• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 7442

English Turkish Film Name Film Year Details
You got a perfect little cupid's bow on your lip, Dudaklarında küçücük bir gamzen var ki bu... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
which means you are proud gururlu olduğun... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
and private kapalı kutu olduğun... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
and romantic. See? ve romantik olduğun anlamına geliyor. Gördün mü? Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Yeah, but all that information is useless if you don't love. Tabi eğer aşık değilsen bu bilgilerin hepsi yararsız. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Now, that's where old Charlotte Brontë comes in with her Jane Eyre. Şimdi bir de Charlotte Brontë'un Jane Eyre kitabı var burada. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Miss Brontë can write her a love scene. Bayan Brontë çok iyi aşk sahneleri yazabilir. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
"Yearning and longing." "Arzu ve hasret." Big Stone Gap-1 2014 info-icon
"Longing and yearning." "Hasret ve arzu." Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Nothing will take your mind off your tragedy than a good romance. İyi bir aşk hikayesinden başka hiçbir şey aklını bir trajediden uzaklaştıramaz. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
I haven't seen this since I was a girl. Bunu çocukluğumdan beri görmemiştim. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Yeah, well, it's time for a revisit. Peki, yeniden değerlendirmenin zamanı geldi. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
And take notes, honey. Bir de not al tatlım. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Please, take notes. Lütfen not al. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Call you later! Seni sonra ararım! Big Stone Gap-1 2014 info-icon
My gosh, I love those shoes. Tanrım, ayakkabılarına bayıldım. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
May I borrow them for my barbecue tonight? Barbekü gecesi için onları ödünç alabilir miyim? Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Why, thank you. Teşekkürler. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Bobby's gonna be there. Bobby de orada olacak. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
So I'm gonna pick up some lipstick for that, too. Bu yüzden birkaç parlatıcı da alacağım. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Hey, Miss Ave? Got my prescription ready? Selam Bayan Ave? Reçetem hazır mı? Big Stone Gap-1 2014 info-icon
She's so slow. I don't understand what takes her so long, right? Çok yavaş, bu kadar uzun süren ne anlamıyorum değil mi ama? Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Hey, ladies! Selam bayanlar! Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Put that lipstick down. O parlatıcıyı bırak. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
And do not touch any more magazines, Daha fazla dergilere dokunmayın çünkü... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
because our patrons like them untouched. ...patronumuz ellenmemiş seviyor. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Virginal. El değmemiş. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
If prescriptions didn't take so long, Reçete bu kadar uzun sürmese... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
we wouldn't read 'em, Fleeta. onları okumazdık Fleeta. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Don't make me call your mother. Bana anneni aratma. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
It's Pearl Grimes. Bu Pearl Grimes. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Look at her! Ona bakın! Big Stone Gap-1 2014 info-icon
She is the ugliest thing I have ever seen. Gördüğüm en çirkin şey. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Well, you know she's a mess. Biliyorsun berbat durumda. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
I mean, that clothing. You know it's from Goodwill. Yani kıyafetine baksana. Peştemal giymiş gibi. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Think about all the people that have worn that before, Eskimişlerini saklayan bütün o insanları düşünsene... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
and she's putting it on her daughter... ve onları kızlarına giydirdiklerini... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Tayloe Slagle. Tayloe Slagle. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Your birth control pills are ready over at the counter. Doğum kontrol haplarınız hazır, hemen tezgahtalar. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Your birth control pills are ready. Doğum kontrol haplarınız hazır. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Thank you so much for trading at Mutual's. Mutual'ın yerini tercih ettiğiniz için teşekkürler. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Hope to see you soon. Umarım yakında görüşürüz. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
I can't believe... Can you believe she just... Let's go! İnanmıyorum... Bunu yaptığına... Hadi gidelim! Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Come on, girls. From now on Hadi kızlar. Artık haplarımı... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
I'm getting my pills in Appalachia. Appalachia'dan alacağım. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
They're not very bright. Onlar pek de muhteşem değiller. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
I'd rather be pretty and stupid like them than what I am. Böyle olmaktansa onlar gibi sevimli ve aptal olmayı tercih ederim. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Mmm, no, you wouldn't. Hayır, etmezsin. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Pretty fades, honey. Güzellik geçicidir tatlım. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Stupid, it's annoying. Aptallık ise rahatsız edici. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
They got talent, too. They baton twirl. Yetenekliler de. Bando takımındalar. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
It's not a talent one calls upon later in life. Bu ilerleyen zamanda işe yarayacak bir yetenek değil. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Well, I ain't got no talent. Ama benim bir yeteneğim yok. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
And I ain't good at nothing. Ve hiçbir şey de iyi değilim. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
You know, it's just Fleeta and me around here. Biliyorsun burada sadece Fleeta ve ben varız. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
We could use a hand. Bir yardımcı iyi olabilir. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Me? You want to give me a job? Ben mi? İşe almak mı istiyorsun? Big Stone Gap-1 2014 info-icon
We ain't got no car. I mean, how am I gonna get here? Arabamız yok yani buraya nasıl geleceğim? Big Stone Gap-1 2014 info-icon
I run all over these hills, hon. Bütün kasabayı turluyorum tatlım. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Wouldn't be nothing for me to pick you up. Seni almak benim için bir şey değil. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
You could start by tackling that big pile of junk sitting there, Şurada duran koca yığını düzeltmekle başlayabilirsin... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
and take some of that out back for me? ve bazılarını benim için dışarı getirirsin. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
That'd be a big help. Büyük yardımı olurdu. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
So, this is your idea of the new employee? Yeni eleman fikrin bu muydu? Big Stone Gap-1 2014 info-icon
You know, she don't keep herself very nice. Biliyorsun, kendini pek hoş tutamıyor. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
You just don't like Melungeons. Sadece Melungeonlardan hoşlanmıyorsun. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
No, I don't. Evet hoşlanmam. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
But she'll do. Ama o hoşlanacak. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
This is the box office speaking. We are sold out! Gişeden konuşuyorum. Biletlerimiz tükendi! Big Stone Gap-1 2014 info-icon
If you don't have a ticket, then you do not have a seat. Eğer biletiniz yoksa, oturacak yeriniz de yok. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
I repeat, if you don't have a ticket, Tekrarlıyorum, biletiniz yoksa... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
then you do not have a seat. yeriniz de yok. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
I've asked you a dozen times, Sana defalarca sordum... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
it is the penultimate moment in the play. bu oyunda sondan bir önceki kısım. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
I mean, have you ever seen West Side Story? Hiç Batı Yakası Hikayesini izledin mi? Big Stone Gap-1 2014 info-icon
It's like, if Chino died of an epileptic seizure. Yani eğer Chino sara krizinden ölseydi... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
What is supposed to happen is very simple. olacaklar gayet açıktı. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Point the gun at me. Thank you, Virgil. Silahı bana doğrult. Teşekkür ederim Virgil. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
No. Wait a minute. Is that a prop? Hayır, bekle bir dakika. Pini mi o? Big Stone Gap-1 2014 info-icon
You know what? Point it away. Ne biliyor musun? Başka yere doğrult. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
It's supposed to be a shot Bir vuruş ve sonrasında... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
and then blood. kan olması gerekiyordu. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
But what we have here is a shot, no blood! Ama bizim bir vuruşumuz var ve kan yok! Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Okay, Mr. Tipton, let me tell you. Peki Bay Tipton size şunu söyleyeyim. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
I'm gonna take this here tube and I'm gonna rig it right up your pants... Buraya bir tüp getireceğim ve pantolonunuzun içine yerleştireceğim... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
I can't act with a tube in my pants! Pantolonumda bir boruyla rol yapamam! Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Oh, for crying out loud! İnanamıyorum ya! Big Stone Gap-1 2014 info-icon
I am so sorry, honey. Çok üzgünüm tatlım. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Just go make sure that Sweet Sue has her underpants on. Git ve Sweet Sue hazır mı emin ol. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Now, you listen to me! Şimdi beni dinle! Big Stone Gap-1 2014 info-icon
These temper tantrums may have gotten you results at the Bucks County Playhouse, Bu öfke nöbetlerinin Bucks İli Tiyatrosu'da bir sonucu olabilir... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
but around here we do peaceable on opening night. ama biz burada huzurlu bir açılış gecesi yapıyoruz. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
We do peaceable on opening night Huzurlu bir açılış gecesi yapıyoruz çünkü... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
because you cannot train amateurs to be professionals. amatörleri profesyonel olması için eğitemezsin. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
And let me tell you something. Ve sana bir şey söyleyeyim. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
At the Bucks County Playhouse, we had a prop master. Bucks Cİli Tiyatrosu'nda sahne eşyaları ustamız var. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
I had a prop master. Benim de var. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
And then they added a night shift to the Quik Mart and he had to resign. Quik Mart'ta gece vardiyasına kaldılar ve istifa etmek zorunda kaldılar. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
I am doing the best I can. Yapabildiğimin en iyisini yapıyorum. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
You could put a broom up my ass Kıçıma bir süpürge tak bari de... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 7437
  • 7438
  • 7439
  • 7440
  • 7441
  • 7442
  • 7443
  • 7444
  • 7445
  • 7446
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact