• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 7887

English Turkish Film Name Film Year Details
The railroad company make sure you don't forget you're coming to town on Christmas. Demiryolu şirketi buraya Noel'de vardığını sana muhakkak hatırlatır. Blast of Silence-1 1961 info-icon
It gives you the creeps, but that's alright. Bu seni biraz tedirgin eder, ama olsun. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Everyone on the good will kit might even leave you alone. İyi niyet peşindeki kimse işine karışmayacaktır bile. Blast of Silence-1 1961 info-icon
You hate cities, specially at Christmas. But that's alright too. Şehirlerden nefret ediyorsun. Özellikle de Noel'de. Ama bu da sorun değil. Blast of Silence-1 1961 info-icon
When the better business bureau rings the Christmas bell Hayır işi bürosu Noel çanlarını çalmaya başladığında... Blast of Silence-1 1961 info-icon
the suckers forget there's such a business as murder. ...bazı enayiler cinayet gibi bir işin de olduğunu unutur. Blast of Silence-1 1961 info-icon
And businessmen will make it their exclusive line. İş adamları da bu fırsatı değerlendirir. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Like you, baby boy Franky Bono, out of Cleveland. Tıpkı Cleveland'dan gelen ufaklık Franky Bono gibi. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Nice view we have here. Manzara güzeldir. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Thank you, mister, merry Christmas. Teşekkür ederim bayım, mutlu Noeller. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Registered as Fred More of Albany, in town for a week or less, on business. Albany'den Fred More ismiyle, yaklaşık bir haftalığına şehre gelmiş olarak kayıt oldun. Blast of Silence-1 1961 info-icon
By the way mister, if you need anything just ask for George. Bu arada bayım, bir şeye ihtiyacınız olursa George'u isteyin. Blast of Silence-1 1961 info-icon
At noon you make contact. Öğle vakti irtibata geçersin. Blast of Silence-1 1961 info-icon
The wind is cold as you approach the ferry but the palms of your hands start to sweat. Feribota yaklaştıkça rüzgâr soğur ama avuçların terlemeye başlar. Blast of Silence-1 1961 info-icon
This is the first bad moment, there's always a few on every job, when you're not alone. Bu ilk kötü anın. Tek başına değilken her işte mutlaka birkaç tane kötü an yaşarsın. Blast of Silence-1 1961 info-icon
You can depend on yourself, no one else. Sadece kendine güvenebilirsin, başkasına değil. Blast of Silence-1 1961 info-icon
You learn the hard way: they all hate the gun they hire. Tecrübe ederek öğrendiğin bir şey: kiraladıkları katilden nefret ederler. Blast of Silence-1 1961 info-icon
When people look at you, baby boy Franky Bono, they see death. İnsanlar sana baktığında ölümü görür, ufaklık Franky Bono. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Death across the counter. Ölüm taciri. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Remembering... Anılar canlanıyor. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Watch it Franky! You almost missed him. Dikkat et Franky! Neredeyse görmeyecektin adamı. Blast of Silence-1 1961 info-icon
You'll know him by the hate in his eye when he asks for light. Ateş istediğinde gözündeki nefretten tanıyacaksın onu. Blast of Silence-1 1961 info-icon
You got a match, buddy? Kibritin var mı, ahbap? Blast of Silence-1 1961 info-icon
Ever been in Ohio? Ohio'ya hiç gittin mi? Blast of Silence-1 1961 info-icon
Yeah, Cleveland. Evet, Cleveland'a. Blast of Silence-1 1961 info-icon
I've got a friend that practices in Cleveland. You know him? Cleveland'da iş yapan bir arkadaşım var. Tanıyor musun? Blast of Silence-1 1961 info-icon
Yeah, I know fat Nick. Evet, tanıyorum şişko Nick'i. Blast of Silence-1 1961 info-icon
You got my passport? Pasaportumu getirdin mi? Blast of Silence-1 1961 info-icon
Half the dough is in the envelope, you get the other half when the job is finished. Paranın yarısı zarfın içinde, diğer yarısını da iş bitince alacaksın. Blast of Silence-1 1961 info-icon
How do I get in touch? Nasıl ulaşacağım sana? Blast of Silence-1 1961 info-icon
There's a number in the envelope. Call after you make the hit. Zarfın üstünde numara yazılı. Adamı vurduktan sonra. Blast of Silence-1 1961 info-icon
I'll let you know where to meet me for the pay off. Borcu kapatmak için buluşacağımız yeri sana bildireceğim. Blast of Silence-1 1961 info-icon
If you get spotted before the hit, the contract's off. Adamı vurmadan önce açığa çıkarsan, anlaşmamız iptal olur. Blast of Silence-1 1961 info-icon
You understand me? Anlıyor musun? Blast of Silence-1 1961 info-icon
Yeah, I understand you. Evet, anlıyorum. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Now you're alone again. You relax. Artık yine yalnızsın. Rahatlıyorsun. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Your hands are cold now, even with clubs on. Eldiven taksan da ellerin soğuk şimdi. Blast of Silence-1 1961 info-icon
On your own again. Nothing to worry about. Yine kendi başınasın. Endişelenecek bir şey yok. Blast of Silence-1 1961 info-icon
The target's name is Troiano. You know the type. Hedefin ismi Troiano. Tanıdık bir tip. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Second string syndicate boss with too much ambition. Çok hırslı, ikinci sınıf bir sendika patronu. Blast of Silence-1 1961 info-icon
And a moustache. To hide the fact he has lips like a woman. Bıyığı da var. Kadın gibi dudaklara sahip olduğu gerçeğini saklamak için. Blast of Silence-1 1961 info-icon
The kind of face you hate. Nefret edilesi bir surat. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Nice little home. Quiet little community. Hoş, minik bir ev. Oldukça ufak bir topluluğu var. Blast of Silence-1 1961 info-icon
An hour out in the suburbs. Varoşlarda geçirilen bir saat. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Every morning he's picked up by two body guards. Her sabah iki koruması gelip alıyor. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Hood written all over them. Kabadayı oldukları besbelli. Blast of Silence-1 1961 info-icon
But when the neighbours read the headlines "Mobster killed", they'll say: Manşetlerde "Gangster ölüm saçtı" yazdığında diyecekler ki: Blast of Silence-1 1961 info-icon
"But Mr. Troiano seemed like such a respectable man!" "Ama Bay Troiano saygıdeğer birine benziyordu." Blast of Silence-1 1961 info-icon
"He went to work every morning, 9:30 on the dot." "Her sabah tam 9.30'da işine giderdi." Blast of Silence-1 1961 info-icon
You already know one thing: you can't make the kill at his house. Zaten bildiğin bir şey: Onu kendi evinde öldüremezsin. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Too easily spotted, 24 hours street lamps. Çok kolay fark edilirsin. 24 saat yanan sokak lambaları var. Blast of Silence-1 1961 info-icon
It's a laugh. You could afford a house like that. If you wanted it. Komik. Böyle bir ev sahibi olabilirdin. İsteseydin. Blast of Silence-1 1961 info-icon
You're in the upper 5% item bracket. * %5 daha fazla pay alan gruptansın. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Killing pays well, for a reason. Öldürme işi iyi para getiriyor. Blast of Silence-1 1961 info-icon
You have the experience and the know how. Tecrüben ve becerin var. Blast of Silence-1 1961 info-icon
You're proud of your reputation: expert and thorough. Şu itibarınla gurur duyuyorsun: Uzman ve esaslı iş yapar. Blast of Silence-1 1961 info-icon
You don't have to know a man to live with him. Bir adamla birlikte yaşaman için onu tanıman gerekmez. Blast of Silence-1 1961 info-icon
But you have to know a man like a brother to kill him. Ama adamı öldüreceksen onu kardeşin gibi tanımalısın. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Watch it. Body guard's slowing down. Dikkat et. Korumalar yavaşlıyor. Blast of Silence-1 1961 info-icon
It could be they're watching for a tail. İzlenip izlenmediklerine bakıyor olabilirler. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Pass them. Don't ever take chances, you're not a gambler. Solla. İşini şansa bırakma Kumarbaz değilsin sen. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Now you know the pattern the job will take, a waiting job. Artık işin nasıl bir hâl aldığını biliyorsun. Temkin gerektiren bir iş. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Waiting to find where Troiano goes to be alone. And you know another thing. Troiano'nun yalnız kalacağı bir anı bekleyeceksin. Başka bir bildiğin daha var. Blast of Silence-1 1961 info-icon
You'll have to be quick and silent. While he's away from his body guards. Hızlı ve sessiz olmak zorundasın. Korumalarından uzaklaştığı anda. Blast of Silence-1 1961 info-icon
It will be a job for a gun. That means another bad moment. Another contact. Silah gerektiren bir iş olacak. Bu da başka bir kötü an, başka bir bağlantı demek. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Your hands sweat a little on the wheel. Direksiyon tutan ellerin biraz terliyor. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Remembering another Christmas, running from the cops. Polislerden kaçtığın başka bir Noel geliyor aklına. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Watch it Franky, danger signal. You're mind's wondering. Dikkat et Franky, tehlike sinyali. Kafan dalıp gidiyor. Blast of Silence-1 1961 info-icon
But you know why. Ama sebebini biliyorsun. Blast of Silence-1 1961 info-icon
You're out to do business with Ralphy and he chains your stomach. Ralphy'le anlaşmaya geliyorsun, çaresiz kalıyorsun. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Bono. Bono. Yeah, come on in. Bono. Bono. Evet, gelsene. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Jesus, good to see you. Seni gördüğüme sevindim. Blast of Silence-1 1961 info-icon
You surprised me. I didn't expect nobody. Şaşırttın beni. Kimseyi beklemiyordum. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Kids have been knocking on the door all day. Çocuklar bütün gün kapıya vurdular. 1 Blast of Silence-1 1961 info-icon
Place is kind of a mess. 1 Evim darmadağın. Blast of Silence-1 1961 info-icon
You have to excuse me, I didn't expect no company or nothing. Kusura bakma, misafir falan beklemiyordum. Blast of Silence-1 1961 info-icon
I just had my lunch here. Öğle yemeğimi daha yeni yedim. Blast of Silence-1 1961 info-icon
So how you've been? You're making a dollar? Nasılsın bakalım? Para kazanıyor musun? Blast of Silence-1 1961 info-icon
I'm doing alright. İdare ediyorum. Blast of Silence-1 1961 info-icon
You always did alright. Sit down, Frank. Hep idare edersin zaten. Otursana, Frank. Blast of Silence-1 1961 info-icon
I'm in a hurry, Ralph. Acelem var, Ralph. Blast of Silence-1 1961 info-icon
You got one of them for me? Bana da çıkar mı bir tane? Blast of Silence-1 1961 info-icon
I heard you did a little time? Bir süre yatmışsın diye duydum. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Still in business, Ralphy? Hâlâ iş yapıyor musun, Ralphy? Blast of Silence-1 1961 info-icon
What can I do for you? I need a piece. Senin için ne yapabilirim? Silah lazım bana. Blast of Silence-1 1961 info-icon
That's no problem. 38 with a silencer. Sorun değil. Susturuculu bir .38. Blast of Silence-1 1961 info-icon
A silencer? Susturuculu mu? Blast of Silence-1 1961 info-icon
That may be a little problem. Bu biraz sorun olabilir. Blast of Silence-1 1961 info-icon
You know, I... Bilirsin, ben... Blast of Silence-1 1961 info-icon
I got to worry about a machinist. Bir de tornacı bulmam gerek. Blast of Silence-1 1961 info-icon
We'll work something out. Bir şeyler ayarlarız. Blast of Silence-1 1961 info-icon
But it will cost you. Seni biraz masrafa sokacak ama. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Nancy! How you doing? Nancy! Nasılsın? Blast of Silence-1 1961 info-icon
Look how she knows me. How you're doing sweetie? Bak nasıl da tanıyor beni. Nasılsın tatlım? Blast of Silence-1 1961 info-icon
She hasn't eaten all day, I'll get her something. Bütün gün bir şey yemedi. Gidip bir şeyler getireyim. Blast of Silence-1 1961 info-icon
Here you go, sweetie, come on. Al bakalım tatlım. Hadi Blast of Silence-1 1961 info-icon
You like that, don't you? You like that! Hoşuna gitti, değil mi? Gitti tabi! Blast of Silence-1 1961 info-icon
Five hundred dollars, Frank. 500 dolar, Frank. Blast of Silence-1 1961 info-icon
I'll give you two. 200 veririm. Blast of Silence-1 1961 info-icon
I'd like to help you out, Frank, but two... Yardım etmek isterdim Frank, ama 200... Blast of Silence-1 1961 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 7882
  • 7883
  • 7884
  • 7885
  • 7886
  • 7887
  • 7888
  • 7889
  • 7890
  • 7891
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact