• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 7545

English Turkish Film Name Film Year Details
This boot's bigger than yours? Bu bagaj seninkinden büyük mü? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Right, there's the LPG tank. Ya bunda LPG var. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
In this one too. He won't fiit in either. Bunda da var. Bu şekilde her ikisine de sığmaz bu. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
What do we do then? Ne yapacağız o zaman? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Oh, God! Hay Allah! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
What should we do? I wonder if we should hogtie him again? Ne yapsak? Bağlasak mı gene ya? Domuz bağıyla? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
He won't fiit unless he's tied up. Look. Bağlamadan sığmaz bu. Baksana. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
No, there's no need for tying him up. Yok ya, ne lüzumu var bağlamaya. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
If we bend him forwards he'll probably fiit. Let's try. Öne doğru böyle kıvıralım. Sığar herhalde. Deneyelim. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
OK, let's try then. Quick, the rain is on its way. Hadi, bir deneyelim bakalım. Hadi, yağmur yağmadan. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Here, c'mon. Turn him like this. Gel, gel. Bu taraftan. Çevir böyle. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Easy does it. Yavaş, yavaş. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Now bend him. Şimdi kıvır. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Now the head. Kafayı da ver böyle. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Head forwards. Kafayı böyle öne doğru. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
There, OK. C'mon.. OK. One, two, three, here we go! Şuradan. Hah, tamam. Hadi, hadi. Bir, iki, üç. Hoppa! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Leave his head like that. That's it. Kafayı böyle getir. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Lift! C'mon, Tevfiik, lift! Kaldır. Hadi, TevFık! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
OK, careful. Slowly now. Tamam, dikkatli. Yavaş. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
That won't do. Lift from there. Olmaz, olmaz! Kaldır oradan! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
OK, don't yell, Arab. Bağırma, Arap! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Put the feet down. Ayakları şöyle indirsenize. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Watch out, Tevfiik! Ya Tevfik! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
What the fuck you want? Bağırma Arap. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Right, OK. Tamam, sığdı işte. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Hayrettin! You and Ethem switch to this car. Hayrettin! Ethem'le bu arabaya geçiyorsun. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
OK, hold it. Let go. Tamam, dur. Bırak sen. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Easy, Arab! You'll bust my head. Izzet! You and Kenan in my car! Yavaş Arap! Kafamı kırsaydın. İzzet! Sen Kenan'la bizim arabaya! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
C'mon, Arab! Hadi, Arap, hadi! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I had two years on the murder desk before here. Benin bundan önce de iki sene cinayet masasında çalışmışlığım vardır. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
With Sacit, now the boss in Antep. I hope his ears are burning. Şimdi Antep'te müdür Sacit abimiz vardı. Kulakları çınlasın... Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
He was a great guy, though no better than you. ...çok iyi bir insandı. Sizden iyi olmasın. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
He'd say wherever you fiind a can of worms, look for a woman. O derdi ki nerede bir karışıklık görürsen kadına bakacaksın. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Be sure to look for an issue with a woman. Muhakkak bir kadın meselesi arayacaksın derdi. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
And truly, all these years the guy hasn't once proved wrong. Hakikaten de senelerdir bakıyorum bir kere olsun adam haksız çıkmadı. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Right, but this guy was a right son of a gun, boss. Öyledir, öyledir de. O da az anasının gözü değildi amirim. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Who? The dead guy. Kim? Bu rahmetli. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Live like a rat, die like a rat. Su testisi su yolunda kırılıyor bir yerde. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I wouldn't know about that. I don't want to either. Orasını bilemem. Bilmek de istemem. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
That's it for me, my friend. Benden bu kadar arkadaş. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
My job's done. It's over to the prosecutor now. Bu iş bizden çıktı. Şimdi Savcı Bey ilgilensin. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Let him clear up the mess. It's not my business. Ayıklasın pirincin taşını. Beni alakadar etmez Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Doctor, what time's the autopsy? Remember I wanted that prescription? Doctor, bu otopsi kaçta yapılacak? Ben ilaçları yazdırmak için geleceğim ya? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I don't know what time it'll be. But I'll be there. Otopsinin bilmiyorum da saatini. Ben orada olacağım. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Come whenever you like. OK. Thanks. İstediğiniz zaman gelin siz. Eyvallah. Sağ olasın. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Let me not forget it, or the wife will, you know.. Onu da halledivereyim de hanım şey yapmasın. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Too bad, chief. Looks like you've started smoking again. Ya komiserim, siz sigaraya başladınız herhalde yine. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Well, doctor. I give up, but the damn thing won't give me up. Ya Doktor, ben bırakıyorum da o beni bırakmıyor şerefsiz. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
You were doing so well. What happened all of a sudden? İyi gidiyordunuz. Ne oldu öyle birdenbire? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
It wasn't all of a sudden, doctor. Birdenbire değil, Doktor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I've been a policeman 20 years. 20 senedir polisim ben. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
The types I've seen. Man or beast? You can't tell. Ne tipler gördüm. İnsan mı, hayvan mı anlayamazsın. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Then there's the likes of Kenan. I mean, they're different. Bir de bu Kenan gibileri vardır. Bunlar değişiktir. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
They're.. How can I say? It's like they get you... Bunlar... Nasıl diyeyim? Öyle gururunla... Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
...with that nerve, that thing they have. ...o şeysiyle adamı ezer yani bir yerde. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
At the mayor's place... Muhtarın orada... Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
...the guy says, "He's my brother. My mum left him in my hands. " ...diyor ki 'Bu benim kardeşim. Anam bana emanet etti.' Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
"Don't do this or that to him. " He's almost saying, "Let him go. " 'Ona şey yapmayın da.' diyor. Neredeyse bırakın, gönderin diyecek. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I whacked him again and said, "Stop giving us the run around!" Bir tokat daha çaktım buna, dedim 'Oğlum, ne gezdiriyorsun bizi lan?' Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
And you know what he says to me? "You're a decent guy. " 'Abi, sen çok iyi bir adamsın.' demez mi? Bana diyor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
"The boy's mine. " 'O oğlan da benim.' Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
"Can you watch out for him while I'm in jail," he says. 'Ben hapishanedeyken çocuğa göz kulak olur musun?' diyor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Was he talking about Yasar's boy? Right. Yasar's boy. Yaşar'ın oğlan için mi diyor? Evet. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
He says he's the father. No way. That's a lie. Ölen adamın oğlu benim diyor. Olur mu öyle şey, yalandır o. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Do you laugh or cry? Güler misin, ağlar mısın? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I beat the guy up and he makes me responsible for his son. Ben adamı dövüyorum, adam bana oğlunu emanet ediyor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
The other day I saw your boy playing in the park with his mum. Geçende parkta oynarken gördüm senin oğlunu, komiserim. Anası yanında. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
He looked fiine. He is. Just fiine. Çok iyi gördüm. Çok iyi, canım. Çok iyi. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
There's no problem as long as he takes his pills. İlacını aldığı müddetçe hiçbir problem yok. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
And he's one smart kid. The answers he comes up with.. Bir de nasıl zeki bir çocuk. Nasıl cevaplar veriyor. Çok akıllı ya. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
They say his illness has to do with having an extra high IQ. Zaten bu hastalığın aşırı zekadan olduğunu söylüyorlar. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
But the wife never stops saying the same thing. Hanım duruyor duruyor aynı şeyi söylüyor. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
"Why did God pick us?" she says. I mean, why us? 'Allah bizi niye seçti?' diyor. Niye biz diyor yani? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I say, "You can't fiight it. You can't ask questions like that. " Diyorum 'Ya isyankar mı olacaksın? Böyle soru sorulur mu, hanım?' Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
It's a sin. You can't question it. Günaha girmektir bu yani. Bunu sorgulayamazsın. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
There's a reason for everything, end of story. If it's meant to be... Her şeyin bir sebebi vardır. Bitti. Yazıldıysa bitti. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Move along, c'mon. Geç abiciğim, geç. Geç, kardeşim. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Calm now, guys! Sakin beyler! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Move over this way, my friend. The doctor will fiill you in. Geç babacığım, şu tarafa. Size bilgi verecekler. Doktor bey bilgi verecek. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Over this way now. Can't you tell us something? Geç şöyle, geç, geç. Bir şey söyleseniz abi? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
They will! Now move along. This way. Guys! Söyleyecekler! Geç şöyle. Geç şöyle!! Beyler!! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Fill us in, chief. OK, they will! Move over! Bilgi verin, komiserim. Tamam, verecekler. Geç şöyle! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Clear the way. Yolu açın. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Izzet, put him in the gendarmerie car. İzzet, jandarmanın arabasına oturt. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
The gendarmerie car. Jandarma arabasına. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
He's going to the courthouse. Adliyeye gidecek zaten. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
You know the procedure. Take them both to the courthouse. Biliyorsun zaten. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
All right, sir. Tamam, efendim. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Move back! Geri bas! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Murderer! Hand him over! Bastard! Katil! Onu bize verin! Şerefsiz! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Look, I've seen you all! Hepinizi gördüm! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Hey, leave off! Stop hitting the car! Arabaya niye vuruyorsunuz? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Murderer! Bastard! Katil! Şerefsiz! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
What idiot took him out of the car? Hangi gerizekalı çıkardı lan bunu arabadan? Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
The prosecutor told me to, boss. Savcı Bey söyledi. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
I said it was a bad idea, but.. Ben tabii indirme dedim ama... Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
OK, hold it. Durun lan! Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Izzet, get in the car. İzzet, arabaya geç. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
Doctor, police chief Naci is here. He's downstairs. Efendim, komiser Naci Bey geldi. Aşağıda. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
OK, I'm on my way. OK. Tamam, geliyorum. Tamam. Bir Zamanlar Anadoluda-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 7540
  • 7541
  • 7542
  • 7543
  • 7544
  • 7545
  • 7546
  • 7547
  • 7548
  • 7549
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact