Search
English Turkish Sentence Translations Page 8787
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
'cause, hey, | ...çünkü baksana... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I don't mind a woman who drinks. | ...içen bir kadın hiç umrumda olmaz. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You're sweet. | Tatlısın. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
It's Gary. Gary? | Gary arıyor. Gary mi? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I should {\probably }get this. Are you sure you want to take it? | Muhtemelen açsam iyi olur. Açmak istediğine emin misin? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Maybe you shouldn't talk tonight. {\Maybe }Wait till tomorrow. | Belki bu gece konuşmamalısınız. Yarını beklemelisiniz. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Maybe he spotted me following him. Hi, Gary. | Belki takip ettiğimi fark etmiştir. Selam Gary. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
... and then I asked her for 100 bucks. | ...sonra da 100 Dolar istedim işte. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
At least I'll get a colonic out of this whole mess. | En azından tüm bu pislikten çıkıp bağırsaklarımı temizleteceğim. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Do you think {\the guy told his girlfriend}he told her, | Sence eleman sevgilisine... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
then they{\ got into a} fight and she put two and two together? | ...kavgayı anlatmış, kız da durumu çakmış olabilir mi? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Look, I'm sorry that you got hit in the face | Bak suratına yumruk yediğin için üzgünüm... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
and I'm sorry that Suzanne thinks that you're insane, | ...Suzanne senin manyak olduğunu düşündüğü için üzgünüm... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
but I told you that this was gonna blow up in your face, did I not? | ...ama sana demedim mi bu iş suratında patlayacak diye? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Remember that? {\Hold on. }I gotta take this. It's George. | Hatırlıyor musun? Dur biraz. Açmam lazım. George arıyor. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Have you seen The New York Post? | The New York Post'u gördün mü? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Nobody believed that I had a fat lip. | Kimse birinin dudağımı patlattığına inanmıyor. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
They all knew it was herpes. | Herkes uçuk olduğunu biliyor. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You shouldn't have hit me. | Bana vurmaman lazımdı Jonathan. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
But that was your idea. Well, | Ama senin fikrindi. İşte... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
you need to know when to give me good advice, | ...iyi fikir ile kötü fikri ayırt etmen lazım... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
and that was bad advice. | ...ve bu da kötüydü. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You need to be sane when I'm insane. | Ben mal olduğum zaman sen akıllı olmalısın. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
But I didn't know you were insane. Well, you should have. | Ama mal olduğunu bilmiyordum. İşte bilmeliydin. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Please, no cell phones in my office. | Lütfen, burada cep telefonu kullanmıyoruz. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
What? I want a colonic. | Ne? Ben de istiyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
So I have both of you today. I'm glad. | Demek ikiniz de geldiniz bugün. Sevindim. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Early morning colonics are the best. | Erkenci hastalar en iyileridir. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
They're most cleansing. | Daha temizlenesi oluyorlar. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
A lovers' quarrel? | Sevgili kavgası mı? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
{\pos(270,260)}I love martinis. They heal all wounds. | Martini'ye bayılıyorum. Tüm yaralarımı iyileştiriyor. Martini'ye bayılıyorum. Tüm yaralarımı iyileştiriyor. Martini'ye bayılıyorum. Tüm yaralarımı iyileştiriyor. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
{\pos(280,260)}After about 1000 of them I'm still amazed. | 1000 tanesinden sonra bile hâlâ şaşkına dönebiliyorum. 1000 tanesinden sonra bile hâlâ şaşkına dönebiliyorum. 1000 tanesinden sonra bile hâlâ şaşkına dönebiliyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
But your poor liver has had to work so hard. | Ama zavallı karaciğerin çok daha fazla çalışıyor. 1 Ama zavallı karaciğerin çok daha fazla çalışıyor. 1 Ama zavallı karaciğerin çok daha fazla çalışıyor. 1 | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I know, I know. | Biliyorum, biliyorum. Biliyorum, biliyorum. Biliyorum, biliyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I'm very proud of her. Your liver's female? | Kızımla çok gurur duyuyorum. Karaciğerin dişi mi? Kızımla çok gurur duyuyorum. Karaciğerin dişi mi? Kızımla çok gurur duyuyorum. Karaciğerin dişi mi? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
All of my internal organs are women. 1 | Benim tüm iç organlarım kadındır. Benim tüm iç organlarım kadındır. Benim tüm iç organlarım kadındır. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
{\pos(290,260)}Listen, I have an early surprise birthday present for you. | Dinle, senin için erken bir doğum günü hediyesi aldım. Dinle, senin için erken bir doğum günü hediyesi aldım. Dinle, senin için erken bir doğum günü hediyesi aldım. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
{\pos(192,220)} When is your birthday, by the way? In about six months. | Doğum günün ne zamandı bu arada? Altı ay falan var. Doğum günün ne zamandı bu arada? Altı ay falan var. Doğum günün ne zamandı bu arada? Altı ay falan var. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Then this is very early. | O zaman epey erken olmuş bu. O zaman epey erken olmuş bu. O zaman epey erken olmuş bu. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You're gonna meet him at a film society party tomorrow sometime | Yarın bir ara sinema sosyetesi partisinde tanışacaksınız... Yarın bir ara sinema sosyetesi partisinde tanışacaksınız... Yarın bir ara sinema sosyetesi partisinde tanışacaksınız... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
and I've set the whole thing up for you. | ...senin için her şeyi ayarladım ben. ...senin için her şeyi ayarladım ben. ...senin için her şeyi ayarladım ben. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
It's crazy. Don't be a milquetoast. | Delilik bu! Mızmızlanma hemen Jonathan. Delilik bu! Mızmızlanma hemen Jonathan. Delilik bu! Mızmızlanma hemen Jonathan. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
{\pos(120,260)}This is a very big opportunity for you. It could be a life changer. | Senin için çok büyük bir fırsat bu. Hayatını değiştirebilir. Senin için çok büyük bir fırsat bu. Hayatını değiştirebilir. Senin için çok büyük bir fırsat bu. Hayatını değiştirebilir. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Can one screenplay really change a life? | Bir senaryo hayat değiştirebilir mi? Bir senaryo hayat değiştirebilir mi? Bir senaryo hayat değiştirebilir mi? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Sometimes. | Bazen. Bazen. Bazen. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Do I want my life to change? | Ben hayatımın değişmesini istiyor muyum? Ben hayatımın değişmesini istiyor muyum? Ben hayatımın değişmesini istiyor muyum? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Most people do, Jonathan. | Birçok insan ister Jonathan. Birçok insan ister Jonathan. Birçok insan ister Jonathan. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Oh, shit, there's Antrem and Priscilla. | Hasiktir! Antrem ve Priscilla geldi. Hasiktir! Antrem ve Priscilla geldi. Hasiktir! Antrem ve Priscilla geldi. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Don't draw attention. Just sit... Just sit there. | Dikkat de çekme! Otur oturduğun yerde. Dikkat de çekme! Otur oturduğun yerde. Dikkat de çekme! Otur oturduğun yerde. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
{\pos(280,260)}Who are they? | Kim onlar? Kim onlar? Kim onlar? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
{\pos(280,260)}Damn it, I can't stand him. | Kahretsin, herife katlanamıyorum! Kahretsin, herife katlanamıyorum! Kahretsin, herife katlanamıyorum! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I can't believe this is happening. Richard... | Bunun yaşandığına inanamıyorum. Richard... Bunun yaşandığına inanamıyorum. Richard... Bunun yaşandığına inanamıyorum. Richard... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
{\pos(280,260)}used to work for me years ago. | ...yıllar önce benim için çalışırdı. ...yıllar önce benim için çalışırdı. ...yıllar önce benim için çalışırdı. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
And that's Priscilla, | Yanındaki de Priscilla... Yanındaki de Priscilla... Yanındaki de Priscilla... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
my best ex wife. | ...en iyi eski karım. ...en iyi eski karım. ...en iyi eski karım. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
They recently moved back to New York. | Geçenlerde New York'a döndüler. Geçenlerde New York'a döndüler. Geçenlerde New York'a döndüler. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
This is not gonna work. {\Come on, }Let's get out of here. | Bu bir işe yaramayacak. Hadi gidelim buradan. Bu bir işe yaramayacak. Hadi gidelim buradan. Bu bir işe yaramayacak. Hadi gidelim buradan. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Why was she your best wife? | Neden en iyi karındı ki? Neden en iyi karındı ki? Neden en iyi karındı ki? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Everything with her was as intimate as kissing. | Onunla yaşanan her şey, bir öpücük kadar samimi oluyor. Onunla yaşanan her şey, bir öpücük kadar samimi oluyor. Onunla yaşanan her şey, bir öpücük kadar samimi oluyor. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
{\pos(280,260)}I never really got over her... | Daha atlatamadım kendisini. Daha atlatamadım kendisini. Daha atlatamadım kendisini. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
{\pos(280,260)}the most orgasmic woman I've ever been with. | Birlikte olduğum en orgazmik kadındı. Birlikte olduğum en orgazmik kadındı. Birlikte olduğum en orgazmik kadındı. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Who was the most orgasmic woman you've ever been with? | Birlikte olduğun en orgazmik kadın kimmiş bakalım? Birlikte olduğun en orgazmik kadın kimmiş bakalım? Birlikte olduğun en orgazmik kadın kimmiş bakalım? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You could use my first name. | İlk adımı kullanabilirsin George. İlk adımı kullanabilirsin George. İlk adımı kullanabilirsin George. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
But I hope I'm not the most orgasmic woman you've ever been with. | Ama umarım birlikte olduğun en orgazmik kadın ben değilimdir. Ama umarım birlikte olduğun en orgazmik kadın ben değilimdir. Ama umarım birlikte olduğun en orgazmik kadın ben değilimdir. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I'm not that easy. | O kadar kolay değilim. O kadar kolay değilim. O kadar kolay değilim. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Hello, Priscilla. Hello, George. | Selam Priscilla. Selam George. Selam Priscilla. Selam George. Selam Priscilla. Selam George. Tuttum, tuttum! Tuttum! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You look absolutely beautiful. I don't. | Dünya güzeli gibi görünüyorsun. Görünmüyorum. Dünya güzeli gibi görünüyorsun. Görünmüyorum. Dünya güzeli gibi görünüyorsun. Görünmüyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I look like shit, but thank you. | Bok gibi görünüyorum ama sağ ol. Bok gibi görünüyorum ama sağ ol. Bok gibi görünüyorum ama sağ ol. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
How do I look? Depraved, | Ben nasıl görünüyorum? Ahlaksız... Ben nasıl görünüyorum? Ahlaksız... Ben nasıl görünüyorum? Ahlaksız... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
but well fed. | ...ama iyi yemiş. ...ama iyi yemiş. ...ama iyi yemiş. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Jonathan, this is Richard and Priscilla Antrem. | Jonathan, Richard ve Priscilla Antrem ile tanış. Jonathan, Richard ve Priscilla Antrem ile tanış. Jonathan, Richard ve Priscilla Antrem ile tanış. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Richard is the new editor of Women's Wear Daily. | Richard "WWD" dergisinin yeni editörü. Richard "WWD" dergisinin yeni editörü. Richard "WWD" dergisinin yeni editörü. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
George, you know I'm editing GQ. Don't be petty. | George, GQ'da editörlük yaptığımı biliyorsun. Şirinlik yapma. George, GQ'da editörlük yaptığımı biliyorsun. Şirinlik yapma. George, GQ'da editörlük yaptığımı biliyorsun. Şirinlik yapma. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
{\pos(280,260)} I'm sorry. I get the two confused. Of course you do. | Özür dilerim ya. İkisini karıştırıyorum hep. Kesin öyledir. Özür dilerim ya. İkisini karıştırıyorum hep. Kesin öyledir. Özür dilerim ya. İkisini karıştırıyorum hep. Kesin öyledir. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
{\You know, }You ought to try doing The Times crossword puzzle. | Baksana, The Times'ın kare bulmacasını çözmeye çalışmalısın. Baksana, The Times'ın kare bulmacasını çözmeye çalışmalısın. Baksana, The Times'ın kare bulmacasını çözmeye çalışmalısın. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
It's supposed to be{\ really} good for senile dementia. | Bunaklık yolundakilere iyi geliyormuş. Bunaklık yolundakilere iyi geliyormuş. Bunaklık yolundakilere iyi geliyormuş. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Richard, George, please. | Richard, George, lütfen. Richard, George, lütfen. Richard, George, lütfen. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Well, it's very nice to meet the both of you. | Evet, ikinizle de tanıştığıma çok memnun oldum. Evet, ikinizle de tanıştığıma çok memnun oldum. Evet, ikinizle de tanıştığıma çok memnun oldum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Same here. So... | Ben de. Peki... Ben de. Peki... Ben de. Peki... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
{\pos(280,260)}who was the most orgasmic woman you've ever been with? | ...birlikte olduğun en orgazmik kadın kim yahu? ...birlikte olduğun en orgazmik kadın kim yahu? ...birlikte olduğun en orgazmik kadın kim yahu? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
No, I wasn't talking about me, actually. | Hayır, aslında kendimden bahsetmiyordum. Hayır, aslında kendimden bahsetmiyordum. Hayır, aslında kendimden bahsetmiyordum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Jonathan here mentioned a woman that he was dating | Jonathan az önce bir aralar çıktığı birinden bahsediyordu... Jonathan az önce bir aralar çıktığı birinden bahsediyordu... Jonathan az önce bir aralar çıktığı birinden bahsediyordu... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
that was{\, what did you say,} very lively? | ...ne demiştin, çok hayat dolu muydu? ...ne demiştin, çok hayat dolu muydu? ...ne demiştin, çok hayat dolu muydu? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Lively. Really? | Hayat dolu. Sahi mi? Hayat dolu. Sahi mi? Hayat dolu. Sahi mi? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You've got an awfully good grip. | El sıkışının acayip sağlam olduğunu biliyor musun? El sıkışının acayip sağlam olduğunu biliyor musun? El sıkışının acayip sağlam olduğunu biliyor musun? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
It's probably kind of handy in bed, isn't it? | Muhtemelen yatakta da kolaylık sağlıyordur değil mi? Muhtemelen yatakta da kolaylık sağlıyordur değil mi? Muhtemelen yatakta da kolaylık sağlıyordur değil mi? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
How orgasmic was she? | Neyse, nasıl orgazmikti kız? Neyse, nasıl orgazmikti kız? Neyse, nasıl orgazmikti kız? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Thank you about the grip. | Sıkışma için sağ olun. Sıkışma için sağ olun. Sıkışma için sağ olun. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Yeah, I... she was... | Evet ben... Kız... Evet ben... Kız... Evet ben... Kız... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
{\pos(120,260)} I don't want to be rude. {\It's all right.}I don't mind talking about sex. | Kabalık etmek istemiyorum. Önemli değil. Kabalık etmek istemiyorum. Önemli değil. Kabalık etmek istemiyorum. Önemli değil. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
{\pos(280,260)}It's what everybody's thinking about anyway. | Herkesin düşündüğü tek şey o zaten. Herkesin düşündüğü tek şey o zaten. Herkesin düşündüğü tek şey o zaten. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Why don't we sit down and have a drink and be civilized? | Neden oturup, birer içki alıp medenileşmiyoruz? Neden oturup, birer içki alıp medenileşmiyoruz? Neden oturup, birer içki alıp medenileşmiyoruz? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I'd love to, but we actually were on our way out right now. | Çok isterdim, ama aslında biz tam da gidiyorduk işte. Çok isterdim, ama aslında biz tam da gidiyorduk işte. Çok isterdim, ama aslında biz tam da gidiyorduk işte. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
So maybe some other time. | Belki başka bir zaman artık. Belki başka bir zaman artık. Belki başka bir zaman artık. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
So anyway, | O yüzden... O yüzden... O yüzden... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
hello and goodbye. | ...merhaba ve hoşça kalın. ...merhaba ve hoşça kalın. ...merhaba ve hoşça kalın. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Nice to meet you. | Sizinle tanışmak güzeldi. Sizinle tanışmak güzeldi. Sizinle tanışmak güzeldi. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
That was really weird... the way Antrem wouldn't let go of my hand. | Vay, Antrem'in elimi bırakmayışı falan epey garipti ha. Vay, Antrem'in elimi bırakmayışı falan epey garipti ha. Vay, Antrem'in elimi bırakmayışı falan epey garipti ha. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
He's a strange and tormented creature. | Adam eziyet çekmiş, garip bir yaratık. Adam eziyet çekmiş, garip bir yaratık. Adam eziyet çekmiş, garip bir yaratık. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
It really disturbs me | Priscilla'nın önce beni sevip... Priscilla'nın önce beni sevip... Priscilla'nın önce beni sevip... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |