Search
English Turkish Sentence Translations Page 7887
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
The railroad company make sure you don't forget you're coming to town on Christmas. | Demiryolu şirketi buraya Noel'de vardığını sana muhakkak hatırlatır. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
It gives you the creeps, but that's alright. | Bu seni biraz tedirgin eder, ama olsun. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Everyone on the good will kit might even leave you alone. | İyi niyet peşindeki kimse işine karışmayacaktır bile. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You hate cities, specially at Christmas. But that's alright too. | Şehirlerden nefret ediyorsun. Özellikle de Noel'de. Ama bu da sorun değil. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
When the better business bureau rings the Christmas bell | Hayır işi bürosu Noel çanlarını çalmaya başladığında... | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
the suckers forget there's such a business as murder. | ...bazı enayiler cinayet gibi bir işin de olduğunu unutur. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
And businessmen will make it their exclusive line. | İş adamları da bu fırsatı değerlendirir. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Like you, baby boy Franky Bono, out of Cleveland. | Tıpkı Cleveland'dan gelen ufaklık Franky Bono gibi. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Nice view we have here. | Manzara güzeldir. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Thank you, mister, merry Christmas. | Teşekkür ederim bayım, mutlu Noeller. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Registered as Fred More of Albany, in town for a week or less, on business. | Albany'den Fred More ismiyle, yaklaşık bir haftalığına şehre gelmiş olarak kayıt oldun. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
By the way mister, if you need anything just ask for George. | Bu arada bayım, bir şeye ihtiyacınız olursa George'u isteyin. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
At noon you make contact. | Öğle vakti irtibata geçersin. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
The wind is cold as you approach the ferry but the palms of your hands start to sweat. | Feribota yaklaştıkça rüzgâr soğur ama avuçların terlemeye başlar. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
This is the first bad moment, there's always a few on every job, when you're not alone. | Bu ilk kötü anın. Tek başına değilken her işte mutlaka birkaç tane kötü an yaşarsın. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You can depend on yourself, no one else. | Sadece kendine güvenebilirsin, başkasına değil. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You learn the hard way: they all hate the gun they hire. | Tecrübe ederek öğrendiğin bir şey: kiraladıkları katilden nefret ederler. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
When people look at you, baby boy Franky Bono, they see death. | İnsanlar sana baktığında ölümü görür, ufaklık Franky Bono. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Death across the counter. | Ölüm taciri. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Remembering... | Anılar canlanıyor. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Watch it Franky! You almost missed him. | Dikkat et Franky! Neredeyse görmeyecektin adamı. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You'll know him by the hate in his eye when he asks for light. | Ateş istediğinde gözündeki nefretten tanıyacaksın onu. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You got a match, buddy? | Kibritin var mı, ahbap? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Ever been in Ohio? | Ohio'ya hiç gittin mi? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Yeah, Cleveland. | Evet, Cleveland'a. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
I've got a friend that practices in Cleveland. You know him? | Cleveland'da iş yapan bir arkadaşım var. Tanıyor musun? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Yeah, I know fat Nick. | Evet, tanıyorum şişko Nick'i. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You got my passport? | Pasaportumu getirdin mi? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Half the dough is in the envelope, you get the other half when the job is finished. | Paranın yarısı zarfın içinde, diğer yarısını da iş bitince alacaksın. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
How do I get in touch? | Nasıl ulaşacağım sana? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
There's a number in the envelope. Call after you make the hit. | Zarfın üstünde numara yazılı. Adamı vurduktan sonra. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
I'll let you know where to meet me for the pay off. | Borcu kapatmak için buluşacağımız yeri sana bildireceğim. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
If you get spotted before the hit, the contract's off. | Adamı vurmadan önce açığa çıkarsan, anlaşmamız iptal olur. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You understand me? | Anlıyor musun? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Yeah, I understand you. | Evet, anlıyorum. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Now you're alone again. You relax. | Artık yine yalnızsın. Rahatlıyorsun. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Your hands are cold now, even with clubs on. | Eldiven taksan da ellerin soğuk şimdi. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
On your own again. Nothing to worry about. | Yine kendi başınasın. Endişelenecek bir şey yok. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
The target's name is Troiano. You know the type. | Hedefin ismi Troiano. Tanıdık bir tip. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Second string syndicate boss with too much ambition. | Çok hırslı, ikinci sınıf bir sendika patronu. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
And a moustache. To hide the fact he has lips like a woman. | Bıyığı da var. Kadın gibi dudaklara sahip olduğu gerçeğini saklamak için. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
The kind of face you hate. | Nefret edilesi bir surat. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Nice little home. Quiet little community. | Hoş, minik bir ev. Oldukça ufak bir topluluğu var. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
An hour out in the suburbs. | Varoşlarda geçirilen bir saat. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Every morning he's picked up by two body guards. | Her sabah iki koruması gelip alıyor. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Hood written all over them. | Kabadayı oldukları besbelli. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
But when the neighbours read the headlines "Mobster killed", they'll say: | Manşetlerde "Gangster ölüm saçtı" yazdığında diyecekler ki: | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
"But Mr. Troiano seemed like such a respectable man!" | "Ama Bay Troiano saygıdeğer birine benziyordu." | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
"He went to work every morning, 9:30 on the dot." | "Her sabah tam 9.30'da işine giderdi." | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You already know one thing: you can't make the kill at his house. | Zaten bildiğin bir şey: Onu kendi evinde öldüremezsin. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Too easily spotted, 24 hours street lamps. | Çok kolay fark edilirsin. 24 saat yanan sokak lambaları var. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
It's a laugh. You could afford a house like that. If you wanted it. | Komik. Böyle bir ev sahibi olabilirdin. İsteseydin. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You're in the upper 5% item bracket. * | %5 daha fazla pay alan gruptansın. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Killing pays well, for a reason. | Öldürme işi iyi para getiriyor. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You have the experience and the know how. | Tecrüben ve becerin var. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You're proud of your reputation: expert and thorough. | Şu itibarınla gurur duyuyorsun: Uzman ve esaslı iş yapar. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You don't have to know a man to live with him. | Bir adamla birlikte yaşaman için onu tanıman gerekmez. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
But you have to know a man like a brother to kill him. | Ama adamı öldüreceksen onu kardeşin gibi tanımalısın. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Watch it. Body guard's slowing down. | Dikkat et. Korumalar yavaşlıyor. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
It could be they're watching for a tail. | İzlenip izlenmediklerine bakıyor olabilirler. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Pass them. Don't ever take chances, you're not a gambler. | Solla. İşini şansa bırakma Kumarbaz değilsin sen. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Now you know the pattern the job will take, a waiting job. | Artık işin nasıl bir hâl aldığını biliyorsun. Temkin gerektiren bir iş. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Waiting to find where Troiano goes to be alone. And you know another thing. | Troiano'nun yalnız kalacağı bir anı bekleyeceksin. Başka bir bildiğin daha var. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You'll have to be quick and silent. While he's away from his body guards. | Hızlı ve sessiz olmak zorundasın. Korumalarından uzaklaştığı anda. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
It will be a job for a gun. That means another bad moment. Another contact. | Silah gerektiren bir iş olacak. Bu da başka bir kötü an, başka bir bağlantı demek. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Your hands sweat a little on the wheel. | Direksiyon tutan ellerin biraz terliyor. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Remembering another Christmas, running from the cops. | Polislerden kaçtığın başka bir Noel geliyor aklına. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Watch it Franky, danger signal. You're mind's wondering. | Dikkat et Franky, tehlike sinyali. Kafan dalıp gidiyor. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
But you know why. | Ama sebebini biliyorsun. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You're out to do business with Ralphy and he chains your stomach. | Ralphy'le anlaşmaya geliyorsun, çaresiz kalıyorsun. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Bono. Bono. Yeah, come on in. | Bono. Bono. Evet, gelsene. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Jesus, good to see you. | Seni gördüğüme sevindim. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You surprised me. I didn't expect nobody. | Şaşırttın beni. Kimseyi beklemiyordum. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Kids have been knocking on the door all day. | Çocuklar bütün gün kapıya vurdular. 1 | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Place is kind of a mess. 1 | Evim darmadağın. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You have to excuse me, I didn't expect no company or nothing. | Kusura bakma, misafir falan beklemiyordum. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
I just had my lunch here. | Öğle yemeğimi daha yeni yedim. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
So how you've been? You're making a dollar? | Nasılsın bakalım? Para kazanıyor musun? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
I'm doing alright. | İdare ediyorum. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You always did alright. Sit down, Frank. | Hep idare edersin zaten. Otursana, Frank. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
I'm in a hurry, Ralph. | Acelem var, Ralph. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You got one of them for me? | Bana da çıkar mı bir tane? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
I heard you did a little time? | Bir süre yatmışsın diye duydum. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Still in business, Ralphy? | Hâlâ iş yapıyor musun, Ralphy? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
What can I do for you? I need a piece. | Senin için ne yapabilirim? Silah lazım bana. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
That's no problem. 38 with a silencer. | Sorun değil. Susturuculu bir .38. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
A silencer? | Susturuculu mu? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
That may be a little problem. | Bu biraz sorun olabilir. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You know, I... | Bilirsin, ben... | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
I got to worry about a machinist. | Bir de tornacı bulmam gerek. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
We'll work something out. | Bir şeyler ayarlarız. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
But it will cost you. | Seni biraz masrafa sokacak ama. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Nancy! How you doing? | Nancy! Nasılsın? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Look how she knows me. How you're doing sweetie? | Bak nasıl da tanıyor beni. Nasılsın tatlım? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
She hasn't eaten all day, I'll get her something. | Bütün gün bir şey yemedi. Gidip bir şeyler getireyim. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Here you go, sweetie, come on. | Al bakalım tatlım. Hadi | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You like that, don't you? You like that! | Hoşuna gitti, değil mi? Gitti tabi! | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Five hundred dollars, Frank. | 500 dolar, Frank. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
I'll give you two. | 200 veririm. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
I'd like to help you out, Frank, but two... | Yardım etmek isterdim Frank, ama 200... | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |