• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 720

English Turkish Film Name Film Year Details
twin brother, was lying, right? Bir ikiz kardeşin olduğu yalandı değil mi? 49-1 2013 info-icon
Yes. Evet. Yani sende bölünmüş kişilik bozukluğu var. 49-1 2013 info-icon
it's a little different. Ondan biraz farklı. 49-1 2013 info-icon
It was no different, right? Farklı olamaz. 49-1 2013 info-icon
was no different, but slightly different. Çok da farklı değil ama farklı. 49-1 2013 info-icon
I'll explain. Ben açıklayayım. 49-1 2013 info-icon
What's with you? Senin ne ilgin var? 49-1 2013 info-icon
You do not have to do with this! Bu seni ilgilendirmez! 49-1 2013 info-icon
It has to do. I am a basketball club manager, and now we're in the activities of the Club. İlgilendiriyor. Ben kulüp yöneticisiyim ve şu an antrenmanın ortasındayız. 49-1 2013 info-icon
ugly girl does not need to interfere. Çirkin kızlar burnunu sokamaz. 49-1 2013 info-icon
Who are you calling ugly? Sen kime çirkin diyorsun? 49-1 2013 info-icon
are you plastic surgery beauty! Plastik cerrahi güzeli seni! 49-1 2013 info-icon
He my Kan! O benim Kan'ım! 49-1 2013 info-icon
He my Dan! Benim Dan'ım! 49-1 2013 info-icon
It hurt! It hurt! Canım yanıyor! Yapmayın! 49-1 2013 info-icon
When you look at it, this is the popularity of i ever get in my life. Duruma bakılacak olursa, 49-1 2013 info-icon
whether the popularity of that painful? Popüler olmak bu kadar acı verici mi? 49-1 2013 info-icon
it's me, but not me. Bu benim, ben olmadığım... 49-1 2013 info-icon
A Story of 49 Days. ...49 günün hikayesi. 49-1 2013 info-icon
good ~! it was great! Harika! Bu çok iyi, harika! 49-1 2013 info-icon
it was great! Böyle harika! 49-1 2013 info-icon
that's good, good, good! Gayet iyi! 49-1 2013 info-icon
stop it, already. Bu kadar yeter. 49-1 2013 info-icon
otaku unbearable, but thanks to your father, you're more and more popular lately. Çekilmez bir otakuyken, baban sayesinde günden güne popülarite kazanıyorsun. 49-1 2013 info-icon
what about me? Peki ben? 49-1 2013 info-icon
senpai, you're still no request. Senpai senin için henüz hiç talep almadım. 49-1 2013 info-icon
Ooo... Öyle mi? 49-1 2013 info-icon
oh ... what about you? Dur bir dakika, peki sen? 49-1 2013 info-icon
let me take one for you. Ben senin için bir tane çekerim. 49-1 2013 info-icon
please don't! Yapma lütfen! 49-1 2013 info-icon
No one wants to take my picture more than you. Benim fotoğrafımı seninkinden daha fazla isteyecek kimse yoktur. 49-1 2013 info-icon
even my parents. Ailem bile. 49-1 2013 info-icon
your parents? Ailen mi? 49-1 2013 info-icon
they don't have a photo of me when I was young. Benim hiç ufaklık fotoğrafım yok. 49-1 2013 info-icon
you're the only son, right? Ama sen tek çocuksun, değil mi? 49-1 2013 info-icon
It is not possible, your parents will want to take a photo the first time you do something. Bu mümkün değil, ailen senin her şeyini fotoğraflamak istemiştir. 49-1 2013 info-icon
my mother has a problem pregnancy, and they often quarreled. Annemin doğum sonrası gerginliği varmış ve sık sık kavga ederlermiş. 49-1 2013 info-icon
and she divorced my father. Babamdan hemen boşanmış. 49-1 2013 info-icon
single mother families, but if I hadn't been born, my mom won't suffer. Ben doğmasaydım bekar bir anne olmazdı ve bu kadar yıpranmazdı. 49-1 2013 info-icon
It's called the crisis after the birth. Buna doğum sonrası krizi diyorlar. 49-1 2013 info-icon
Divorce usually occurs within 2 to 3 years after getting married. Boşanmalar genellikle evliliğin ilk 2 veya 3 yılı içinde olur. 49-1 2013 info-icon
I never loved. Ben hiç sevilmedim. 49-1 2013 info-icon
that's why there are no pictures of me. O yüzden hiç ufaklık fotoğrafım yok. 49-1 2013 info-icon
Even my parents do not loved me. So there will be no girl that loves me. Ailem bile beni sevmezken, bir kız nasıl sevsin! 49-1 2013 info-icon
Satoshi... Satoshi. 49-1 2013 info-icon
You ... Sen... 49-1 2013 info-icon
It's okay, you guys don't have to cheer me up Sorun değil, beni neşelendirmek zorunda hissetmeyin. 49-1 2013 info-icon
no need to tell us the sad story Sabah sabah... 49-1 2013 info-icon
in the morning. ...bize böyle kasvetli hikayeler anlatma. 49-1 2013 info-icon
just kidding! Şakaydı! 49-1 2013 info-icon
we are becoming popular among women. Kızlar arasında epey popüler olduk. 49-1 2013 info-icon
I want to tell them it was me! Onlara aslında oradaki benim demek istiyorum! 49-1 2013 info-icon
I want to say ... Söylemek istiyorum... 49-1 2013 info-icon
spread throughout the world! Bütün dünyaya haykırmak! 49-1 2013 info-icon
good, good, good. Pekala, pekala, pekala. 49-1 2013 info-icon
thank you for your hard work. Teşekkür ederim. 49-1 2013 info-icon
Yuki, you're messing up the dance. Yuki dansı düzgün yapamadın. 49-1 2013 info-icon
why do you hesitate to say it! Siz ne için tereddüt ediyorsunuz? 49-1 2013 info-icon
why not? Söyleyin gitsin. 49-1 2013 info-icon
just say it. then you will be a celebrity. Söyleyiverin. O zaman ünlü olacaksınız. 49-1 2013 info-icon
the girls, they all will be yours. Hangi kızı isterseniz elde edeceksiniz. 49-1 2013 info-icon
Do not say anything reckless. Pervasızca konuşma. 49-1 2013 info-icon
if we do, we can all be removed. Öyle bir şey yaparsak okuldan atılırız. 49-1 2013 info-icon
it's true. Bu doğru. 49-1 2013 info-icon
We get away from that because the principal fans of him. 1 Son seferde kıl payı yırttık çünkü müdür onun hayranı çıktı. 49-1 2013 info-icon
it was not bad, even if you removed. Atılsanız bile ne olur ki? 49-1 2013 info-icon
you guys are labeled as criminals, even if you continue your education, you're just going to get into some colleges class two. Eğitiminize devam etseniz bile, 49-1 2013 info-icon
If you're looking for a job, you will be in some small companies. İş bulabilseniz de ancak ufak şirketlerde bulabilirsiniz. 49-1 2013 info-icon
I'm not mocking you, but at the age of yours, I guess you don't have a dream. Sizinle kafa bulmuyorum ama bu yaşta herhangi bir hayaliniz olduğunu sanmam. 49-1 2013 info-icon
dream? Hayal mi? 49-1 2013 info-icon
dream, true, dreams. Hayal, evet hayal. 49-1 2013 info-icon
We tried to get a hold of it now, so what are you afraid of at this point? Biz şu an bir şey başarmaya çalışıyoruz, bu noktaya gelmişken neyden korkuyorsunuz? 49-1 2013 info-icon
that you say it, there is a point. Bu dediğinde haklısın. 49-1 2013 info-icon
right? we never think about it, right? Değil mi? Zaten harika bir hayatımız olduğu söylenemez. 49-1 2013 info-icon
We can have fun, popular among girls, and so rich. Eğlenceli olabilir, kızlar arasında popüler oluruz ve zengin oluruz. 1 49-1 2013 info-icon
really great! Düşünmesi bile harika! 49-1 2013 info-icon
Wait, you guys! Durun biraz çocuklar! 49-1 2013 info-icon
that's right, we did this to help my sister. Evet, bunu sadece ablama yardım etmek için yapıyorduk. 49-1 2013 info-icon
trying to say. Tekrar edin. 49-1 2013 info-icon
"I'm not afraid of expelled!" "Atılmaktan korkmuyorum!" 49-1 2013 info-icon
I'm not afraid will be remove. Atılmaktan korkmuyorum! 49-1 2013 info-icon
us! Biz... 49-1 2013 info-icon
chicken basket~! ...Chicken Basket'iz! 49-1 2013 info-icon
This ... Bu... 49-1 2013 info-icon
bad ... Sadece doğru yeri ve zamanı bekliyorum. ...çok kötü. 49-1 2013 info-icon
dreams, money, and women ~ ~! Hayaller, para ve kadınlar! 49-1 2013 info-icon
What do you mean, you're going to break up again? "Ondan tekrar ayrılıyorum!" da ne demek? 49-1 2013 info-icon
You will be a mother! Sen bir anne olacaksın! 49-1 2013 info-icon
stop playing around! Sorumsuzluk etme! 49-1 2013 info-icon
like play around it Tetsuya! Asıl sorumsuzluk eden kişi Tetsuya! 49-1 2013 info-icon
my ass chicken basket! He did not have the nature of fatherhood! Chicken Basket'iyle ona mutluluklar! Baba olmaya kesinlikle uygun biri değil! 49-1 2013 info-icon
Sister ... Abla. 49-1 2013 info-icon
do as you please! Canın ne istiyorsa onu yap! 49-1 2013 info-icon
that enough, mother ... Anne. 49-1 2013 info-icon
What's "mother"? Anne de ne demek? 49-1 2013 info-icon
stop pretending to be our children! Oğlummuş gibi davranmayı bırak! 49-1 2013 info-icon
Now what do you mean "eh"? Bu nasıl bir tepki? 49-1 2013 info-icon
You also know, mom? Sen de mi öğrendin anne? 49-1 2013 info-icon
You, Dan? Sen Dan mısın? 49-1 2013 info-icon
It's not that, but my father and I switch all of a sudden it's because NG. Babam da, ben de ani duygu değişimleriyle başa çıkamıyoruz. 49-1 2013 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 715
  • 716
  • 717
  • 718
  • 719
  • 720
  • 721
  • 722
  • 723
  • 724
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact