Search
English Turkish Sentence Translations Page 712
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Procession? What procession? | Tören mi? Ne töreni? | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Nobody knows when Kira will leave his fortress, | Kira'nın kalesini ne zaman terk edeceğini kimse bilmiyor... | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
not even his own guards. | ...hatta kendi korumaları bile. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
He will hurry back before anyone is awake. | Kimse uyanmadan geri dönmek için acele edecektir. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
What is your name? | Adın ne? Yuki. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Where do you come from, Yuki? | Nerelisin Yuki? | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
TENGU LORD: You've come back. | Geri döndün. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
No. They know we're here. | Hayır. Burada olduğumuzu biliyorlar. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
What is that noise? | Bu ses de ne? Hayaletler. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Spirits of the old and infirm who are left here to die. | Burada ölmeye terk edilmiş yaşlı ve güçsüzlerin ruhları. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Unwanted children, too. | İstenmeyen çocukların da. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
I'm coming with you. | Ben de seninle geliyorum. Olmaz. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Do as he says. | Dediğini yapın. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Stay here. | Burada kalın. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Whatever happens in there, whatever you see, | İçeride ne olursa olsun, ne görürsen gör... | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
don't draw your weapon. | ...sakın kılıcını çekme. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
How do we know the half breed hasn't led him into a trap? | Melezin onu bir tuzağa sürüklemediğini nereden bileceğiz? | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Oishi trusts him. | Oishi ona güveniyor. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Of course, he has no choice. We need weapons. | Elbette, başka çaresi yok. Kılıçlara ihtiyacımız var. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
If he doesn't come back soon, | Eğer birazdan geri gelmezse... | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
I'm going after him. | ...arkasından gideceğim. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
So the terrified boy returns as a man. | Korkmuş oğlan bir erkek olarak geri döndü demek. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
I have come for your help. | Yardımını istemek için geldim. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
We are in need of swords. | Kılıçlara ihtiyacımız var. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Then take it. | Al öyleyse. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
These swords were forged to defend us against the hatred of men. | Bu kılıçlar, bizi insanlığın nefretine karşı korumak üzere dövüldüler. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Men who persecuted us for our beliefs. | İnançlarımızdan dolayı bizi zulme uğratanlara karşı korumak için. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
The same men who despise you for being different. | Farklı olduğun için seni hor gören aynı adamlara karşı. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
And now you're here to help them. | Şimdi de onlara yardım etmek için buradasın. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
They are good men. | İyi adamlar onlar. Davaları adil. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
TENGU LORD: Many come for our steel, | Çeliğimiz için birçokları gelir... | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
but none return. | ...ama kimse geri dönmez. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
You told him not to draw his sword. | Ona kılıcını çekmemesini söyledin. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
If he does, | Çekerse... | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
he and all his men will die. | ...o ve adamları ölecek. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Was it worth it? What you found in the outside world? | Değdi mi? Dışarıdaki dünyada ne buldun? | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
The love of a woman you can never have? | Asla sahip olamayacağın bir kadının aşkını mı? | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Let me tell you of love, Kai. | Dur sana aşkı anlatayım Kai. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
The love of one night | Bir gecelik aşk... | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
that brought you into this world. | ...seni bu dünyaya getirdi. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
An English sailor and a peasant girl. | İngiliz bir denizci ve köylü bir kız. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Your loving mother abandoned you to die in these woods. | Sevgili annen ölmen için seni bu ormanlarda terk etmiş. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
A monster, a half breed child. | Bir canavar, melez bir çocuk. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Yet we found you, | Yine de biz bulduk seni... | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
accepted you, trained you. | ...kabullendik, eğittik. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
We taught you many things. | Sana birçok şey öğrettik. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
But you fled | Ama sen kaçtın... | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Gifts of death. | Ölümün hediyeleri. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
No matter what you do, | Ne yaparsan yap... | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Mika will never be yours in this life. | ...Mika bu hayatta asla senin olmayacak. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Then I will go to my death and pray I find her in the next. | O zaman ben de ölümüme gider ve gelecek seferde onu bulabilmek için dua ederim. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
YASUNO: Sir? | Efendim? | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
I told you to stay. | Size kalmanı söylemiştim. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
No! Yasuno! | Hayır! Yasuno! | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
TENGU LORD: Draw your sword. | Çek kılıcını. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Save them. | Kurtar onları. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Draw your sword. | Çek kılıcını. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Save your men! | Kurtar adamlarını! | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
No more talk. | Bu kadar konuşma yeter. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Will you give me what I ask? | İstediğimi verecek misin? | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Take the blade, Kai. | Al kılıcı Kai. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
If you can reach it before me. | Eğer benden önce ulaşabilirsen. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Save your men. Help them. | Kurtar adamlarını. Yardım et onlara. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Draw your sword, Oishi. | Çek kılıcını Oishi. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Chikara! | Chikara! | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
A gift not forgotten. | Unutulmamış bir yetenek. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
KAI: You passed their test. | Testlerini geçtin. Adamların güvende. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
You've got your swords. | Kılıçlarına kavuştun. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
BASHO: What's so special about these swords? | Bu kılıçları bu kadar özel kılan nedir? | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
What do they do? | Ne yapıyorlar? | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
It depends. | Değişir. Neye göre? | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Who uses them. | Kimin kullandığına göre. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
What about a tall, strong, brave man like me? | Peki, ya benim gibi uzun, güçlü, cesur bir adam olunca? | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
They cut. | Keserler. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
I think mine is broken. | Sanırım benimki bozuk. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Your sword. | Kılıcınız. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
You keep it, Hazama. I told you we'd bring others. | Sende kalsın Hazama. Başka kılıçlar da getireceğimizi söylemiştim sana. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
I have the information you requested. | İstediğiniz bilgiyi aldım. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Lord Kira leaves for his ancestors' shrine tonight. | Derebeyi Kira, atalarının mabedine gitmek için bu gece ayrılıyor. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Come, Isogai. Gather the men. | Gel Isogai. Adamları topla. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
CHIKARA: Father. | Baba. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
I want to go with you. | Ben de sizinle gelmek istiyorum. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Horibe, stay with him. | Horibe, onunla kal. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
I ride to my ancestors' shrine to offer thanks for our wedding. | Düğünümüz için şükranlarımı sunmak üzere atalarımın mabedine doğru yola çıkacağım. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Is there anything you wish me to pray for? | İstediğin bir dua var mı? | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
My Lord will not like my answer. | Beyim cevabımdan hoşlanmayacaktır. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
You may look down on me, My Lady, | Beni hakir görebilirsiniz hanımım... | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
but our children and their children will be of one blood. | ...ama çocuklarımız ve onların çocukları aynı kandan olacaklar. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
OISHI: Take care, Hazama. | Dikkatli ol Hazama. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
It's a trap! Go! Go! | Bu bir tuzak! Gidin! Gidin! | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
RONIN 1: Get back! Get back! | Geri çekilin! Geri çekilin! | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
RONIN 2: Get out! | Çıkın buradan! | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
KAI: Oishi, help me! It's Basho. | Oishi, yardım et! Bu Basho. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Hazama! | Hazama! | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
No! Oishi! | Olamaz! Oishi! | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
It belonged to Oishi, My Lord. | Oishi'ye aitti beyim. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
Your half breed is dead. | Melezin öldü. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
So are dozens of your father's men. | Babanın düzinelerce adamı da. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
All killed | Hepsi öldürüldü... | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |
trying to save you. | ...seni kurtarmaya çalışırken. | 47 Ronin-1 | 2013 | ![]() |