| He's a masherkist. | Tam bir mazoşist. | 44 inch Chest-1 | 2009 | |
| Masherkist. | Mazoşist. | 44 inch Chest-1 | 2009 |