• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 7441

English Turkish Film Name Film Year Details
You're it! Sende! Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Appears she's already over me, ma'am. Görünen o ki beni çoktan atlattı, bayan. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Jack, honey! Jack, tatlım! Big Stone Gap-1 2014 info-icon
I swear, sometimes we make music Yemin ederim sanki bazen... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
like we belong in the Grand Ole Opry. ...Grand Ole Opry'e aitmişiz gibi müzik yapıyoruz. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Why, thank you. Peki teşekkürler. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Okay, Pearl. I don't care if everybody goes home naked... Tamam, Pearl. Kimin seni eve atacağı umrumda değil. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Ave. I need you to come here. Ave, sana burada ihtiyacımız var. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
You need to come with me. Benimle gelmelisin. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
You gotta get Duke McMillan. Duke McMillan'ı alman gerekiyor. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
I'm staying late. He knows CPR. Geç kalıyorum, o CPR'ı biliyor. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Darling, it's not a Rescue Squad run. It's your mama. Canım, bu kurtarma durumu değil. Annenle ilgili. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
No one worries about you like your mother. Kimse sizin için anneniz gibi endişelenmez. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
And when she's gone, the world seems unsafe. Ve o öldüğünde, dünya güvensiz gözükür. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
You can't turn to her anymore and it changes your life Artık o yoktur ve bu hayatınızı değiştirir. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
forever. Sonsuza kadar. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Hey, Miss Ave. You probably don't remember me, Merhaba bayan Ave. Muhtemelen beni hatırlamazsınız ama... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
but my name's Bobby Dinsmore from over on Skeens Ridge. ...ismim Bobby Dinsmore Skeens Ridge'dan. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Well, sure I do. Peki öyledir. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
I used to play the sax in the band. Mmm hmm. Eskiden bandoda saksafon çalardım. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Your mama made me this here uniform, Bu üniformayı annen yapmıştı çünkü... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
'cause they didn't have one big enough to fit me at the factory. ...fabrikada yeterince büyük yapmıyorlar. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
I bet you nobody knew it was homemade. Eminim kimse el yapımı olduğunu anlamıyordur. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Well, it still looks right nice on you, Mr. Bobby. Üstünüzde hala hoş görünüyor Bay Bobby. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
All of you look right pretty, as a matter of fact. Aslına bakarsanız hepsi çok hoş görünüyor. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Don't cry, Fleets. Ağlama Fleets. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
When are you gonna cry? Sen ne zaman ağlayacaksın? Big Stone Gap-1 2014 info-icon
I can't. Ağlayamam. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Why would you put a rose on your daddy's grave Neden seni pis bir şekilde tehdit ettiği halde... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
after he treated you like such dirt? ...babanın mezarına gül koyuyorsun? Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Maybe he'll do something kind Belki güzel bir şey yapar ve... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
and look out for Mama when she gets there. ...annem oraya gittiğinde ona göz kulak olur. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
I do not like that sign. The N fell off. Bu tabelayı beğenmedim. N harfi düşmüş. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
My brother kept this building pristine. Kardeşim burayı eskiden beri elinde tutuyor. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
You've let the place go to hell! Sizse bakmıyorsunuz bile! Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Why Aunt Alice, I can't believe you haven't heard. Neden Alice hala, duymadığına inanmıyorum. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
In honor of Mommy's memory, Annemin anısına... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Mutual's has officially gone Italian. Mutual'ın yeri İtalyan gibi yapıldı. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
From now on, everything around here is gonna end in a vowel. Artık her sözcük sesli harfle bitecek. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
My brother Fred'd be ashamed! Kardeşim Fred bundan utanırdı! Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Sail on, Alice. İkile Alice. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Alice, Alice... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
sail on. İkile. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Thank you for the pineapple upside down cake. It was delicious. Ananaslı pasta için teşekkürler, çok lezzetliydi. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
I did not send it. Ben göndermedim. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
It was not mine. Benim değildi. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Mine was a Texas sheet cake, which I hope you froze. Benimki boktan bir Texas kekiydi umarım dondurmuşsundur. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
I did, right next to my emotions. Dondurdum, duygularımla birlikte. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Well, you know, Alice Lambert Biliyorsun eğer bir kocan olsaydı... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
wouldn't have a reason to mess with you if you had a husband. Alice Lambert durduk yere sinirlerini bozmazdı. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
You know, I know Theodore's a Yankee, Theodore'un Kuzey Amerikalı olduğunu biliyorum... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
but, hell, at this point, ...ama bu durumda... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
you just gotta take whatever you can get. sadece alabileceğini almalısın. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
I like being the town spinster. Kasabanın evde kalmışı olmak hoşuma gidiyor. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
It has cachet, Fleeta. Ayrıcalığı var Fleeta. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Yeah, well, you can't hug cachet. Evet tabi, o ayrıcalığa sarılamazsın ama. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Well, thanks for stopping by, Doug Kilgore. Uğradığın için teşekkürler Doug Kilgore. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
You tell that peanut farmer that I say, "Hi." Yerfıstığı üreticilerine selamlarımı ilet. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Thank you, Spec. Teşekkürler Spec. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
You take care, now. Kendine dikkat et. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Mr. Broadwater will see you now, Ave. Bay Broadwater şimdi seninle görüşecek Ave. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Tell your mama and them I said, "Hi." I will. Annene selamlarımı ilet. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Come on in, darling. Take a seat. İçeri gel canım, otur şöyle. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Ave, how long I been a lawyer? Ave ne zamandır avukatlık yapıyorum? Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Long time. Uzun zamandır. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
And what I learned is this. Peki bundan ne öğrendim? Big Stone Gap-1 2014 info-icon
When people die, İnsanlar öldüğünde... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
that's when all the secrets come out. ...sırları ortaya çıkar. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Earl, shut the damn door! Earl, lanet kapıyı kapat! Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Anyway. Her neyse. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
A while back, your mama came in to see me about doing her will, Bir süre önce annen benden bir iyilik yapmamı istedi. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
which I did. Ben de yaptım. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
And when I was gonna notarize it, Notere onaylatmaya gittiğimde... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
she added the letter. bir de mektup ekledi. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
You will when you read it, darling. Okuduğunda anlayacaksın canım. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
You best take a deep breath. Derin bir nefes alsan iyi olur. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
I'll send the rest of the files to you, Miss Ave. Kalan evrakları size gönderirim Bayan Ave. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
"...too ashamed and never told them about my angel girl. Mama." "...biricik kızıma bunları hiç söylemediğim için çok mahcubum. Annen." Big Stone Gap-1 2014 info-icon
She was already pregnant when she left Italy. İtalya'dan döndüğünde hamileymiş zaten... Big Stone Gap-1 2014 info-icon
And she was too ashamed to tell her family. ...ve ailesine söylemeye çok utanmış. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Came and found work as a seamstress, so... Buraya gelmiş ve terzi olarak bir iş bulmuş. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Fred Mulligan felt sorry for her and married her. Fred Mulligan üzülmüş ve onunla evlenmiş. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Which explains why he never liked me. Bu da beni neden öldürmediğini açıklıyor. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
'Cause I'm not even his. Çünkü onun bile değilmişim. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Well, this sure explains your nose. Peki, bu burnunu kimden aldığını açıklıyor. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Ave, he's pretty suave. Ave, oldukça hoş biri. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Very. Baya. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
You gonna go find him? Onu bulmaya gidecek misin? Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Why would he want me? No man ever did. Beni neden istesin ki? Hiçbir adam istemedi. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
I do. Ben istiyorum. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Wise County Bookmobile. Wise ilçesi gezici kütüphanesi. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Next stop, Shawnee Avenue. Bir sonraki durak Shawnee Avenue. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
Wait! Don't go! I got two check outs for you. Don't go. Bekle! Gitme! Bakmanı istediğim iki şey var. Gitme. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
This is my favorite book on Chinese face reading. Bu benim favori kitabım Çinlilerin yüz okuma tekniği. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
No, no. I've read the face of every man I've ever known. Hayır, hayır. Bunu okuduktan sonra tanıdığım her erkeğin yüzünü okuyabiliyorum. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
It's never been wrong. Hiç yanıltmıyor. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
You really think face reading's true? Gerçekten bunun gerçek olduğunu düşünüyor musun? Big Stone Gap-1 2014 info-icon
It never fails. Hiç başarısız olmaz. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
I gotta say. I'm not one bit surprised you're out here crying, Söylemeliyim ki burada ağlıyor olsan hiç şaşırmazdım. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
all tore up and all alone. Çok üzülmüşsün ve tamamen yalnızsın. Big Stone Gap-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 7436
  • 7437
  • 7438
  • 7439
  • 7440
  • 7441
  • 7442
  • 7443
  • 7444
  • 7445
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact