Search
English Turkish Sentence Translations Page 7940
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
A colleague of mine has made a fascinating study of the human soul. | Bir meslektaşım, insan bedenini inceleyen çok ilginç bir araştırma yaptı. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Some scars are forever. Did you know that? | Bazı yara izleri sonsuza dek kalır. Bunu biliyor muydun? | Blind-1 | 2007 | ![]() |
I'm convinced that modern science will be able to correct even more in the future. | Eminim, gelecekte modern bilimle tamamen düzeltilmesi mümkün olacak. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Let that be a comfort to you. | Bu seni bir parça teselli etmeli. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Look, can you see it? Look at yourself! | Bak, görüyor musun? Kendine bir bak! | Blind-1 | 2007 | ![]() |
...but never managed to put down the word that he wanted to. | ...ama asla istediği şeyi kelimelere dökmeyi beceremedi. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
The word eternity. | Kelimeler ölümsüzdür. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
The Snow Queen had said: if you can find this figure... | Kar Kraliçesi dedi ki; "Eğer bunun anlamını bulabilirsen... | Blind-1 | 2007 | ![]() |
...you'll be your own boss. | ...kendi patronun olacaksın." | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Victor. | Victor. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
You have to promise me something. | Bana bir şey için söz vermelisin. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Ruben is vulnerable. | Ruben çok hassas. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Show him how beautiful the world is. | Dünyanın ne kadar güzel olduğunu göster ona. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Promise me you'll show him that. | Bunu yapacağına söz ver. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
He'll see the very best the world has to offer. | Dünyanın ona sunabileceklerinin en iyisini görecek. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
This letter is from Marie. | Bu mektup Marie'den. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Ruben, he shall... | Ruben, o | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Give it to him at a better moment. | Uygun bir zamanda bunu ona ver. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Now open them. | Aç gözlerini. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
I think this is the right lens. | Sanırım bu doğrusu. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
So these are your spectacles. | İşte gözlüğün. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
No last name either? | Soyadı da yok mu? | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Tinne. | Tinne. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Marie Tinne. | Marie Tinne. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
At a certain point she advertised for a reader. | Geçenlerde duyuru panosunda okuyucu ilanı vermiş. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
That really is all l know. | Gerçekten tüm bildiğim bu. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
We'll get through this together, Ruben. | Bunun üstesinden beraber geleceğiz, Ruben. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Would you like to use my tap | İster misin ruhumun çeşmesinden | Blind-1 | 2007 | ![]() |
That hangs below my belly in my lap | İçimden bir coşkuyla akan şelaleden | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Then you can have a holy sup | Doya doya içebilirsin istersen | Blind-1 | 2007 | ![]() |
That splatters into your sweet cup | İçine dolduğu güzel kadehinden | Blind-1 | 2007 | ![]() |
I'll read you some poetry occasionally. | Arada sırada sana birkaç şiir okurum. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Are they straight? | Düzgün oldu mu? | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Apparently not. | Görünüşe göre olmadı. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
The first woman isn't the best. | İlk kadın, en iyisi değildir. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
She's the first. | O, ilkti. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Do you know any more? | Başka biliyor musun? | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Learn to look. Then you'll see for yourself. | Bakmayı öğren. O zaman, kendin için doğru olanı görürsün. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
No more than you do. | Senin bildiğinden fazlasını değil. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Take a good look, Ruben. | İyice bak, Ruben. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
What's the matter, dear? | Sorun ne, tatlım? | Blind-1 | 2007 | ![]() |
I thought you were someone else. You're looking for Marie? | Seni başka biri sandım. Marie'yi mi arıyorsun? | Blind-1 | 2007 | ![]() |
She's here. | İşte burada. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
He wants Marie. | O, Marie'yi istiyor. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
I'm Marie. So am I. | Ben Marie'yim. Ben de. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Me too. I'm Marie too. | Ben de. Ben de, Marie'yim. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
We're all Marie. Come to Mama, darling... | Hepimiz Marie'yiz. Annene gel, tatlım. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
We're whoever you want. Shall I read you something? | Kimi istersen söyle. Sana bir şeyler okuyayım mı? | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Victor said we have to be really nice to you. | Victor, sana çok iyi davranmamız gerektiğini söyledi. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
The Snow Queen kissed Kay. The kiss... | Kar Kraliçesi, Kay'ı öptü. Öpücük | Blind-1 | 2007 | ![]() |
No. No, thank you. | Hayır. Hayır, teşekkür ederim. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
The kiss penetrated... No. | Öpücük, zaten Hayır. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
The kiss penetrated to his heart that was already... | Öpücük, zaten buz olan... | Blind-1 | 2007 | ![]() |
...almost a lump of ice... Stop! | ...kalbine nüfuz etti... Dur! | Blind-1 | 2007 | ![]() |
The call of the grey curlew does not rise at once... | Gri çulluğun çağrısı hemen yükselmez... | Blind-1 | 2007 | ![]() |
...but follows a drop in tone. | ...hatta ötüşünde bir alçalma izlenir. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Peewit. Peewit. | Kızkuşu. Kızkuşu. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
The sequel to... | Devamında... | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Kuchuk Hanem is a very famous courtesan. | Kuchuk Hanem çok ünlü bir fahişeydi. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
She had just taken a bath. | Sadece banyo yaptı. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
She stood waiting with a sheep sprinkled with yellow henna... | Sarı kınalı bir koyunla ayakta bekliyordu... | Blind-1 | 2007 | ![]() |
...that followed her like a dog. | ...onu bir köpek gibi takip etti. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
She's an imperial bitch, well endowed, enormous eyes and beautiful knees. | Muhteşem bir fahişeydi. İri göğüsleri, muazzam gözleri ve güzel dizleri vardı. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Confounded folds in horse flesh. | Kısrak gibi bedeni görenleri şaşkına çeviriyordu. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Excuse me, can you tell me where to find Andersen's books? | Affedersiniz, Andersen'ın kitaplarını nerede bulabileceğimi söyler misiniz? | Blind-1 | 2007 | ![]() |
I don't know my way around here, sir. | Hiç bilmiyorum, efendim. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Excuse me. Books by Andersen. Where can I find them? | Affedersiniz, Andersen'in kitaplarını nerede bulabilirim? | Blind-1 | 2007 | ![]() |
May I ask you something? | Size bir şey sorabilir miyim? | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Do you know this? | Bunu okudunuz mu? | Blind-1 | 2007 | ![]() |
You really should read it. | Gerçekten bunu okumalısınız. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Would you mind reading something for me? | Sakıncası yoksa, benim için biraz okur musunuz? | Blind-1 | 2007 | ![]() |
He sat quite still... | O, sessizce... | Blind-1 | 2007 | ![]() |
...stiff and cold in the empty frigid hall. | ...kasvetli ve buz gibi boş bir salonda oturuyordu. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
She recognised him at once and threw her arms around him. | Onu hemen tanıdı ve onun kollarına atıldı. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Tears rolled down her red cheeks and feel on his chest. | Al yanaklarından dökülen gözyaşlarını göğsünde hissetti. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
His icy heart melted. She kissed... | Donmuş kalbi eridi. Onu öptü... | Blind-1 | 2007 | ![]() |
She kissed his eyes... | Onun gözlerini öptü... | Blind-1 | 2007 | ![]() |
...he wept... | ...ağladı. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Come home with me. | Benimle eve gel. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
She kissed his hands... | Onun ellerini öptü... | Blind-1 | 2007 | ![]() |
...his cheeks... | ...yanaklarını... | Blind-1 | 2007 | ![]() |
...and he blushed again | ...ve tekrar yüzü kızardı. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Tears washed the splinter from his eye. | Gözyaşları onun gözündeki cam kırığını çıkardı. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
He recognised her. | Onu tanıdı. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
You thought I was beautiful. | Benim güzel olduğumu düşünüyordun. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
What do you see now? | Şimdi ne görüyorsun? | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Marie. No! | Marie. Hayır! | Blind-1 | 2007 | ![]() |
That's not true. | Bu gerçek değil. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Don't do it. Don't. | Bunu yapma. Yapma. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
You left too. | Sen de beni terk ettin. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
You got eyes. | Görüyordun. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Come back. You belong with me. | Geri dön. Sen, benimsin. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Who says that? | Bunu kim söyledi? | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Am I beautiful? | Ben güzel miyim? | Blind-1 | 2007 | ![]() |
I belong with you. | Ben, seninim. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
Why won't you believe me? | Neden bana inanmıyorsun? | Blind-1 | 2007 | ![]() |
I don't believe in fairytales. | Peri masallarına inanmıyorum. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
We thought... | Bize... | Blind-1 | 2007 | ![]() |
It never seemed the right moment. | ...hiçbir zaman doğru an gibi gözükmedi. | Blind-1 | 2007 | ![]() |
She doesn't want to be seen. | O, görünmek istemiyor. | Blind-1 | 2007 | ![]() |