Search
English Turkish Sentence Translations Page 8796
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Oh, quit kidding around, I gotta drink more tonight, going back to that club. | Dalga geçmeyi bırak, bu gece kafeye gidip daha fazla içmem lazım. Dalga geçmeyi bırak, bu gece kafeye gidip daha fazla içmem lazım. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I'm supposed to find out if The Lonely Sparrow is Irina. | Kimsesiz Serçe, Irina mı öğrenmem lazım. Kimsesiz Serçe, Irina mı öğrenmem lazım. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Actually i'd a really fun time there last night. | Aslında dün gece çok eğlendim orada. Aslında dün gece çok eğlendim orada. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Can't believe I never took Suzanne to Brighton Beach. | Suzanne'i Brighton Sahili'ne hiç götürmediğime inanamıyorum. Suzanne'i Brighton Sahili'ne hiç götürmediğime inanamıyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Why don't you take Suzanne tonight? | Neden Suzanne'i bu gece götürmüyorsun? Neden Suzanne'i bu gece götürmüyorsun? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You know, you guys have??? breakup sex rights for the couple of months? | Yani ikiniz de birkaç aydır ayrılık seksi yapmadınız değil mi? Yani ikiniz de birkaç aydır ayrılık seksi yapmadınız değil mi? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You do. | Git yap! Git yap! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Maybe you're right. | Belki de haklısın. Belki de haklısın. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Well, if you do call her, maybe Leah and I can go with you tonight, | Eğer kızı ararsan, belki Leah ve ben de sizinle geliriz. Eğer kızı ararsan, belki Leah ve ben de sizinle geliriz. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
we're supposed to work on our intimacy issues. | Samimiyet sorunlarımız üzerinde çalışmamız lazım. Samimiyet sorunlarımız üzerinde çalışmamız lazım. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
But if the four of us go, that's not very intimate. | Ama dördümüz gidersek pek de samimi olmaz. Ama dördümüz gidersek pek de samimi olmaz. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Yeah, but if you go, we won't fight, and that's really good for intimacy. | Evet ama sizle gidersek, kavga etmeyiz ki bu da samimiyet için çok iyi. Evet ama sizle gidersek, kavga etmeyiz ki bu da samimiyet için çok iyi. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Suzanne, it's Jonathan. I know. What's going on? | Suzanne, ben Jonathan. Biliyorum. Ne var ne yok? Suzanne, ben Jonathan. Biliyorum. Ne var ne yok? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
First of all, I just wanna say I'm really sorry about what happened the last time I saw you with your Al Anon friend. | İlk olarak, geçen görüşmemizde Al Anon arkadaşınla... İlk olarak, geçen görüşmemizde Al Anon arkadaşınla... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Let's not talk about it. Well, I wanna make it up to you. | Bu konuda konuşmayalım. Ben de telafi etmek istiyorum. Bu konuda konuşmayalım. Ben de telafi etmek istiyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You know how we never went to Brighton beach because I thought it was too long of a subway ride? | Ben metroyla çok uzun sürer diye düşündüğüm... Ben metroyla çok uzun sürer diye düşündüğüm... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Well, you and I are going out there tonight. | İşte sen ve ben bu gece oraya gidiyoruz. İşte sen ve ben bu gece oraya gidiyoruz. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
That's right, um, I... I found this great place, late dinner, drinks, dancing... | Doğru duydun. Harika bir yer buldum, gece yemeği, içkiler, dans... Doğru duydun. Harika bir yer buldum, gece yemeği, içkiler, dans... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You know I dont' wanna see you drinking. I was talking about water. | Seni içerken görmek istemediğimi biliyorsun. Seni içerken görmek istemediğimi biliyorsun. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
We'll drink water after we dance, to rehydrate. | Dans ettikten sonra, su kaybı olmasın diye su içiyoruz. Dans ettikten sonra, su kaybı olmasın diye su içiyoruz. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
What is this about? Nothing. I'm just feeling really... decisive. | Ne için ki bu şimdi? Bir şey değil. Sadece çok kararlı hissediyorum. Ne için ki bu şimdi? Bir şey değil. Sadece çok kararlı hissediyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You know, I want you to have the Brighton Beach night I never gave you. | Sana hiç vermediğim Brigton Sahili'nde bir gecen olsun istiyorum. Sana hiç vermediğim Brigton Sahili'nde bir gecen olsun istiyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I don't think we should be going on a date, Jonathan. | Bence bir randevuya çıkmamalıyız Jonathan. Bence bir randevuya çıkmamalıyız Jonathan. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
It's not a date, it's platonic. Dancing is platonic? | Bir randevu değil, platonik. Dans etmek mi platonik? Bir randevu değil, platonik. Dans etmek mi platonik? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Yes, dancing is platonic. We'll stay 3 feet from each other the whole night, I promise. | Evet dans etmek platonik. Gece boyu birbirimizden... Evet dans etmek platonik. Gece boyu birbirimizden... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
And... and it's going to be lots of people there, Ray and Leah,????..., lots of people. | Ayrıca bir sürü insan olacak orada, Ray ve Leah, Rus kankalarım, bir sürü insan. Ayrıca bir sürü insan olacak orada, Ray ve Leah, Rus kankalarım, bir sürü insan. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Well... I guess I did always want to go. | Yani sanırım hep bunu istemiştim. Yani sanırım hep bunu istemiştim. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
We don't even have to sit next to each other, I'll sit across the room the whole night sending you platonic love notes. | Birbirimizin yanına oturmamıza bile gerek yok. Birbirimizin yanına oturmamıza bile gerek yok. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
What's a platonic love note? | Neymiş peki platonik aşk notu? Neymiş peki platonik aşk notu? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I just thought it was gonna be you and me. | Sadece sen ve ben olacağız sanmıştım. Sadece sen ve ben olacağız sanmıştım. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Well, Jonathan knew where this place was, and it just seemed to me easier if we all came together. | Yani Jonathan mekanın yerini biliyordu ve... Yani Jonathan mekanın yerini biliyordu ve... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Plus, he's split the car service with me, so... | Artı, tamir parasında da yardım etti yani... Artı, tamir parasında da yardım etti yani... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Well, if it meant being alone, I could've paid for the car. | Yalnız olacağımızı bilseydim ben de ödeyebilirdim. Yalnız olacağımızı bilseydim ben de ödeyebilirdim. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Well, tonight is on me... and Jonathan. Oh, good. | Bu gece benden. Bir de Jonathan'dan. Bu gece benden. Bir de Jonathan'dan. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
A little bit of... potato sauce. | Birazcık patates sosu. Birazcık patates sosu. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
What're you doing? I'm zapping it, like Ice Man... | Ne yapıyorsun? Donduruyorum, Buz Adam gibi... Ne yapıyorsun? Donduruyorum, Buz Adam gibi... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
From the X Men series. Remember when I drew them for Marvel? | X Men serisinden. Marvel için çizmiştim hatırlıyor musun? X Men serisinden. Marvel için çizmiştim hatırlıyor musun? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Ray, can we please not talk about comics for one night? Ok. To the prettiest girl in Brighton Beach. | Ray, bir gece de senin çizgi romanlarından bahsetmesek olmaz mı? Ray, bir gece de senin çizgi romanlarından bahsetmesek olmaz mı? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
That's better. | Daha iyi oldu! Daha iyi oldu! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Hi Leah, hey Ray. He ey, want some vodka? | Selam Leah, selam Ray. Selam, votka ister misin? Selam Leah, selam Ray. Selam, votka ister misin? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Okay. I thought there will be more people here. | Olur. Daha fazla insan olacak sanıyordum. Olur. Daha fazla insan olacak sanıyordum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I thought there'll be less. | Ben de daha az olacak sanıyordum. Ben de daha az olacak sanıyordum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Well, we don't know these people yet, but you'll see, pretty soon this place is gonna be like a big Russian wedding. | Yani buradakileri şimdilik tanımıyoruz ama göreceksiniz... Yani buradakileri şimdilik tanımıyoruz ama göreceksiniz... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
By the end we're all gonna know each other pretty well. | Sonunda hepimiz birbirimizi çok iyi tanıyor olacağız. Sonunda hepimiz birbirimizi çok iyi tanıyor olacağız. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Well, un limited vodka here, this is where the value is. | Sınırsız votkamız var, işte kıymet bilinen bir yer. Sınırsız votkamız var, işte kıymet bilinen bir yer. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
To the drug czar. | İçki Çar'ına... İçki Çar'ına... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Cheers. Cin cin. | Şerefe. Cin cin. Şerefe. Cin cin. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I thought you said you weren't drinking tonight. | Bu gece içmeyeceğini söyledin sanıyordum. Bu gece içmeyeceğini söyledin sanıyordum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Oh... oh... well, it was just... er... celebratory toast, you know, er...???? Moscow! | Yani, sadece, kutlama şerefineydi. Moskova şerefine! Yani, sadece, kutlama şerefineydi. Moskova şerefine! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Er... I'll switch to water now. So... To water! | Artık su içeceğim. Suya! Artık su içeceğim. Suya! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
To water! | Suya! Suya! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Oh, this is good. | Çok iyi geldi. Çok iyi geldi. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Let's all dance! That's a good idea. | Hadi dans edelim. Çok iyi bir fikir. Hadi dans edelim. Çok iyi bir fikir. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
No, my toes are all fused. My toes are all fused. Come on, don't be a baby. | Hayır, ayak parmaklarım yanıyor, ayak parmaklarım yanıyor. Hayır, ayak parmaklarım yanıyor, ayak parmaklarım yanıyor. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
It's been a while since we danced together. | Dans etmeyeli epey bir oldu. Dans etmeyeli epey bir oldu. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I know I said we would only dance 3 feet apart, but... is 2 feet okay? | Üç adım uzaktan dans edeceğiz dedim biliyorum ama, iki adım uyar mı? Üç adım uzaktan dans edeceğiz dedim biliyorum ama, iki adım uyar mı? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Yeah, I think it's... 2 feet's okay. | Evet, bence olur. İki adım iyi. Evet, bence olur. İki adım iyi. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
This is fun! Yeah. It really is. | Eğlenceli yahu. Evet, gerçekten öyle. Eğlenceli yahu. Evet, gerçekten öyle. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You can come closer if you want. | İstersen daha da yaklaşabilirsin. İstersen daha da yaklaşabilirsin. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Really? | Cidden mi? Cidden mi? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Everyone, please, sit down! Ladies and gentlemen, welcome to the stage... | Millet, lütfen oturun! Bayanlar ve baylar, şimdi de sahneye... Millet, lütfen oturun! Bayanlar ve baylar, şimdi de sahneye... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Nadia, The Lonely Sparrow! | ...Nadia, Kimsesiz Serçe geliyor... ...Nadia, Kimsesiz Serçe geliyor... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I think that's the woman I'm looking for. She is beautiful. | Sanırım aradığım kadın bu. Çok güzel. Sanırım aradığım kadın bu. Çok güzel. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
What are you guys talking about? Do you know her? | Neden bahsediyorsunuz siz? Kadını tanıyor musun? Neden bahsediyorsunuz siz? Kadını tanıyor musun? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
No. No, not at all... Not yet, but... It's c c... it's complicated. | Hayır, hayır hiç de bile. Şimdilik yani ama. Dur Durum karmaşık. Hayır, hayır hiç de bile. Şimdilik yani ama. Dur Durum karmaşık. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Aw, shit... It's George, I'm sorry, I have to take this. | Hasiktir! George arıyor çok üzgünüm, açmak zorundayım. Hasiktir! George arıyor çok üzgünüm, açmak zorundayım. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
But... you're having fun here, right? I mean, we're in Brighton Beach... | Ama eğleniyorsun burada değil mi? Yani Brighton Sahili'ndeyiz... Ama eğleniyorsun burada değil mi? Yani Brighton Sahili'ndeyiz... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Hello, George? | Alo George? Alo George? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Uh... wait, hold on, it's loud here. | Dur, bir saniye, burası çok sesli. Dur, bir saniye, burası çok sesli. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Sorry, George, what's up? What if I do this, and I don't come back? | Pardon, George, n'aber? Ya bunu yaparsam ve geri dönmezsem? Pardon, George, n'aber? Ya bunu yaparsam ve geri dönmezsem? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
What do you mean? Th... That I'd turn completely gay. | Ne demek istiyorsun? Tamamen ibne olursam diyorum. Ne demek istiyorsun? Tamamen ibne olursam diyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Well... Then it was meant to be. You know what? You're absolutely right. | O zaman, olduğuna değer. Biliyor musun? Kesinlikle haklısın. O zaman, olduğuna değer. Biliyor musun? Kesinlikle haklısın. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I have to remember that it helped Jon Wiener's(?) carrier. | Jon Wiener'in kariyerine de bunun yardım ettiğini hatırlamam lazım. Jon Wiener'in kariyerine de bunun yardım ettiğini hatırlamam lazım. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I mean, all of his magazines thrived after he became homosexual. Really boosted sales. | Yani tüm dergiler, o homoseksüel olduktan sonra serpildi. Satışları çok arttırmıştı. Yani tüm dergiler, o homoseksüel olduktan sonra serpildi. Satışları çok arttırmıştı. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Thank you! Okay, um, so... D'you know how I could find a male escort? | Teşekkürler. Tamam... Teşekkürler. Tamam... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
No, I don't know! ... the reception's bad here. What... | Hayır, bilmiyorum. Ne dedin, sinyal kötü. Hayır, bilmiyorum. Ne dedin, sinyal kötü. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I don't know how to find a male escort. Well, you should know these things. | Nasıl bir erkek partner bulacağını bilmiyorum. Nasıl bir erkek partner bulacağını bilmiyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
No, I shouldn't! Look, just google "male escort new york city". | Hayır değil. Bak Google'a "erkek partner new york city" yaz gitsin. Hayır değil. Bak Google'a "erkek partner new york city" yaz gitsin. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Wait, I can't hear you. The reception is terrible, is it me or you? | Dur, seni duyamıyorum. Sinyal çok kötü, senden mi benden mi? Dur, seni duyamıyorum. Sinyal çok kötü, senden mi benden mi? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Just google "male escort new york city". Actually, google "gay male escort new york city"... | Google'a "erkek partner new york city" yaz. Hatta "gay erkek partner new york city" yaz. Google'a "erkek partner new york city" yaz. Hatta "gay erkek partner new york city" yaz. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
George, I gotta go. I'm in a Russian night club. | George, gitmem lazım. Bir Rus gece kulübündeyim. George, gitmem lazım. Bir Rus gece kulübündeyim. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
A Russian night club? Oh, hey, I wanna go! | Rus gece kulübü mü? Ben de gelmek istiyorum. Rus gece kulübü mü? Ben de gelmek istiyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Sorry about that, um... friend... just never mind, um... | Kusuruna bakmayın işte arkadaş, boş verin... Kusuruna bakmayın işte arkadaş, boş verin... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You guys work here, right? Can you tell me, did Nadia The Lonely Sparrow used to be Irena, The Lonely White Dove? | Burada çalışıyorsunuz değil mi? Burada çalışıyorsunuz değil mi? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Why you wanna know so much? Last night you told waitress | Neden bu kadar bilmek istiyorsun? Dün gece de garsona... Neden bu kadar bilmek istiyorsun? Dün gece de garsona... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
a boyfriend is looking for The Lonely Dove. | ...sevgilisinin Kimsesiz Güvercin'i aradığını söylemişsin. ...sevgilisinin Kimsesiz Güvercin'i aradığını söylemişsin. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Who's the boyfriend, hm? Who do you work for? | Sevgilisi kim? Kimin için çalışıyorsun? Sevgilisi kim? Kimin için çalışıyorsun? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Nobody! Look, let's just forget it, okay? | Kimse! Bakın unutalım gitsin olur mu? Kimse! Bakın unutalım gitsin olur mu? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I... I've forgotten it, um... so I'm just gonna go back inside... | Ben unuttum bile. Şimdi içeri gideceğim... Ben unuttum bile. Şimdi içeri gideceğim... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Oh, you are a fool. Hey, hey, ow, don't touch me! | Tam bir salaksın! Hop, hop! Dokunmayın bana! Tam bir salaksın! Hop, hop! Dokunmayın bana! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Wait, wait, wait, wait! Look, my friends are inside, okay, I've already paid for to meals, 38 dollars... | Durun, durun, durun! Bakın arkadaşlarım içeride... Durun, durun, durun! Bakın arkadaşlarım içeride... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Don't ever come in here again. What? What about my friends? | Bir daha geleyim deme! Ne? Arkadaşlarım ne olacak? Bir daha geleyim deme! Ne? Arkadaşlarım ne olacak? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Fuck friends! Hey, come on, get your hands up! | Sikeyim arkadaşlarını! Ama yapmayın! Ellerinizi çekin! Sikeyim arkadaşlarını! Ama yapmayın! Ellerinizi çekin! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
If we see you here again, we will break you! | Eğer bir daha burada görürsek, kırarız seni! Eğer bir daha burada görürsek, kırarız seni! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Shit! Shit! | Siktir! Siktir! Siktir! Siktir! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You... You work for Dmitry? He's... He's my friend. She wants you to call her. | Sen, sen Dimitry için mi çalışıyorsun? Bir arkadaşımdır. Kadın onu aramanı istiyor. Sen, sen Dimitry için mi çalışıyorsun? Bir arkadaşımdır. Kadın onu aramanı istiyor. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
The girl! The singer, Irina! Call her tomorrow, uhuh? | Kız! Şarkıcı, Irına! Yarın ara tamam mı? Kız! Şarkıcı, Irına! Yarın ara tamam mı? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Who are you? I cannot talk to you, it's not safe for me. | Kimsin sen? Seninle konuşamam, güvenliğim yok! Kimsin sen? Seninle konuşamam, güvenliğim yok! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Wait, can you help me get back in there? My girlfriend's in there! | Dur, içeri girmeme yardım edebilir misin? Sevgilim içeride! Dur, içeri girmeme yardım edebilir misin? Sevgilim içeride! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I say in the ad that I'm an unlicensed private detective. Which makes it more legal. Sort of. | İlanda lisanssız özel dedektif olduğumu belirttim ama. İlanda lisanssız özel dedektif olduğumu belirttim ama. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |