• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 846

English Turkish Film Name Film Year Details
Big Boss, good morning. Büyük patron, günaydın. 678-1 2010 info-icon
Buses? Two buses? Where? Otobüs? İki otobüs? Nerede? 678-1 2010 info-icon
OK, sir. I'll go there right now. Go where? Peki efendim, hemen gidiyorum. Nereye gidiyorsun? 678-1 2010 info-icon
It's my wife, she's a little tired. Karım, biraz yorgun. 678-1 2010 info-icon
Tired? I'm giving birth. Bye, sir. Yorgun mu? Doğum yapıyorum. Hoşça kalın, efendim. 678-1 2010 info-icon
Calm down, Magda. Sakin ol, Magda. 678-1 2010 info-icon
They say delivering a girl is always more difficult. Kız doğurmanın zor olduğunu hep söylerlerdi. 678-1 2010 info-icon
No one in our family has girls. Bizim ailede kimsenin kızı yok. 678-1 2010 info-icon
Just take me to hospital, for God's sake! Beni sadece hastaneye götür, Allah aşkına! 678-1 2010 info-icon
Where did he go? I don't know. Nereye gitti? Bilmiyorum. 678-1 2010 info-icon
All these buses! Bütün şu otobüsler! 678-1 2010 info-icon
One matchstick, we'll get rid of them and all their shit. Bir kibrit çöpüyle hepsinden kurtulurduk. 678-1 2010 info-icon
They carry the entire population, and they aren't enough for everybody. Bütün nüfusu taşıyorlar ama yine de kimseye yeterli gelmiyor. 678-1 2010 info-icon
You want to set the country on fire? I didn't mean that, sir. Ülkeyi ateşe vermek mi istiyorsun? Bunu kast etmedim, efendim. 678-1 2010 info-icon
Where did you go man? Sorry, sir. Nereye gittin be adam? Özür dilerim, efendim. 678-1 2010 info-icon
Here you go. Is this the bus? Buyurun. Otobüs bu mu? 678-1 2010 info-icon
Where is it? Right here, sir. Nerede? Burada, efendim. 678-1 2010 info-icon
Is this the bloodstain? Yes, sir. Kan lekesi mi bu? Evet, efendim. 678-1 2010 info-icon
Looks like a pocket knives' scuffle. Çakı kullanılmış gibi. 678-1 2010 info-icon
The victim was a bureaucrat. So why is the ministry on high alert? Kurban bürokrattı. Peki, bakanlık neden alarma geçti? 678-1 2010 info-icon
The two were stabbed in the same place, same way. İki kişi de aynı yerde, aynı şekilde bıçaklandı. 678-1 2010 info-icon
I need an informant on every bus. Do you know how many buses there are? Her otobüste bir muhbire ihtiyacım var. Kaç otobüs olduğunu biliyor musunuz? 678-1 2010 info-icon
No, but I know how many informants there are in Egypt. Hayır, ama Mısır'da kaç tane muhbir olduğunu biliyorum. 678-1 2010 info-icon
Come in. Excuse me, the officer needs to question the patient. Girin. Affedersiniz, memur bey hastaya birkaç soru soracak. 678-1 2010 info-icon
What happened, Nasr? I don't know sir. Ne oldu, Nasr? Bilmiyorum, efendim. 678-1 2010 info-icon
I was on the bus... Otobüsteydim... 678-1 2010 info-icon
suddenly I felt the pain and fell to the floor. birden bir acı hissettim ve yere düştüm. 678-1 2010 info-icon
Don't over do it. The doctor says it's a superficial wound. Endişelenmene gerek yok. Doktor, yüzeysel bir yara olduğunu söylüyor. 678-1 2010 info-icon
Get yourself together and sit up. Toparla kendini ve otur. 678-1 2010 info-icon
Did you see who hit you? How could I? Seni yaralayanı gördün mü? Nasıl görebilirim ki? 678-1 2010 info-icon
The bus was packed, you can't tell whose foot or hand you see. Otobüs tıklım tıklımdı ve kimin eli, kimin ayağı bilemezdiniz. 678-1 2010 info-icon
Do you fight often? Never. Sık sık kavga eder misin? Asla. 678-1 2010 info-icon
No way! We're all at wits ends nowadays. Mümkün değil! Bugünlerde hepimiz sükunetimizi yitirdik. 678-1 2010 info-icon
Are you going out with a girl with a jealous brother out to get you? Kıskanç abisi olan bir kızla mı çıkıyordun? 678-1 2010 info-icon
No girl would want me. What's your job? Hiçbir kız beni istemiyor. Ne iş yapıyorsun? 678-1 2010 info-icon
Don't have one and I'm penniless. So where were you heading on the bus? İşim yok ve meteliksizim. O halde, otobüsle nereye gidiyordun? 678-1 2010 info-icon
Got bored of staying at home and went out for some fresh air. Evde oturmaktan sıkılmış ve temiz hava almak için dışarı çıkmıştım. 678-1 2010 info-icon
Fresh air on a bus? It's better than staying at home. Otobüste temiz hava? Evde oturmaktan iyidir. 678-1 2010 info-icon
Do you know that some other guy was hit in the same way as you were? Seninle aynı şekilde yaralanan diğer adamı tanıyor musun? 678-1 2010 info-icon
Is that a coincidence? I honestly don't know. Bu tesadüf mü? Gerçekten bilmiyorum. 678-1 2010 info-icon
Were you on the bus to make a grab? Ellemek için mi otobüsteydin? 678-1 2010 info-icon
Grab? Grab ass... women. Ellemek mi? Popo ellemek... kadınları. 678-1 2010 info-icon
Swear to God I didn't. I get stabbed and you accuse me. Allah'a ant olsun ki, yapmadım. Bıçaklandım ve siz beni suçluyorsunuz. 678-1 2010 info-icon
It's not fair. Benim günahımı alıyorsunuz. 678-1 2010 info-icon
I'm not sentencing you to death. Senin idam hükmünü vermiyorum. 678-1 2010 info-icon
Do you know you're damned for what you are doing? Yaptığın şeyden dolayı lanetleneceğini biliyor musun? 678-1 2010 info-icon
Angels curse women who reject their husbands. Kocasını geri çeviren kadına melekler lanet okur. 678-1 2010 info-icon
What does that mean, mum? O ne demek, anne? 678-1 2010 info-icon
Go inside, Rasha. İçeri geç, Rasha. 678-1 2010 info-icon
Rejection is saying "no" all the time. No. Geri çevirmek, her zaman "hayır" demektir. Değil. 678-1 2010 info-icon
Rejection is saying 'no' when one's able to say 'yes'. Geri çevirmek, birisinin "evet" diyebilecekken "hayır" demesidir. 678-1 2010 info-icon
She's trying, but just can't. Yapmaya çalışıyorum, ama olmuyor. 678-1 2010 info-icon
Why? Tell me what's wrong. Neden? Sorunu söyle bana. 678-1 2010 info-icon
Nothing. Nothing? Hiç. Hiç mi? 678-1 2010 info-icon
Am I supposed to guess? What's wrong with you? Why AM I married to you? Tahmin mi etmem gerekiyor? Derdin ne? Seninle niye evlendim ben? 678-1 2010 info-icon
Did you marry me for that? Yes, I married you for that! O iş için mi evlendin? Evet, o iş için evlendim! 678-1 2010 info-icon
Do you think I married you to play backgammon with you? Seninle tavla oynamak için evlendiğimi mi, zannediyordun? 678-1 2010 info-icon
May God make you as miserable as you make me! Senin beni ettiğin gibi, Allah da seni perişan etsin! 678-1 2010 info-icon
I'll call you later. My mother in law? Seni sonra arayacağım. Kayınvalidem mi? 678-1 2010 info-icon
I knew it was a false alarm. Yanlış alarm olduğunu biliyordum. 678-1 2010 info-icon
Yes, I've been called in for work. Evet, işe çağrıldım. 678-1 2010 info-icon
Call you back? Bye. Arayacak mısın? Hoşça kal. 678-1 2010 info-icon
Here. Thank you. Buyurun. Teşekkürler. 678-1 2010 info-icon
Why were you, out of all the people on the bus, sir... Otobüsteki bu kadar insan arasından neden siz, bay... 678-1 2010 info-icon
Maher, sir. Maher. Maher, efendim. Maher. 678-1 2010 info-icon
I swear I don't know. Yemin ederim, bilmiyorum. 678-1 2010 info-icon
Fate. His car broke down, and he had to take the bus. Kader! Arabası bozulmuş ve otobüse binmek zorunda kalmış. 678-1 2010 info-icon
Thank God, he's okay. Thank God. Allah'a şükür, durumu iyi. Allah'a şükür. 678-1 2010 info-icon
Madame, step out for a second, please. Bayan, sizi biraz dışarı alabilir miyiz? 678-1 2010 info-icon
A lemon. Really? I thought it was a watermelon. Limon. Öyle mi? Ben kavun sanmıştım! 678-1 2010 info-icon
What was this lemon doing in your pocket? Your pocket had a cold? Bu limon cebinizde ne arıyordu? Cebiniz soğuk mu almıştı? 678-1 2010 info-icon
Maybe I forgot it there when I went shopping for food. Belki de, alışverişe gittiğimde cebimde kalmıştır. 678-1 2010 info-icon
Or were you doing the lemon test? What? Yoksa, limon testi mi yapıyordunuz? Ne? 678-1 2010 info-icon
You never heard of it? Hiç duymadınız mı? 678-1 2010 info-icon
You put the lemon in your pocket and squeeze yourself against a woman. Cebinize bir limon koyar ve bir kadına yaslanmaya başlarsınız. 678-1 2010 info-icon
If she doesn't speak out, you go for the grab. Eğer sesini çıkarmazsa, ellemeye geçersiniz. 678-1 2010 info-icon
If she gives you a dirty look, you say. Ama tersi olur ve size kötü bir bakış atarsa... 678-1 2010 info-icon
"I forgot this lemon in my pocket ". "Bu limonu cebimde unutmuşum" dersiniz. 678-1 2010 info-icon
I never heard of this before. Bunu daha önce hiç duymadım. 678-1 2010 info-icon
Look here, Maher. I don't care about the sexual harassment... Bana bak, Maher. Bir şikayet almadığım için... 678-1 2010 info-icon
as long as I don't have a complaint. cinsel taciz beni ilgilendirmiyor. 678-1 2010 info-icon
All I need to know were you stabbed for this reason. Tek bilmek istediğim, bıçaklanma sebebinin bu olup olmadığı. 678-1 2010 info-icon
Madame! Ramzi! Bayan! Ramzi! 678-1 2010 info-icon
Do you have the keys to the car? Yes, sir. In my handbag. Sizde arabanın anahtarları var mı? Evet, efendim. Çantamda. 678-1 2010 info-icon
Give them to me, because we need to check it out... Bana verin, arabayı kontrol etmeli... 678-1 2010 info-icon
and make sure it had broken down. We'll see. ve bozulduğundan emin olmalıyız. Görelim bakalım. 678-1 2010 info-icon
Did you find the keys, madame? Anahtarları buldunuz mu, bayan? 678-1 2010 info-icon
It's OK. The car broke down. Gerek yok. Arabanın bozulduğuna eminim. 678-1 2010 info-icon
Hope you have insurance. Umarım sigortanız vardır. 678-1 2010 info-icon
Let's go, Ramzi. Gidelim, Ramzi. 678-1 2010 info-icon
This guy is targeting harassers? Or this gal. Tacizcileri mi hedef alıyor bu adam? Ya da kadın. 678-1 2010 info-icon
NEWS OF THE STABBINGS BIÇAKLAMA HABERLERİ 678-1 2010 info-icon
What's up with the men today? Erkeklere ne oluyor bugünlerde? 678-1 2010 info-icon
So newspapers know of news before it happens? Ne yani, gazeteler ne olacağını önceden mi biliyorlar? 678-1 2010 info-icon
Ramzi, I'll tell you what we'll do... Ramzi, sana ne yapacağımızı söylüyorum... 678-1 2010 info-icon
Ask in all the police stations and hospitals... Bütün polis merkezlerine ve hastanelere sor bakalım... 678-1 2010 info-icon
about similar cases. benzer olaylarla karşılaşmışlar mı? 678-1 2010 info-icon
Just a sec. Bir saniye. 678-1 2010 info-icon
I'm on the phone, I can't hear him. Telefonla konuşuyorum. Duyamıyorum. 678-1 2010 info-icon
None of your business. Eat! Sen işine bak. Yemeğini ye! 678-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 841
  • 842
  • 843
  • 844
  • 845
  • 846
  • 847
  • 848
  • 849
  • 850
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact