• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 851

English Turkish Film Name Film Year Details
Women wore short dresses and no one heard of sexual harassment. Kadınlar eskiden de kısa kıyafetler giyerdi ama tacizin lafı bile edilmezdi. 678-1 2010 info-icon
Because they could get married, not because bare skin taught modesty. Çünkü evlenebiliyorlardı, çıplak bedenlerini sergilemiyorlardı. 678-1 2010 info-icon
Enough. Enough said. Yeter. Yeter bu kadar. 678-1 2010 info-icon
You ask people to do things that you won't do. Yapmayacağınız şeyleri başka insanların yapmasını istiyorsunuz. 678-1 2010 info-icon
I never saw you wear copper jewelry. I don't want to draw attention. Bakır mücevher taktığını görmemiştim. Dikkat çekmek istemiyorum. 678-1 2010 info-icon
Cover up your hair and stop wearing tight clothes. Öyleyse, saçını ört ve dar kıyafetler giymekten vazgeç. 678-1 2010 info-icon
If you were not feeling guilty, you would have done what I did. Eğer kendini kabahatli bulmasaydın, benim yaptığımı yapardın. 678-1 2010 info-icon
But you can never be like me... Ama asla benim gibi olamazsın... 678-1 2010 info-icon
because you know it's your fault. çünkü hatalı olduğunu biliyorsun. 678-1 2010 info-icon
Amonth ago, as my fiancée was dropping me off at home... Bir ay önce, nişanlım beni evimin önünde indirdikten sonra... 678-1 2010 info-icon
a truck driver was passing me... yanımdan geçen bir aracın şoförü... 678-1 2010 info-icon
and he sexually harassed me. bana cinsel tacizde bulundu. 678-1 2010 info-icon
Then he ran off. Everyone gathered around us. Sonra kaçtı. Herkes etrafımıza toplandı. 678-1 2010 info-icon
All the men stood together as one man and did nothing. Bütün erkekler bir araya geldiler ve hiçbir şey yapmadılar. 678-1 2010 info-icon
An old wise man asked me: 'What did he steal from you? ' Yaşlı ve bilge bir adam bana şöyle dedi: "Senden ne çaldı?" 678-1 2010 info-icon
I told him: 'He didn't steal, he harassed me sexually'. 'Bir şey çalmadı, bana cinsel tacizde bulundu' dedim. 678-1 2010 info-icon
He said: 'Thank God nothing happened! We thought he's stolen something'. "Allah'a şükür bir şey yokmuş! Biz hırsızlık yaptığını zannettik" dedi. 678-1 2010 info-icon
He told me you have to take him to the police station. Onu karakola götürmem gerektiğini söyledi. 678-1 2010 info-icon
"What? Take him to the police station. "Ne?" "Onu karakola götür". 678-1 2010 info-icon
Excuse me?" "Affedersin?" 678-1 2010 info-icon
Turns out I personally have to take him there? Anlaşıldı ki, benim şahsen götürmem gerekiyormuş? 678-1 2010 info-icon
So my mum, my fiancé and I cram into the carfront seat... Böylece annem, nişanlım ve ben arabanın önüne tıkıştık... 678-1 2010 info-icon
and the harasser lounges like a prince on the back seat. ve tacizci arka koltuğa prensesler gibi yayıldı. 678-1 2010 info-icon
And at the end of this saga... Bu masalın sonuna gelince... 678-1 2010 info-icon
everyone pressures me to drop the lawsuit. herkes davadan vazgeçmem için bana baskı kurdu. 678-1 2010 info-icon
Why? But why? 'You will scandalize us.' Niye? Ama niye? 'Bizi rezil edeceksin.' 678-1 2010 info-icon
It's my scandal when I say 'ouch'. Ben 'Ay!' dersem, bu bir skandaldır! 678-1 2010 info-icon
How dare you say 'ouch'? 'Ay!' demeye nasıl cüret edersin!? 678-1 2010 info-icon
Do you know what every girl needs from a man? Kadınlar erkeklerden ne ister, biliyor musunuz? 678-1 2010 info-icon
Safety. Güvenlik. 678-1 2010 info-icon
And I no longerfeel safe. Ve ben güvende hissetmiyorum. 678-1 2010 info-icon
At all. Hiçbir biçimde. 678-1 2010 info-icon
Do you want to take my seat? Yerime oturmak ister misiniz? 678-1 2010 info-icon
No thanks. I'm getting off at the next stop. Hayır, sağ olun. Bir sonraki durakta ineceğim. 678-1 2010 info-icon
Adel. Adel. 678-1 2010 info-icon
Adel! Adel! 678-1 2010 info-icon
What happened? It's OK, madam. Ne oldu? Bir şey yok, bayan. 678-1 2010 info-icon
You? What? I had a minor accident. Sen? Ne? Küçük bir kaza geçirdim. 678-1 2010 info-icon
What's wrong with you? Why do you do this? Senin derdin ne? Bunu neden yaptın? 678-1 2010 info-icon
You could've taken a second wife... İkinci bir eş alabilirdin... 678-1 2010 info-icon
or divorced me... ya da benden boşanabilirdin... 678-1 2010 info-icon
but never lay a finger on a woman against her will! ama bir kadına iradesi dışında dokunamazsın! 678-1 2010 info-icon
Stop it! You stop it! Kes şunu! Sen kes! 678-1 2010 info-icon
Why did you turn yourself in? Neden kendini ihbar ettin? 678-1 2010 info-icon
So she can play hero. Kahraman olmak için. 678-1 2010 info-icon
In less than an hour, we'll have the media circus here. Bir saate kalmadan, medya sirki kurulur burada. 678-1 2010 info-icon
Please, go wash yourface and speak calmly to them. Lütfen yüzünü yıka ve onlarla sakince konuş. 678-1 2010 info-icon
I don't want them to call you crazy. Seni deli olarak adlandırmalarını istemem. 678-1 2010 info-icon
If they call you crazy, your efforts will be wasted. Do you understand? Eğer deli olduğunu söylerlerse, bütün çabaların boşa gider. Anlıyor musun? 678-1 2010 info-icon
I don't want to see or talk to anyone. Ne kimseyi görmek, ne de konuşmak istiyorum. 678-1 2010 info-icon
Seba... do what you want. Seba... ne istiyorsan onu yap. 678-1 2010 info-icon
Just tell me and I will help you. Sadece ne yapacağını söyle ki, sana yardımcı olayım. 678-1 2010 info-icon
I'm as criminal as they are, that is why I turned myself in. Ben de onlar kadar suçluyum, bu yüzden kendimi ihbar ettim. 678-1 2010 info-icon
In that case, then you should go home. Bu durumda, eve gitmen gerekiyor. 678-1 2010 info-icon
Un cuff her. She just confessed, sir. Kelepçesini çıkar. Ama itiraf etti, efendim. 678-1 2010 info-icon
She's done nothing to confess to. Do you have an official complaint? İtiraf edecek bir şey yapmadı. Resmi bir şikayet var mı? 678-1 2010 info-icon
Did Hamdi file a report? The lemon guy? Hamdi şikayette bulundu mu? Limonlu herif? 678-1 2010 info-icon
You have no official complaints! Give me the keys. Resmi şikayet yok! Anahtarları ver. 678-1 2010 info-icon
We have no complaints because it would also be a confession of harassment. Şikayet yok çünkü bu tacizin itirafı olurdu. 678-1 2010 info-icon
As long as there are no official reports, it's not my problem. Eğer ortada bir şikayet yoksa, bu benim meselem değil. 678-1 2010 info-icon
Go now. Git artık. 678-1 2010 info-icon
What do you want, madam? Never punish my kids again. Ne istiyorsunuz, hanımefendi? Çocuklarımı bir daha cezalandırmayın. 678-1 2010 info-icon
OK. Put your arms down. Peki. Kollarınızı indirin. 678-1 2010 info-icon
We won't punish them again. Lower your arms. Bir daha cezalandırmayacağız. Kollarınızı indirin. 678-1 2010 info-icon
Case 673 year 2009. Is she present? Dava 673, yıl 2009. Davacı mevcut mu? 678-1 2010 info-icon
Yes sir. Mevcut, efendim. 678-1 2010 info-icon
Your lawyer requested to drop the suit? Avukatınız davadan vazgeçmenizi istedi mi? 678-1 2010 info-icon
Will you drop the charges? Suçlamayı geri alacak mısınız? 678-1 2010 info-icon
No, sir, she won't! Hayır, almayacak! 678-1 2010 info-icon
No, sir, I won't drop the lawsuit. Hayır efendim, davadan vazgeçmiyorum. 678-1 2010 info-icon
Quiet please. Sessizlik lütfen. 678-1 2010 info-icon
Does my hair look better now? Saçlarım iyi görünüyor mu böyle? 678-1 2010 info-icon
But it was also nice before. Ama önceden de güzeldi. 678-1 2010 info-icon
The Court sentenced the harasser in Nelly's case to 3 years in prison. Nelly'nin davasında mahkeme tacizciyi üç yıl hapse mahkum etti. 678-1 2010 info-icon
A year later, legislation was passed to criminalize harassment in Egypt. Bir yıl sonra, tacizi suç olarak kabul eden yasa yürürlüğe girdi. 678-1 2010 info-icon
Reports remain to be rare. Nadiren şikayette bulunan oldu. 678-1 2010 info-icon
It's very hot today. The sun is high, Bugün hava çok sıcak. Güneş, dolardaki kur farkı gibi 7 cajas-1 2012 info-icon
just as the exchange rate of the dollar. yakmaya devam ediyor. 7 cajas-1 2012 info-icon
If you have dollars, prepare for changes. Eğer dolarınız varsa, bozdurmaya hazır olun. 7 cajas-1 2012 info-icon
If only the guarani was as high. Keşke guarani bu kadar yüksek olsaydı. 7 cajas-1 2012 info-icon
My God, the dollar surely sprang up incredibly today. Aman Tanrım, dolar bugün inanılmaz fırladı. 7 cajas-1 2012 info-icon
The news is everywhere. Heryer bu haberle çalkalanıyor. 7 cajas-1 2012 info-icon
You can even open the water tap and you'll hear it. Hatta musluğu açsanız dedikoduları duyarsınız. 7 cajas-1 2012 info-icon
The success of 2005... is here. 2005'in başarısı ... burada. 1 7 cajas-1 2012 info-icon
Please, don't kill me. 1 Lütfen beni öldürme. 7 cajas-1 2012 info-icon
OK, I'll give you another chance. Tamam, sana bir şans daha vereceğim. 7 cajas-1 2012 info-icon
Answer this and I'll let you live. Cevap ver, ben de yaşamana izin vereyim. 7 cajas-1 2012 info-icon
Do you know what Nemesis mean? Nemesis'in anlamını biliyor musun? 7 cajas-1 2012 info-icon
I don't know. Of course you don't know. Bilmiyorum. Tabii ki bilmiyorsun. 7 cajas-1 2012 info-icon
Of course you don't know. Tabii ki bilmiyorsun. 7 cajas-1 2012 info-icon
Shame... Yazık ... 7 cajas-1 2012 info-icon
Whose cart is it? Kimin çekçeği bu? 7 cajas-1 2012 info-icon
Nobody's, ma'am. But don't worry. I'll take your stuff. Kimsenin, hanımefendi. Ama merak etmeyin. Ben eşyalarınızı alırım. 7 cajas-1 2012 info-icon
Go on. Are you crazy? Gidelim. Sen delirdin mi? 7 cajas-1 2012 info-icon
This lady's in a hurry, partner. Bu hanımın acelesi var, dostum. 7 cajas-1 2012 info-icon
Can't you see I put her goods on my cart? Kör müsün, eşyaları benim çekçekimde? 7 cajas-1 2012 info-icon
And you lost it, amigo. I did what?! Sen onu kaybettin amigo. Ben ne yaptım? 7 cajas-1 2012 info-icon
Pay attention to your work. İşine önem vermelisin. 7 cajas-1 2012 info-icon
You watch TV you don't eat. TV izlersen yemek yok. 7 cajas-1 2012 info-icon
Those are my goods. You're good for nothing. Bunlar benim eşyalarım. Sen hiçbir işe yaramazsın. 7 cajas-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 846
  • 847
  • 848
  • 849
  • 850
  • 851
  • 852
  • 853
  • 854
  • 855
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact