Search
English Turkish Sentence Translations Page 72
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
[Man4] I'm going to change position. | Pozisyonumu değiştiriyorum. Pozisyonumu değiştiriyorum. Pozisyonumu değiştiriyorum. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
[Man3] Two out of five, no good. [Man1] That's no good. | Beş taneden ikisi gitti, çok kötü. Bu hiç iyi değil. Beş taneden ikisi gitti, çok kötü. Bu hiç iyi değil. Beş taneden ikisi gitti, çok kötü. Bu hiç iyi değil. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Come back around on Exchange and head north. | Exchange'in oraya geri dön ve kuzeye doğru ilerle. Exchange'in oraya geri dön ve kuzeye doğru ilerle. Exchange'in oraya geri dön ve kuzeye doğru ilerle. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
[Man5] I'm moving onto Burgundy Street now. | Şu anda Burgundy Street'a doğru gidiyorum. Şu anda Burgundy Street'a doğru gidiyorum. Şu anda Burgundy Street'a doğru gidiyorum. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
It's got some dropouts on the feed there. | İhtiyaçlarını karşılamak üzere gelmiş birkaç yeniyetme mevcut. İhtiyaçlarını karşılamak üzere gelmiş birkaç yeniyetme mevcut. İhtiyaçlarını karşılamak üzere gelmiş birkaç yeniyetme mevcut. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
[Woman] Possible target heading northeast on Bourbon. | Muhtemel hedef, Bourbon'un kuzeydoğusuna doğru ilerliyor. Muhtemel hedef, Bourbon'un kuzeydoğusuna doğru ilerliyor. Muhtemel hedef, Bourbon'un kuzeydoğusuna doğru ilerliyor. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Fifty yards from St. Louis. | St. Louis'den 45 metrelik uzaklıkta. St. Louis'den 45 metrelik uzaklıkta. St. Louis'den 45 metrelik uzaklıkta. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
[Man1] Southwest corner. Target is wearing a red shirt and shoulder bag. | Kuzeybatı köşesinde; hedef, kırmızı tişört giymiş ve sırt çantası taşıyor. Kuzeybatı köşesinde; hedef, kırmızı tişört giymiş ve sırt çantası taşıyor. Kuzeybatı köşesinde; hedef, kırmızı tişört giymiş ve sırt çantası taşıyor. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
[Man6] I see the target. I'm too far out for a facial lock. | Hedefi görüyorum. Yüzünü görebilecek yakınlıkta değilim. Hedefi görüyorum. Yüzünü görebilecek yakınlıkta değilim. Hedefi görüyorum. Yüzünü görebilecek yakınlıkta değilim. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
[Man7] I've got him. Red shirt. | Onu gördüm. Kırmızı tişörtlü. Onu gördüm. Kırmızı tişörtlü. Onu gördüm. Kırmızı tişörtlü. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
[Man8] No good. Face is turned. | Çok kötü. Yüzü görünmüyor. Çok kötü. Yüzü görünmüyor. Çok kötü. Yüzü görünmüyor. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
[Man7] Static camera missed him too. | Sabit kamera da yüzünü yakalayamadı. Sabit kamera da yüzünü yakalayamadı. Sabit kamera da yüzünü yakalayamadı. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
[Woman] Gator's got eyes on him. I'm heading back around the perimeter. | Timsah'ın görüş alanında. Hemen o tarafa dönüyorum. Timsah'ın görüş alanında. Hemen o tarafa dönüyorum. Timsah'ın görüş alanında. Hemen o tarafa dönüyorum. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
[Man9] Gator, he's a 120 yards ahead to the left. | Timsah, adam yaklaşık 110 metre önünde, sol tarafta. Timsah, adam yaklaşık 110 metre önünde, sol tarafta. Timsah, adam yaklaşık 110 metre önünde, sol tarafta. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
[Gator] I'm right behind him. | Hemen arkasındayım. Hemen arkasındayım. Hemen arkasındayım. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Looks real close. | Çok yakın görünüyor. Çok yakın görünüyor. Çok yakın görünüyor. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Can't get a clear shot. | Net bir görüntü yakalayamadım. Net bir görüntü yakalayamadım. Net bir görüntü yakalayamadım. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
[Man1] He's coming up on your left. Suspect in red continuing on Conti Street. | Solundan yaklaşıyor. Kırmızı tişört giymiş, hâlâ Conti Street'da. Solundan yaklaşıyor. Kırmızı tişört giymiş, hâlâ Conti Street'da. Solundan yaklaşıyor. Kırmızı tişört giymiş, hâlâ Conti Street'da. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Rabbit got him. Full face. | Tavşan onu yakaladı. Tüm yüzünü. Tavşan onu yakaladı. Tüm yüzünü. Tavşan onu yakaladı. Tüm yüzünü. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Give me a sec. | Bana müsaade edin. Bana müsaade edin. Bana müsaade edin. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Beginning scan. | Tarama başlıyor. Tarama başlıyor. Tarama başlıyor. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Negative. It's not a match. | Olumsuz. Eşleşme sağlanmadı. Olumsuz. Eşleşme sağlanmadı. Olumsuz. Eşleşme sağlanmadı. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Okay, Bulldog, take the northwest quad. | Pekâlâ, Buldog, kuzeybatı alanını sen devral. Pekâlâ, Buldog, kuzeybatı alanını sen devral. Pekâlâ, Buldog, kuzeybatı alanını sen devral. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Gator, hold firm, cover that east bank. | Timsah, tetikte bekle, doğu sırasını kolla. Timsah, tetikte bekle, doğu sırasını kolla. Timsah, tetikte bekle, doğu sırasını kolla. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Samuel's in position? | Samuel yerini aldı mı? Samuel yerini aldı mı? Samuel yerini aldı mı? | 12 Rounds-3 | 2009 | |
We're just waiting on Miles, sir. | Şu anda sadece Miles'ı bekliyoruz, efendim. Şu anda sadece Miles'ı bekliyoruz, efendim. Şu anda sadece Miles'ı bekliyoruz, efendim. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
[Man1] Need a whole new sweep of the area starting in Quad 1. | Alan 1'i kapsayan yeni bir tarama daha yapılması gerekiyor. Alan 1'i kapsayan yeni bir tarama daha yapılması gerekiyor. Alan 1'i kapsayan yeni bir tarama daha yapılması gerekiyor. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Let's get all bank "A"cameras online. | O sıra üzerinde yayında olan tüm kameralara bir göz atalım. O sıra üzerinde yayında olan tüm kameralara bir göz atalım. O sıra üzerinde yayında olan tüm kameralara bir göz atalım. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
[Woman] Danny? You're not feeding the dog, are you? | Danny, yine köpeği beslemiyorsun, değil mi? Danny, yine köpeği beslemiyorsun, değil mi? Danny, yine köpeği beslemiyorsun, değil mi? | 12 Rounds-3 | 2009 | |
[Man] No. I'm looking for my badge. | Hayır. Rozetimi arıyorum. Hayır. Rozetimi arıyorum. Hayır. Rozetimi arıyorum. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
They give you two things when you're a cop a gun and a badge. | Polis olduğunda sana iki şey verirler; biri silah, diğeri de rozet. Polis olduğunda sana iki şey verirler; biri silah, diğeri de rozet. Polis olduğunda sana iki şey verirler; biri silah, diğeri de rozet. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
I have one. I can't find my badge. | Ben de bir tanesi mevcut. Rozetimi bulamıyorum. Ben de bir tanesi mevcut. Rozetimi bulamıyorum. Ben de bir tanesi mevcut. Rozetimi bulamıyorum. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
It's on the thingy. The thing, the thing? | Zımbırtının üzerinde. Bildiğimiz zımbırtı mı? Zımbırtının üzerinde. Bildiğimiz zımbırtı mı? Zımbırtının üzerinde. Bildiğimiz zımbırtı mı? | 12 Rounds-3 | 2009 | |
I was just over by the thing. It's not there. | Daha az önce baktım. Orada değil. Daha az önce baktım. Orada değil. Daha az önce baktım. Orada değil. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Shortie, remember our plan. You're gonna stay strong, I'm gonna give you food. | Shortie, planımızı sakın unutma. Sen güçlü kalacaksın ben de sana yemek vereceğim. Shortie, planımızı sakın unutma. Sen güçlü kalacaksın ben de sana yemek vereceğim. Shortie, planımızı sakın unutma. Sen güçlü kalacaksın ben de sana yemek vereceğim. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Just don't tell Mom I gave you that, all right? | Bunu verdiğimi annene sakın söyleme, tamam mı? Bunu verdiğimi annene sakın söyleme, tamam mı? Bunu verdiğimi annene sakın söyleme, tamam mı? | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Daniel Fisher. Hmm? | Daniel Fisher. Daniel Fisher. Daniel Fisher. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
I'm tryin' to build the world's most dominant pug. | Burada dünyanın en üstün buldoğunu yetiştirmeye çalışıyorum. Burada dünyanın en üstün buldoğunu yetiştirmeye çalışıyorum. Burada dünyanın en üstün buldoğunu yetiştirmeye çalışıyorum. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
He's going through a bulking phase. Look at him. | Şu anda hantallık evresinden geçiyor. Şuna bir bak. Şu anda hantallık evresinden geçiyor. Şuna bir bak. Şu anda hantallık evresinden geçiyor. Şuna bir bak. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Come here, Shortie. Come on. Daddy's bad. | Buraya gel, Shortie. Hadi. Baban çok kötü. Buraya gel, Shortie. Hadi. Baban çok kötü. Buraya gel, Shortie. Hadi. Baban çok kötü. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Come here. I'll show you the thingy. | Buraya gel. Sana zımbırtıyı göstereyim. Buraya gel. Sana zımbırtıyı göstereyim. Buraya gel. Sana zımbırtıyı göstereyim. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
The thing. "It's by the thing." | "Hepsi zımbırtıdan geliyor zaten." "Hepsi zımbırtıdan geliyor zaten." "Hepsi zımbırtıdan geliyor zaten." | 12 Rounds-3 | 2009 | |
I was just by the thing. It's not there. | Daha az önce zımbırtıya baktım. Orada değil. Daha az önce zımbırtıya baktım. Orada değil. Daha az önce zımbırtıya baktım. Orada değil. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
I was just [Laughing] The thingy. | Biraz önce... İşte zımbırtı. Biraz önce... İşte zımbırtı. Biraz önce... İşte zımbırtı. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
This is the thing. Yeah. | Zımbırtı bu muydu yani? Evet. Zımbırtı bu muydu yani? Evet. Zımbırtı bu muydu yani? Evet. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
I didn't know you meant that thing. Course not. | Bu zımbırtıyı kastettiğini bilmiyordum. Tabii tabii. Bu zımbırtıyı kastettiğini bilmiyordum. Tabii tabii. Bu zımbırtıyı kastettiğini bilmiyordum. Tabii tabii. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
It's here. You know, I still got, like, 10 minutes. | Sorunum halloldu. Ama bir on dakikam daha var. Sorunum halloldu. Ama bir on dakikam daha var. Sorunum halloldu. Ama bir on dakikam daha var. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Yeah? It only takes you two, honey. Come on. | Öyle mi? İki dakikada bitiyorsun, tatlım. Hadi. Öyle mi? İki dakikada bitiyorsun, tatlım. Hadi. Öyle mi? İki dakikada bitiyorsun, tatlım. Hadi. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
I think it's a strong two. [Laughs] | Ama sağlam bir iki dakika olduğunu sanıyordum. Ama sağlam bir iki dakika olduğunu sanıyordum. Ama sağlam bir iki dakika olduğunu sanıyordum. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Go to work. Be safe, okay? | Kolay gelsin. Kendine dikkat et, tamam mı? Kolay gelsin. Kendine dikkat et, tamam mı? Kolay gelsin. Kendine dikkat et, tamam mı? | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Okay. Go. | Pekâlâ. Hadi git. Pekâlâ. Hadi git. Pekâlâ. Hadi git. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Love you, Shortie. | Seni seviyorum, Shortie. Seni seviyorum, Shortie. Seni seviyorum, Shortie. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Hey, Hank! Hey, Molly! | Merhaba, Hank! Merhaba, Molly! Merhaba, Hank! Merhaba, Molly! Merhaba, Hank! Merhaba, Molly! | 12 Rounds-3 | 2009 | |
[Chuckles] Come on. | Hadi. Hadi. Hadi. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Aw, shit. I am definitely not smarter than a fifth grader. | Kahretsin. Beşinci sınıftaki veletler bile benden daha zekidir. Kahretsin. Beşinci sınıftaki veletler bile benden daha zekidir. Kahretsin. Beşinci sınıftaki veletler bile benden daha zekidir. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Do you need backup? | yardıma ihtiyacınız? </ i> | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Hey, man. What's going on? | Merhaba, adamım. Nasıl gidiyor? Merhaba, adamım. Nasıl gidiyor? Merhaba, adamım. Nasıl gidiyor? | 12 Rounds-3 | 2009 | |
So you, uh you gotta get permission from the old lady and the dog now to come to work? | İşe gelebilmek için artık yaşlı kadından ve köpekten mi izin alıyorsun? İşe gelebilmek için artık yaşlı kadından ve köpekten mi izin alıyorsun? İşe gelebilmek için artık yaşlı kadından ve köpekten mi izin alıyorsun? | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Just the dog. [Laughs] | Sadece köpekten. Sadece köpekten. Sadece köpekten. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Hey, homework. | İşte ödevin. İşte ödevin. İşte ödevin. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
F.B.I.'s tracking this guy through the Quarter. They need some hand holding. | FBI, bu herifin izini arıyor. Biraz yardıma ihtiyaçları var. FBI, bu herifin izini arıyor. Biraz yardıma ihtiyaçları var. FBI, bu herifin izini arıyor. Biraz yardıma ihtiyaçları var. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Coming out of the hotel. | Otelden çıkış yaptı. Otelden çıkış yaptı. Otelden çıkış yaptı. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Target matches four out of five points. | Hedef eşleşmelerinin beş tanesinden dört tanesi gitti. Hedef eşleşmelerinin beş tanesinden dört tanesi gitti. Hedef eşleşmelerinin beş tanesinden dört tanesi gitti. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Gator's on Royal, 200 block. | Timsah, Royal üzerinde, 200 blokluk mesafede. Timsah, Royal üzerinde, 200 blokluk mesafede. Timsah, Royal üzerinde, 200 blokluk mesafede. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
All available agents, scramble. We need a clear lock. Get audio in place. | Yakındaki tüm ajanlar o tarafa yönelsin. Yakındaki tüm ajanlar o tarafa yönelsin. Yakındaki tüm ajanlar o tarafa yönelsin. Net bir açıya ihtiyacımız var. Mekânın sesini almalıyız. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
He's moving towards Bourbon. I'm 50 yards back. | Bourbon'a doğru gidiyor. 45 metre arkasındayım. Bourbon'a doğru gidiyor. 45 metre arkasındayım. Bourbon'a doğru gidiyor. 45 metre arkasındayım. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Come on, people. I can't afford to lose this guy again. | Hadi, millet. Bu herifi kaybetmeyi bir daha göze alamam. Hadi, millet. Bu herifi kaybetmeyi bir daha göze alamam. Hadi, millet. Bu herifi kaybetmeyi bir daha göze alamam. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
I'm in position, target heading towards me. | Pozisyonumu aldım, hedef bana doğru geliyor. Pozisyonumu aldım, hedef bana doğru geliyor. Pozisyonumu aldım, hedef bana doğru geliyor. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Clear shot. | Net bir görüntü yakaladım. Net bir görüntü yakaladım. Net bir görüntü yakaladım. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Hold position. | Pozisyonunu koru. Pozisyonunu koru. Pozisyonunu koru. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Sir, the locals need Shut up! | Efendim, yerel... Kapa çeneni! Efendim, yerel... Kapa çeneni! Efendim, yerel... Kapa çeneni! | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Show me that Irish bastard. | Şu İrlandalı piçi göster bana. Şu İrlandalı piçi göster bana. Şu İrlandalı piçi göster bana. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Confirmed. All teams, we have a positive I.D. on Miles Jackson. | Onaylandı. Tüm ekipler, Miles Jackson'ın kimliğini doğruladık. Onaylandı. Tüm ekipler, Miles Jackson'ın kimliğini doğruladık. Onaylandı. Tüm ekipler, Miles Jackson'ın kimliğini doğruladık. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
You want to see the face of the devil? There it is. | Şeytanla yüzleşmek ister misiniz? İşte tam karşınızda. Şeytanla yüzleşmek ister misiniz? İşte tam karşınızda. Şeytanla yüzleşmek ister misiniz? İşte tam karşınızda. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Brought down Trans Atlantic Flight 212. Bombed the American Embassy in Frankfurt. | 212 sayılı transatlantik uçağını düşürdü. Frankfurt'taki Amerikan Elçiliği'ni bombaladı. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
The man decapitated his own brother for blowing a deal in Tangiers. | Tangier'deki anlaşmayı berbat etti diye öz kardeşinin başını kesti. Tangier'deki anlaşmayı berbat etti diye öz kardeşinin başını kesti. Tangier'deki anlaşmayı berbat etti diye öz kardeşinin başını kesti. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
It's game day, people. Let's go. | Oyun zamanı geldi, millet. Hadi başlayalım. Oyun zamanı geldi, millet. Hadi başlayalım. Oyun zamanı geldi, millet. Hadi başlayalım. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Got him. | Görüş alanımda. Görüş alanımda. Görüş alanımda. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
He's got his cell phone out now. Sir, he's making the call. | Cep telefonunu çıkarttı. Efendim, aramayı yapacak. Cep telefonunu çıkarttı. Efendim, aramayı yapacak. Cep telefonunu çıkarttı. Efendim, aramayı yapacak. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Hey, open up Samuel's feed. | Samuel'den gelen beslemeyi açın. Samuel'den gelen beslemeyi açın. Samuel'den gelen beslemeyi açın. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
It's an incoming call, sir. Still encrypted. | Bu bir gelen arama, efendim. Hâlâ şifreli. Bu bir gelen arama, efendim. Hâlâ şifreli. Bu bir gelen arama, efendim. Hâlâ şifreli. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Fifteen minutes. The abandoned wharf on Permission Way. | 15 dakika. Permission Yolu'ndaki terkedilmiş rıhtımda. 15 dakika. Permission Yolu'ndaki terkedilmiş rıhtımda. 15 dakika. Permission Yolu'ndaki terkedilmiş rıhtımda. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Miles is bringing the weapons, and we're making the exchange. | Miles silahları getiriyor, değiş tokuş yapılacak. Miles silahları getiriyor, değiş tokuş yapılacak. Miles silahları getiriyor, değiş tokuş yapılacak. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
[Man] I got three tapped cameras, including the harbor crane. | Elimde limandaki vinci de kapsayan üç kamera mevcut. Elimde limandaki vinci de kapsayan üç kamera mevcut. Elimde limandaki vinci de kapsayan üç kamera mevcut. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
I need Team 1 to get me set up inside. Samuel, remember our deal. 1 | Ayarları yapmak için Takım 1'in bana... Ayarları yapmak için Takım 1'in bana... Ayarları yapmak için Takım 1'in bana yardımı lazım. Samuel, anlaşmamızı unutma. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
You ever want to see your brother again, you do as I say when I say it. | Kardeşini tekrar görmek istiyorsan, ne dersem onu yapacaksın. Kardeşini tekrar görmek istiyorsan, ne dersem onu yapacaksın. Kardeşini tekrar görmek istiyorsan, ne dersem onu yapacaksın. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
We get Miles, we get the weapons, you and Joshua get your freedom. | Biz Miles ve silahları alırız, sen ve Joshua da özgürlüğünüzü. Biz Miles ve silahları alırız, sen ve Joshua da özgürlüğünüzü. Biz Miles ve silahları alırız, sen ve Joshua da özgürlüğünüzü. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Clear? Claro. | Gayet açık mı? Hem de nasıl. Gayet açık mı? Hem de nasıl. Gayet açık mı? Hem de nasıl. 1 | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Now we dance. | Öyleyse dansa başlayalım. Öyleyse dansa başlayalım. Öyleyse dansa başlayalım. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
No! Hey, hey. No, no, no, no, no. Hang on. He stopped. | Hayır! Hayır, hayır, hayır, hayır. Bekle. Duruyor. Hayır! Hayır, hayır, hayır, hayır. Bekle. Duruyor. Hayır! Hayır, hayır, hayır, hayır. Bekle. Duruyor. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Let's see. He takes your bishop knight to c4... | Bir bakalım. Fil'ini c4'e çekersen At'ını alır,... Bir bakalım. Fil'ini c4'e çekersen At'ını alır,... Bir bakalım. Fil'ini c4'e çekersen At'ını alır,... | 12 Rounds-3 | 2009 | |
pawn to a7, rook to block. | ...piyonunu a7'ye alırsan, Kale'yi korursun. ...piyonunu a7'ye alırsan, Kale'yi korursun. ...piyonunu a7'ye alırsan, Kale'yi korursun. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
He takes your queen. It's all over but the crying. | Ama Vezir'ini alır. Her şey biter sana da ağlamak kalır. Ama Vezir'ini alır. Her şey biter sana da ağlamak kalır. Ama Vezir'ini alır. Her şey biter sana da ağlamak kalır. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Try, uh, pawn to a6. It's better. | Piyonunu a6'ya çek. En iyisi bu. Piyonunu a6'ya çek. En iyisi bu. Piyonunu a6'ya çek. En iyisi bu. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
He's heading east. | Doğuya yöneldi. Doğuya yöneldi. Doğuya yöneldi. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
[Gator] He's hailing a cab. | Taksi çağırıyor. Taksi çağırıyor. Taksi çağırıyor. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Mobile Unit 6 has video on him, hundred yards back. | Hareketli Birlik 6 onu görüntülüyor, yaklaşık 90 metre arkasında. Hareketli Birlik 6 onu görüntülüyor, yaklaşık 90 metre arkasında. Hareketli Birlik 6 onu görüntülüyor, yaklaşık 90 metre arkasında. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Send N.O.P.D. the new pics on Miles. | New Orleans Polisi'ne, Miles'ın yeni fotoğraflarını gönderin. New Orleans Polisi'ne, Miles'ın yeni fotoğraflarını gönderin. New Orleans Polisi'ne, Miles'ın yeni fotoğraflarını gönderin. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Have them establish a 10 block perimeter around the wharf. | Rıhtıma 10 blokluk mesafede pozisyon alsınlar. Rıhtıma 10 blokluk mesafede pozisyon alsınlar. Rıhtıma 10 blokluk mesafede pozisyon alsınlar. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Sir, should you call the director? No. | Efendim, yöneticiyi aramayacak mısınız? Hayır. Efendim, yöneticiyi aramayacak mısınız? Hayır. Efendim, yöneticiyi aramayacak mısınız? Hayır. | 12 Rounds-3 | 2009 |