• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 850

English Turkish Film Name Film Year Details
I'll teach you something. Sana bir şey öğreteceğim. 678-1 2010 info-icon
Watch where you're going! Dikkat etsene! 678-1 2010 info-icon
Catch him! Yakalayın! 678-1 2010 info-icon
Thief! Thief! Hırsız! Hırsız! 678-1 2010 info-icon
I'm not a thief. I didn't steal anything! Ben hırsız değilim. Bir şey çalmadım! 678-1 2010 info-icon
You are a thief. Calm down. Hırsızsın sen. Sakin olun. 678-1 2010 info-icon
I'll beat him up. Geberteceğim onu. 678-1 2010 info-icon
Calm down, madam. We'll deal with him. Sakin olun, bayan. Biz hallederiz. 678-1 2010 info-icon
Easy, he's just a child. Sakin olun, o sadece bir çocuk. 678-1 2010 info-icon
In one month something else will happen... Bir ay içinde başka bir şey olursa... 678-1 2010 info-icon
and it'll be the talk of the town. bütün şehir bunu konuşur. 678-1 2010 info-icon
Don't worry, it will be forgotten. Merak etme, unutulacaktır. 678-1 2010 info-icon
One sec please. Where's the maternity ward? Bir saniye lütfen. Doğum koğuşu nerede? 678-1 2010 info-icon
Which room? I don't know. Mrs. Magda Menshawi. Hangi oda? Bilmiyorum. Magda Menshawi. 678-1 2010 info-icon
Room 406. Obrigado. Sorry, sir. 406 numara. Teşekkürler. Özür dilerim. 678-1 2010 info-icon
It's my responsibility. Bu benim sorumluluğumda. 678-1 2010 info-icon
Magda. Magda. 678-1 2010 info-icon
I'm late, but I'm here. Geç kaldım ama buradayım. 678-1 2010 info-icon
Seba. Seba. 678-1 2010 info-icon
Divorce me, Sherif. Beni boşa, Sherif. 678-1 2010 info-icon
I love you, Seba. Seni seviyorum, Seba. 678-1 2010 info-icon
I love you too... Ben de seni seviyorum... 678-1 2010 info-icon
but I can't forgive you. ama seni affedemem. 678-1 2010 info-icon
Since we were at school, I never wanted to hurt you. Okul zamanlarımızdan beri seni asla incitmek istemedim. 678-1 2010 info-icon
I was pregnant. Hamileydim. 678-1 2010 info-icon
And lost the baby. Ama bebeği kaybettim. 678-1 2010 info-icon
You know why? Neden, biliyor musun? 678-1 2010 info-icon
Because when I needed you you weren't there. Çünkü sana ihtiyacım olduğu zaman sen yoktun. 678-1 2010 info-icon
Now every time I see you, I remember what they did to me. Artık her seni gördüğümde bana yapılanları hatırlıyorum. 678-1 2010 info-icon
I can't forgive you. Divorce me, please. Seni affedemem. Beni boşa, lütfen. 678-1 2010 info-icon
Please, divorce me. Lütfen, boşa beni. 678-1 2010 info-icon
I'm divorcing you. Seni boşuyorum. 678-1 2010 info-icon
The food's in the kitchen and we'll do the laundry tomorrow. Yemekler mutfakta, çamaşırları yarın yıkayacağız. 678-1 2010 info-icon
Thank you, mum. I appreciate. Sağ ol, anne. Eline sağlık. 678-1 2010 info-icon
What are you going to name her? Kızına ne isim vereceksin? 678-1 2010 info-icon
Her? Yes. Kızıma mı? Evet. 678-1 2010 info-icon
It's a girl? Don't you know you have a girl? Kız mı? Kızın olacağını bilmiyor muydun? 678-1 2010 info-icon
I'll drop by tomorrow. Yarın uğrarım. 678-1 2010 info-icon
Every time I discuss anything with anyone... Ne zaman birileriyle bir konuyu tartışsam... 678-1 2010 info-icon
I get the same response. "That's how Egyptians are. hep aynı cevabı alıyorum. "Mısırlılar böyle işte". 678-1 2010 info-icon
That's how they are." "Onlar böyleler". 678-1 2010 info-icon
It's as if Egyptians are not around. Sanki çevremizde hiç Mısırlı yok. 678-1 2010 info-icon
Or they're here, but don't speak Arabic. Yahut buradalar da, Arapça konuşmuyorlar. 678-1 2010 info-icon
We can speak freely, 'cause they don't understand. İstediğimiz gibi konuşalım o halde, nasıl olsa anlamıyorlar. 678-1 2010 info-icon
Do you know who are the Egyptian people? Mısırlılar kimler biliyor musunuz? 678-1 2010 info-icon
It's you and I. Good thing we met. Sizler ve ben. Neyse ki, karşılaştık. 678-1 2010 info-icon
Cause we have a lot to discuss. Çünkü konuşmamız gereken çok şey var. 678-1 2010 info-icon
Come in, Fayza. Gel, Fayza. 678-1 2010 info-icon
Did you see the comedian? Stand up yapanı gördün mü? 678-1 2010 info-icon
The guy I did not understand out there? Dışarıdaki, ne dediğini anlamadığım adam mı? 678-1 2010 info-icon
They're jokes. Let me tell you my act. Şaka onlar. Sana rolümü anlatayım. 678-1 2010 info-icon
Nelly, I'm on next and then you. Are you ready? Nelly, sıra benim, sonra da sen Hazır mısın? 678-1 2010 info-icon
I want you to rock the house... Salonu sallamanı istiyorum. 678-1 2010 info-icon
by the time they leave I want them to remember only you. Make them laugh. Buradan ayrıldıklarında sadece seni hatırlasınlar. Güldür onları. 678-1 2010 info-icon
Nelly, I need you for a second please. One second. Nelly, biraz gelebilir misin? Bir saniye. 678-1 2010 info-icon
I have to go pick up my kids. Çocuklarımı almaya gitmem gerek. 678-1 2010 info-icon
I'm sorry, I'm going on stage now. I love you. Affedersiniz, ben çıkıyorum şimdi. Seni seviyorum. 678-1 2010 info-icon
What's wrong? Why did you call me? Sorun ne? Neden beni çağırdın? 678-1 2010 info-icon
Just wait till Seba comes and I'll tell you everything. Seba da gelsin, her şeyi anlatacağım. 678-1 2010 info-icon
I have to hurry to my kids... There she is. Çocuklarıma yetişmem gerek... Geldi işte. 678-1 2010 info-icon
I just want to tell you about something I'll do. Sadece, yapacağım bir şeyi sizlere de söylemek istedim. 678-1 2010 info-icon
Like this. Bunun gibi. 678-1 2010 info-icon
What's this? It has nothing to do with you. Bu da ne? Sizinle bir ilgisi yok. 678-1 2010 info-icon
When they arrest me I'll claim responsibility. Beni yakaladıklarında, sorumluluğu üstüme alacağım. 678-1 2010 info-icon
Do you want to go to prison? I'm in prison. Hapse mi girmek istiyorsun? Ben zaten hapisteyim. 678-1 2010 info-icon
This won't fix anything. Bu hiçbir şeyi düzeltmez. 678-1 2010 info-icon
It doesn't matter. Either I drop the lawsuit or lose Omar. Fark etmez. Ya davadan vazgeçeceğim, ya da Omar'dan. 678-1 2010 info-icon
I lose both ways. İki türlü de kaybediyorum. 678-1 2010 info-icon
Everything is forgotten and back to square one. Her şey unutulacak ve eski haline dönecek. 678-1 2010 info-icon
Nothing changed. It's not worthwhile. Hiçbir şey değişmedi. Bunu yaptığına değmez. 678-1 2010 info-icon
Now you think it's not worthwhile? You never said that to me. Artık anlamsız olduğunu mu düşünüyorsun? Bana böyle demiyordun. 678-1 2010 info-icon
Or do you have double standards? Yoksa çifte standartlı mı davranıyorsun? 678-1 2010 info-icon
I was mistaken! I was blinded by what happened to me. Yanılmışım! Bana yapılanlardan dolayı körleşmiştim. 678-1 2010 info-icon
Case closed, I'm going ahead with it. No, you won't. Konu kapandı, bunu yapacağım. Hayır, yapmayacaksın. 678-1 2010 info-icon
What we did was wrong. Yaptığımız şey yanlıştı. 678-1 2010 info-icon
Two wrongs don't make a right. We'd be like them. İki yanlış bir doğru yapmaz. Diğerleri gibi olacağız. 678-1 2010 info-icon
You and I are not like that. Am I like that? Sen ve ben yanlış kişiler değiliz. Ben öyle miyim? 678-1 2010 info-icon
Is anything bothering you? No. Bu canını mı sıkıyor? Hayır. 678-1 2010 info-icon
You can sleep? Uyuyabilecek misin? 678-1 2010 info-icon
Suddenly I am abnormal? Birdenbire anormal mi oldum? 678-1 2010 info-icon
No normal person can do what you did and live on normally. Normal bir insan hiçbir şey olmamış gibi hayatına devam edemezdi. 678-1 2010 info-icon
They can, if they don't feel guilty. What guilt? Edebilir, eğer kabahati yoksa. Ne kabahati? 678-1 2010 info-icon
It doesn't matter any more. Artık bir önemi yok. 678-1 2010 info-icon
Tell me why do I feel guilty? Söylesene, neden kendimi kabahatli hissetmeliyim? 678-1 2010 info-icon
Don't you know? No, I don't. Bilmiyor musun? Hayır, bilmiyorum. 678-1 2010 info-icon
I'll tell you. Your closet is full of short and scanty clothes. Söyleyeyim. Dolabın kısa ve dar kıyafetlerle dolu. 678-1 2010 info-icon
My husband thought the dress you gave me was a nightgown. Bana verdiğin elbiseyi kocam gecelik zannetti. 678-1 2010 info-icon
Your hair that's all over the place? Saçların her yerini kaplıyor? 678-1 2010 info-icon
You live alone and move around as you please. Yalnız yaşıyorsun ve canının istediği yere gidiyorsun. 678-1 2010 info-icon
How does your family allow this? Should I too feel guilty? Ailen nasıl izin veriyor buna? Ben de kabahatli hissetmeli miyim? 678-1 2010 info-icon
Let me go see my kids. Bırakın beni, çocuklarıma gideyim. 678-1 2010 info-icon
You're not leaving till you tell me why I'm guilty. Neden kabahatli olduğumu söyleyene kadar bir yere gitmiyorsun. 678-1 2010 info-icon
You go out freely with your fiancé and no one questions you! Nişanlınla istediğin gibi çıkıyorsun ve kimse sana bir şey demiyor! 678-1 2010 info-icon
Men now think that all women are as loose as you are. Erkekler artık bütün kadınların sizin gibi oynak olduğunu düşünüyor. 678-1 2010 info-icon
At the end I and women like me pay the price. Sonuçta da benim gibi kadınlar bedelini ödüyor. 678-1 2010 info-icon
We're the ones who suffer to be discreet and avoid attention! Tedbirli olacağız ve bakışlardan sakınacağız diye kendini helak eden biziz! 678-1 2010 info-icon
What happened to you was my fault? It's not your fault. Senin başına gelen benim suçum mu? Senin suçun değil. 678-1 2010 info-icon
It's not your fault. Senin suçun değil. 678-1 2010 info-icon
It's her fault. Onun suçu. 678-1 2010 info-icon
Her backward thinking is the cause of our problems. Bizim sorunumuz, onun çağ dışı düşünceleri. 678-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 845
  • 846
  • 847
  • 848
  • 849
  • 850
  • 851
  • 852
  • 853
  • 854
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact