Search
English Turkish Sentence Translations Page 7888
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I'll tell you what I'll do, Frank. | Şöyle yapalım, Frank. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Four hundred dollars. | 400 dolar. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
But that's rock bottom. | Ama bu son fiyat. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Three. | 300. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
The odd half now, and the rest when I get the piece. | Yarısı şimdi, geri kalanı da silahı aldığımda. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Frank, make it another fifty. Come on, what does it mean to you? | Frank, 50 daha versene. Hadi ama, ne fark eder ki senin için? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
I gotta make something on the deal, just another fifty. | Anlaşmamızda bu kadar sözüm olsun, 50 dolar daha. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Come on, Frank, please. | Hadi Frank, lütfen. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Alright. I'll give you the other fifty. | Peki. 50 dolar daha vereceğim. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
But that's it. You understand? | Ama o kadar. Anlıyor musun? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Sure, Frank. | Tabii, Frank. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
When I make a deal, it's a deal. | Söz ağızdan çıktı artık. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Now we'll have a drink, eh? | Şimdi içki içelim, olur mu? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
I'm in a hurry, Ralph. When do I pick it up? | Acelem var, Ralph. Ne zaman elime geçer? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Just one for the new year, Frank. | Yeni yıl için bir tane iç, Frank. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
What have happened to that... | Şu eskiden birlikte dolaştığın... | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
The girl you used to go with, the redhead? | ...kızıl saçlı kıza ne oldu? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
What was her name? | Neydi adı? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Sally, yeah! | Sally, evet! | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Frank. She... | Frank. O kız... | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
She liked me, didn't she? | O kız benden hoşlanıyordu, değil mi? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Yeah! She liked you. | Evet! Senden hoşlanıyordu. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Here's to Sally. | Sally'ye içelim. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Ralph, when do I get the goods? | Ralph, silah ne zaman elime geçer? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Oh, yeah. Over the east side the barge called "The Katherine Hell". | Ha, evet. Doğu kısmında "The Katherine Hell" adında bir yüzen ev var. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Pier 21. Ask to speak to Joe Boniface, tell him that Vinny St. Terence sent you. | 21. rıhtım. Joe Boniface ile konuşmak istediğini, ona seni Vinny St. Terence'ın gönderdiğini söyle. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Tell him you're from Cleveland. He'll deliver the goods. | Cleveland'lı olduğunu söyle. Silahı verecektir. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Where's that again? Between 23rd and 24th street. | Nerede demiştin? 23. cadde ile 24. cadde arasında. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
I want this quick. | Çabuk olsun. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Oh, yeah! Anytime after tomorrow, Frank. | Tabii ki! Yarından sonra her zaman alabilirsin, Frank. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Hey, what's your rush Frank? | Ne bu acelen Frank? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
I got to run, Ralphy. I thought... | Gitmeliyim, Ralphy. Düşünmüştüm ki... | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Look here. | Baksana. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Look what big Ralph got for Christmas. Isn't that nice... Yeah, isn't that nice... | Bak, koca Ralph Noel için ne aldı? Güzel değil mi? Ne güzel, değil mi? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Now you're alone again. In another rented car. | İşte yine yalnızsın. Başka bir kiralık arabada. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You pick up the target where you left off yesterday. Right on schedule. | Dün bıraktığın yerden hedefini takibe devam ediyorsun. Tam zamanında. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Today the brakes are with you | Bugün, hedefininin sabah turunda... | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
when you stay with him while he makes his morning rounds. | ...peşini bırakmıyorken korumaları da sizinle birlikte. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
The streets of Harlan are busy enough, no one notices you. | Harlan sokakları yeterince hareketli. Kimse seni fark etmiyor. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You catch a danger signal. | Bir tehlike sinyali alıyorsun. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Your hands are sweating but that's alright because you know what it is. | Ellerin terliyor ama sorun yok, çünkü neden olduğunu biliyorsun. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
The hate of Harlan. You hate them and they hate you. | İçindeki Harlan nefreti. Sen onlardan, onlar da senden nefret ediyor. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Like another Harlan, where you grew up. | Tıpkı büyüdüğün diğer Harlan gibi. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Watch it Franky, save your hate for Troiano. | Dikkatli ol Franky, nefretini Troiano'ya sakla. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
He runs the girls and the dope and the books and the numbers. | Tüm işler onda; kadın, uyuşturucu, sahte belge, bir sürü hesaplama. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
There's a guy you can really learn to hate. | Gerçekten nefret edebileceğin bir adam var ortada. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You will. Before the time comes. | Edeceksin de. Zamanı gelmeden önce. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You always do. | Bunu hep yapıyorsun. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Somehow you always hate the targets before you hit them. | Hedefini vurmadan önce ondan nefret etmeyi bir şekilde başarıyorsun. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
The sisters at the orphanage used to say: | Yetimhanedeki rahibeler derlerdi ki: | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
"God moves in mysterious ways" | "Tanrı'nın işine akıl sır ermez." | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Sometimes you wonder if he moved you within the world of men like Troiano. | Bazen Troiano gibi adamların dünyasına seni O mu itti diye merak ediyorsun. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
He thinks he looks like a gentleman if his shoes are shined. | Ayakkabılarını parlatınca tam bir beyefendi gibi göründüğünü düşünüyor. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You could kill him right now with pleasure. | Onu hemen şimdi keyifle öldürebilirsin. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Knock it off for today. Pick him up tomorrow when he lives the restaurant. | Bugünlük yeter. Yarın restorandan çıktığında takip etmeye devam edersin. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Time to kill. 24 hours to stay faceless in the crowd. | Cinayet zamanı. Kalabalıkta 24 saat boyu tanınmamalısın. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Get yourself lost in the city. | Şehre karışıp izini kaybettir. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Lose yourself in the Christmas spirit with the rest of them. | Diğerleri gibi Noel'in havasına kendini kaptır. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Funny. You're hands are cold when you think of Christmas. | Tuhaf. Noel'i düşününce ellerin yine üşümeye başladı. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Remembering. | Anılar canlanıyor. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Remembering other Christmases. | Diğer Noelleri hatırlıyorsun. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Pushing your nose against the plate glass straw windows | Camekâna soğuktan başını ağrıtana kadar... | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
til the cold of it make your head ache. | ...burnunu dayayıp bekliyorsun. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Whishing for something. What was it? | Bir şey istiyorsun. Neydi acaba? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Roller skates, bike, sled, games? | Paten mi, bisiklet mi, kızak mı, oyun mu? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Nothing like that. Something bigger. | Öyle bir şey değil. Daha büyük çapta bir şey. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
More important, something special. | Daha önemli, özel bir şey. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Alone at dinner. You hands are hot remembering | Yalnız başına akşam yemeği. Sıcacık nemli elleriyle seni tutan... | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
the hot sweaty hands of the Mother Superior holding you. | ...baş rahibeyi hatırlayarak ellerin ısınıyor. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Watch it! Danger signal. And now you catch it. | Dikkat et! Tehlike sinyali. İşte şimdi fark ettin. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Another bad moment. Of all crummy times. | Başka bir kötü an. Tüm kötü zamanların kötüsü. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
The familiar face out of the past. Good old Pete from the orphanage. | Geçmişten tanıdık bir yüz. Yetimhane günlerinden Pete. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
It has to happen now and then. You can handle it. But why now? | Şimdi ya da sonra karşılaşacaktınız zaten. Bu durumla başa çıkabilirsin. Ama neden şimdi? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You feel hot. Like they were crowding in and pushing you. | Bunaldın. Sanki kalabalıkta seni ittirip geçiyorlar yanından. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Who? Anyone. Everyone. Pete. | Kim mi? Herhangi biri. Herkes. Pete. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You hate the type. You'd like to push his loud mouth in. | Bu tipten nefret ediyorsun. Gevezeliğine sözünü kabaca keserek son vermek istiyorsun. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You smile, you're polite, you don't even hear the words. | Gülümsüyorsun, kibarsın, dediklerini dinlemiyorsun bile. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
"Yuk...yuk...yuk..." like a parrot. | "Cik, cik, cik!" papağan gibi. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Then he's reminding you, there was a girl. His sister, Laurie. | Sonra sana bir kızı hatırlatıyor. Kız kardeşi Laurie. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You don't usually remember names, specially women's names. | Genelde isimleri hatırlamazsın, özellikle de kadın isimlerini. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
But Laurie... There was something special there. | Ama Laurie... Onda özel bir şey vardı. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Tell me about yourself Franky. What have you been doing? | Bana kendinden bahsetsene Franky. Neler yapıyorsun? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Pete, I can't stay, I've got to take off. | Pete, fazla duramam, hemen gitmem lazım. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
What, are you kidding? | Dalga mı geçiyorsun? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Hey, waiter! Bring me two more here. | Garson! İki tane daha getir buraya. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
You're going no place, man. | Hiçbir yere gitmiyorsun, dostum. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Do I have to lay out like I used to? | Eski günlerde olduğu gibi patlatayım mı illa bir tane? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Come on now Franky, show me in. | Hadi ama Franky, anlatsana. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Where the hell did you disappear to? | Hangi cehenneme kayboldun? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Well, I've been on the move a lot. And I... | Çok yer değiştirdim. Ve... | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Sure! Sure, who hasn't? | Tabii! Kim değiştirmedi ki? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
As for me, maybe you remember I was always pretty fair with a paintbrush? | Bana gelince, boya fırçasıyla pek ilgili olduğumu hatırlıyorsundur belki. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
So when I came out of the army I studied commercial art, GI Bill. | Ordudan ayrılıp grafik sanatıyla uğraşmaya başladım, asker Bill. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
And finally got myself a job at an advertising agency. | Sonunda kendimi bir reklam ajansında çalışırken buldum. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
I guess I've been kind of lucky. | Galiba şansım biraz yaver gitti. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Glad to hear it, Pete. | Bunu duyduğuma sevindim, Pete. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Say! What are you doing tonight? | Söylesene! Bu gece ne yapıyorsun? | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
I mean, Laurie is giving a party and you're coming. | Laurie parti veriyor, sen de geliyorsun. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
No. I can't make it kid, I've got to go. | Hayır. Gelemem dostum, gitmeliyim. | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |
Waiter! Nonsense, Franky, it's Christmas eve! | Garson! Saçmalama Franky, Noel arifesi yahu! | Blast of Silence-1 | 1961 | ![]() |