Search
English Turkish Sentence Translations Page 8795
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I'm Dmitry. Jonathan Ames. | Ben Dmitry. Jonathan Ames. Ben Dmitry. Jonathan Ames. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Thank you for suggesting that i bring Gogol's "The Nose". 1 | Gogol'un "The Nose"unu getirmemi önerdiğin için sağ ol. Gogol'un "The Nose"unu getirmemi önerdiğin için sağ ol. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
In addition to being a private detective I'm also doing some writing on the side. | Özel dedektifliğin yanı sıra, diğer taraftan da yazarlık yapıyorum. Özel dedektifliğin yanı sıra, diğer taraftan da yazarlık yapıyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I always loved novels. Me too. | Oldum olası romanları çok sevdim. Ben de. Oldum olası romanları çok sevdim. Ben de. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Turgenev, Dostoevsky, Gogol, these were my soulmates in prison. | Turgenev, Dostoevski, Gogol, hapisteki ruh eşlerimdi. Turgenev, Dostoevski, Gogol, hapisteki ruh eşlerimdi. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You... Why were you in prison? | Neden hapse girdin ki? Neden hapse girdin ki? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
It's not important. Let's sit and talk. | Pek önemli değil. Hadi, oturup konuşalım. Pek önemli değil. Hadi, oturup konuşalım. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I need you to find a woman. | Bir kadını bulman lazım. Bir kadını bulman lazım. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
That's my specialty. I found several. | Benim alanım o. Bulmuşluğum var. Benim alanım o. Bulmuşluğum var. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Good. She is the great love of my life. She is all I thought about in prison. | Güzel. Hayatımın en büyük aşkıdır. Hapiste düşündüğüm tek şey oydu. Güzel. Hayatımın en büyük aşkıdır. Hapiste düşündüğüm tek şey oydu. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Just one night? | Sadece bir gece mi? Sadece bir gece mi? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Oh, one night, if the love is perfect, is all you need. | Bir gece, yaşadığın aşk muhteşemse yeter de artar. Bir gece, yaşadığın aşk muhteşemse yeter de artar. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Also, I was arrested the next day. | Sonraki gün tutuklandım bir de. Sonraki gün tutuklandım bir de. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
We met in Brighton Beach. Very romantic. | Brighton Sahili'nde tanışmıştık. Çok romantikti. Brighton Sahili'nde tanışmıştık. Çok romantikti. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Have you ever been there? No. | Hiç orada bulundun mu? Hayır. Hiç orada bulundun mu? Hayır. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
My girlfriend Suzanne always wanted to go to those nightclubs out there, | Sevgilim Suzanne, sürekli oradaki gece kulüplerine gitmek isterdi... Sevgilim Suzanne, sürekli oradaki gece kulüplerine gitmek isterdi... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
We never did, and then she broke up with me. | ...hiç gitmedik sonra da ayrıldı benden. ...hiç gitmedik sonra da ayrıldı benden. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Oh, well of course, because you don't take here where she wants to go | Tabii ayrılır. Çünkü istediği yerlere götürmemişsin. Tabii ayrılır. Çünkü istediği yerlere götürmemişsin. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
So, what did you offer her to stay? Diamonds, gold, car with sunroof? | Peki kalması için ne önerdin? Elmas, altın, üzeri açık araba? Peki kalması için ne önerdin? Elmas, altın, üzeri açık araba? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
No, I just... um... | Hayır sadece... Hayır sadece... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
begged... And I... Cried? | ...yalvardım ve... Ağladın mı? ...yalvardım ve... Ağladın mı? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
A little. | Birazcık. Birazcık. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Good. It's natural. But also | Güzel, doğaldır. Bir yandan da... Güzel, doğaldır. Bir yandan da... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
if you want to keep a woman you have to be strong. | ...bir kadına sahip olmak istiyorsan güçlü olman lazım. ...bir kadına sahip olmak istiyorsan güçlü olman lazım. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Women need us to be commanding and decisive. | Kadınların bize, emirci ve kararcı olalım diye ihtiyacı var. Kadınların bize, emirci ve kararcı olalım diye ihtiyacı var. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
But do they? I don't know, maybe they do... They do. | Öyle mi? Bilemiyorum, belki öyle... Öyle. Öyle mi? Bilemiyorum, belki öyle... Öyle. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
So, my woman... I don't know her real name. | İşte benim kadınım... Gerçek adını bilmiyorum. İşte benim kadınım... Gerçek adını bilmiyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Only her stage name. Irina, The Lonely White Dove. | Sadece sahne adı. Irina, Kimsesiz Beyaz Güvercin. Sadece sahne adı. Irina, Kimsesiz Beyaz Güvercin. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
She was singer at cafe "Tatiana". I want you to go there. | "Tatiana" adlı kafede şarkıcıydı. Oraya gitmeni istiyorum. "Tatiana" adlı kafede şarkıcıydı. Oraya gitmeni istiyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I'm happy to go to this club for you, but... | Senin için o kafeye zevkle giderim ama... Senin için o kafeye zevkle giderim ama... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
why don't you just go there to save you my fee? | ...neden sen oraya gitmek yerine bana para ödüyorsun? ...neden sen oraya gitmek yerine bana para ödüyorsun? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
My parole officer won't let me out at night. That's why I found you on Craigslist. | Şartlı tahliye memurum gece çıkmama izin vermiyor. Şartlı tahliye memurum gece çıkmama izin vermiyor. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Also, I got apartment, exercise bicycle, and you, my own private detective. | Ayrıca bir dairem, egzersiz bisikletim ve sen, şahsi özel dedektifim var. Ayrıca bir dairem, egzersiz bisikletim ve sen, şahsi özel dedektifim var. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I'm your man then. I'll go to Tatiana. | Adamınım o zaman. Tatiana'ya gideceğim. Adamınım o zaman. Tatiana'ya gideceğim. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Spasibo! Please, find my woman. | Spasibo! Lütfen kadınımı bul. Spasibo! Lütfen kadınımı bul. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Do you think I lost Suzanne because I didn't take her to places? | Sence Suzanne'i istediği yerlere götürmedim diye mi kaybettim? Sence Suzanne'i istediği yerlere götürmedim diye mi kaybettim? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Or you think I lost her because I was indecisive? | Yoksa, kararcı olamadığım için mi? Yoksa, kararcı olamadığım için mi? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Probably both. But I can't think about your failed relationship right now. | Muhtemelen ikisi de. Ama şimdi senin başarısız ilişkini düşünemem. Muhtemelen ikisi de. Ama şimdi senin başarısız ilişkini düşünemem. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I have to tell you, I'm in a bad way, Jonathan. | Sana söylemem lazım, kötü bir yola girdim Jonathan. Sana söylemem lazım, kötü bir yola girdim Jonathan. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Why, what's going on? The magazine's numbers are way down. | Neden, ne oldu? Derginin sayıları düşüyor. Neden, ne oldu? Derginin sayıları düşüyor. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Newsstands, subscriptions, advertising, it's very bleak. | Bayiler, aboneler, reklamcılar, çok umutsuz. Bayiler, aboneler, reklamcılar, çok umutsuz. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
And it's all my fault. It's not your fault. | Hepsi de benim suçum. Senin suçun değil! Hepsi de benim suçum. Senin suçun değil! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
All magazines are dying. Yes, yes. But a few will survive. | Tüm dergiler ölüyor. Evet, evet. Ama birkaçı yaşayacak. Tüm dergiler ölüyor. Evet, evet. Ama birkaçı yaşayacak. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
It's Darwinian, see? We need to adapt, I... I need to adapt. | Darwin'in dediği gibi bak. Adapte olmamız lazım. Adapte olmam lazım. Darwin'in dediği gibi bak. Adapte olmamız lazım. Adapte olmam lazım. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Our biggest problem is our female demographic. | En büyük sorunumuz kadın sayılarımız. En büyük sorunumuz kadın sayılarımız. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I know. So, what's the plan, hire more women writers? | Biliyorum. Peki plan nedir? Daha çok kadın mı alacaksın? Biliyorum. Peki plan nedir? Daha çok kadın mı alacaksın? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
That's a good idea actually. | Güzel bir fikir aslında bak! Güzel bir fikir aslında bak! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
That'd be the second step. First step though is to change me. | İkinci adım olurdu. İlk adım benim değişmem. İkinci adım olurdu. İlk adım benim değişmem. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
See, if I'm right, the magazine will be right. But how are you gonna change? | Bak ben düzelirsem, dergi de düzelir. Ama nasıl değişeceksin ki? Bak ben düzelirsem, dergi de düzelir. Ama nasıl değişeceksin ki? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You told me once that after the age of 55 it's impossible to change. | Bir keresinde 55 yaşını geçtin mi değişmen imkansızdır demiştin. Bir keresinde 55 yaşını geçtin mi değişmen imkansızdır demiştin. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
That's why my therapist is suggesting something radical. | Bu yüzden terapistim de daha radikal bir şey öneriyor. Bu yüzden terapistim de daha radikal bir şey öneriyor. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
He wants me to experiment with bisexuality. What? | Benim biseksüel ilişki yaşamamı istiyor. Ne? Benim biseksüel ilişki yaşamamı istiyor. Ne? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Mister Christopher, I need to clean in here. Yes, of course, yes, of course. | Bay Christopher, burayı temizlemem lazım. Evet, tabii. Evet, tabii. Bay Christopher, burayı temizlemem lazım. Evet, tabii. Evet, tabii. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Um... Sorry. Uh... | Kusura bakma. Kusura bakma. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
He says it'll help me appeal to women readers, you know, put me in touch with my feminine side. | Kadın okurların ilgisini çekeceğini söylüyor. Kadın okurların ilgisini çekeceğini söylüyor. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Your therapist sounds crazy. I know, I know, but... | Terapistin manyak gibi duruyor. Biliyorum, biliyorum ama... Terapistin manyak gibi duruyor. Biliyorum, biliyorum ama... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
most therapists are. That's what gives them insight. | ...çoğu terapist öyle. Bu yüzden anlayabiliyorlar. ...çoğu terapist öyle. Bu yüzden anlayabiliyorlar. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
This is insane. Well, what can I say, Jonathan, | Delilik bu. Ne diyebilirim ki, Jonathan? Delilik bu. Ne diyebilirim ki, Jonathan? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I am desperate to help the magazine. | Dergiye yardım etmek için çok çaresizim. Dergiye yardım etmek için çok çaresizim. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I'm willing to try anything. But if you experiment with bisexuality, | Ne olursa denemek istiyorum. Ama biseksüel ilişki yaşarsan... Ne olursa denemek istiyorum. Ama biseksüel ilişki yaşarsan... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
you'll just be more gay, not necessarily more feminine. | ...sadece daha ibne olacaksın, daha feminen değil. ...sadece daha ibne olacaksın, daha feminen değil. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
That's fine! I mean, who designs women's clothing? | Sorun değil. Yani kadın kıyafetlerini kim tasarlıyor? Sorun değil. Yani kadın kıyafetlerini kim tasarlıyor? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Gay men. | İbneler. İbneler. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Who writes women's TV shows? Gay men. | Televizyondaki kadın programlarını kim yazıyor? İbneler. Televizyondaki kadın programlarını kim yazıyor? İbneler. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I really think it's my only choice. | Cidden tek çaremin bu olduğunu düşünüyorum. Cidden tek çaremin bu olduğunu düşünüyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
But have you ever experimented before? No. But I do have an open mind about the whole thing. | Ama daha önce yaşadın mı? Ama daha önce yaşadın mı? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You know, Laurence Olivier and Danny Kaye were lovers. | Biliyorsun, Laurence Olivier ve Danny Kaye sevgiliydiler. Biliyorsun, Laurence Olivier ve Danny Kaye sevgiliydiler. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Really? Um hmm. | Cidden mi? Cidden mi? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Yeah,?????????? my favorite actors of all time. I mean they were like two sides of this strange coin. | En sevdiğim aktörlerden ikisinin böyle olduğuna... En sevdiğim aktörlerden ikisinin böyle olduğuna... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Hamlet and the court jester. The Dark Prince and the Technicolor Clown. | Hamlet ve Harry Potter gibi. Kara Prens ile Teknolojik Palyaço gibi. Hamlet ve Harry Potter gibi. Kara Prens ile Teknolojik Palyaço gibi. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I mean, it's amazing. It's hard to imagine them as lovers. | Yani inanılmaz. Onları sevgili olarak düşünmek çok zor. Yani inanılmaz. Onları sevgili olarak düşünmek çok zor. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
It's hard to put this in such old fashioned terms, but who do you think played the woman in their relationship? | Bu eski moda terimleri anlamak da zor ama ilişkide kadın rolünü kim oynamalı sence? Bu eski moda terimleri anlamak da zor ama ilişkide kadın rolünü kim oynamalı sence? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Danny Kaye. I mean, he could do a lot of accents. | Danny Kaye. Yani bir sürü aksan yapabiliyor. Danny Kaye. Yani bir sürü aksan yapabiliyor. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
That way Olivier could have a different woman every night. | Böylece Olivier her gece farklı bir kadınla oluyormuş gibi olur. Böylece Olivier her gece farklı bir kadınla oluyormuş gibi olur. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I'll have a white wine. | Beyaz şarap alabilir miyim? Beyaz şarap alabilir miyim? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I was wondering if you could help me. | Bana yardım edebilir misin diye merak ediyorum. Bana yardım edebilir misin diye merak ediyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I'm looking for a singer Irina, The Lonely White Dove? | Bir şarkıcıyı arıyorum, Irına, Kimsesiz Beyaz Güvercin. 1 Bir şarkıcıyı arıyorum, Irına, Kimsesiz Beyaz Güvercin. 1 | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I dont know if you gentelmen heard my question, but, er, I'm looking for Irina, The Lonely White Dove. | Siz beyler sorumu duydunuz mu bilmiyorum ama Irına'yı arıyorum, Kimsesiz Beyaz Güvercin. Siz beyler sorumu duydunuz mu bilmiyorum ama Irına'yı arıyorum, Kimsesiz Beyaz Güvercin. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You're a tourist? No. No, not exactly, I... live in Brooklyn. | Turist misin? Hayır, hayır alakası yok. Brooklyn'de yaşıyorum. Turist misin? Hayır, hayır alakası yok. Brooklyn'de yaşıyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Then come, sit down. Have a good Russian meal. | O zaman gel oturalım. Güzel bir Rus yemeği yiyelim. O zaman gel oturalım. Güzel bir Rus yemeği yiyelim. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Vodka, caviar, blini, syomga. | Vodka, havyar, blini, syomga. Vodka, havyar, blini, syomga. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Excuse me, who is that beautiful singer? | Affedersiniz, oradaki güzel şarkıcı kim? Affedersiniz, oradaki güzel şarkıcı kim? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Oh, that is Bascha(?) You have no chance, she's not interested in penis. | O Bascha. Hiç şansın yok, penislerle ilgilenmiyor. O Bascha. Hiç şansın yok, penislerle ilgilenmiyor. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
She's a Sapho. Oh, I'm not... I didn't mean it... | Lezbo kendisi. Ben onu, yani öyle demek... Lezbo kendisi. Ben onu, yani öyle demek... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
D'you know... is there a singer here named Irina, The Lonely White Dove? | Burada Irına diye bir şarkıcıyı tanıyor musunuz, Kimsesiz Beyaz Güvercin? Burada Irına diye bir şarkıcıyı tanıyor musunuz, Kimsesiz Beyaz Güvercin? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Her old boyfriend's looking for her. | Eski sevgilisi onu arıyor. Eski sevgilisi onu arıyor. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
We don't have The Lonely Dove, we have The Lonely Sparrow, she sings tomorrow. 1 | Kimsesiz Güvercin yok bizde, Kimsesiz Serçe var, yarın çıkıyor. Kimsesiz Güvercin yok bizde, Kimsesiz Serçe var, yarın çıkıyor. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Great, thank you! | Süper, teşekkürler. Süper, teşekkürler. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Oh... thank you. | Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Is vodka really made from potatoes? | Votka gerçekten patatesten mi yapılıyor? Votka gerçekten patatesten mi yapılıyor? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Uuuh... I'm really hangover from that vodka. | Votka yüzünden akşamdan kalma durumdayım ya. Votka yüzünden akşamdan kalma durumdayım ya. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Well, you gotta write something. I do my best work hungover. | Bir şeyler yazmalısın. En iyi işlerimi akşamdan kalmayken yaparım. Bir şeyler yazmalısın. En iyi işlerimi akşamdan kalmayken yaparım. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I've less brain cells to confuse the issue. | Kafamı karıştıran sorunlar için daha az beyin hücrem oluyor. Kafamı karıştıran sorunlar için daha az beyin hücrem oluyor. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Did this yesterday morning right after I barfed all over the place. | Dün sabah her yere kustuktan hemen sonra yaptım bunu. Dün sabah her yere kustuktan hemen sonra yaptım bunu. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You're not that big. In my mind, I am. Huge, but underused. | O kadar da büyük değilsin. O kadar da büyük değilsin. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
What are you drawing this for? | Ne için çiziyorsun bunu? Ne için çiziyorsun bunu? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
It's a story about being a sperm donor to Lisa and Michelle, and how Leah won't sleep with me. | Lisa ve Michelle'e sperm donörü olduğumun ve Leah'ın benimle yatmadığının hikayesi. Lisa ve Michelle'e sperm donörü olduğumun ve Leah'ın benimle yatmadığının hikayesi. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
This editor at Esquire is really into it, so... | Esquire'daki editör cidden sevdi. Esquire'daki editör cidden sevdi. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Really great work. It... uhh... sorry, I feel so sick. | Cidden sağlam iş. Pardon, çok kötü hissediyorum. Cidden sağlam iş. Pardon, çok kötü hissediyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Let's go get a drink right now. | Hadi gidip içelim şimdi. Hadi gidip içelim şimdi. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |