Search
English Turkish Sentence Translations Page 8797
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Anyway, the guy that I'm working for is an ex con. | Neyse, adına çalıştığım adam eski bir suçlu. Neyse, adına çalıştığım adam eski bir suçlu. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
But he's a real romantic, and I'm trying to help him. | Ama tam bir romantik ve ben de yardım etmeye çalışıyorum. Ama tam bir romantik ve ben de yardım etmeye çalışıyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Are you guys listening to me? | Beni dinliyor musunuz siz? Beni dinliyor musunuz siz? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I'm listening. | Ben dinliyorum. Ben dinliyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Thank you, Ray. | Teşekkürler Ray. Teşekkürler Ray. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Jonathan, you gotta understand this from my perspective. | Jonathan, olaya bir de benim açımdan bakmalısın. Jonathan, olaya bir de benim açımdan bakmalısın. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I thought that tonight was gonna be the Brighton Beach night that we never had. | Bu gece hiç yaşayamadığımız Brighton Sahili Gecesi olacak sanıyordum. Bu gece hiç yaşayamadığımız Brighton Sahili Gecesi olacak sanıyordum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Remember, that's what you told me? I stupidly believed you. | Hatırladın mı, öyle söylemiştin? Ben de saf gibi kandım sana. Hatırladın mı, öyle söylemiştin? Ben de saf gibi kandım sana. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Instead you drink vodka and you leave me alone, | Votka içip, beni yalnız bırakmanın yanında... Votka içip, beni yalnız bırakmanın yanında... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
while you chase after some Russian singer because you're investigating a case. | ...bir davayı araştırıyorsun diye, Rus şarkıcının birinin peşine düştün ...bir davayı araştırıyorsun diye, Rus şarkıcının birinin peşine düştün | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
But I was doing it in the name of love! Somebody else's love! | Ama aşk uğruna yapıyordum onu! Başkasının aşkı! Ama aşk uğruna yapıyordum onu! Başkasının aşkı! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
But you weren't doing this for anybody else but you. You're selfish. You live in a selfish fantasy world. | Bunu kendin dışında başka kimse için yapmıyorsun. Bunu kendin dışında başka kimse için yapmıyorsun. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Next subway, please, sir. | Önümüzdeki durakta lütfen bayım! Önümüzdeki durakta lütfen bayım! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
At least it wasn't me this time, right, baby? | En azından bu sefer ben değildim, değil mi bebeğim? En azından bu sefer ben değildim, değil mi bebeğim? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Hey Leah, for what it's worth, I'm on your side. | Baksana Leah, ne olursa olsun, senin tarafındayım. Baksana Leah, ne olursa olsun, senin tarafındayım. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Irena? Yes. And you are the private cop? | Irena? Evet, sen de özel polis misin? Irena? Evet, sen de özel polis misin? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Yes. Or detective, or investigator, they all work. | Evet, veya dedektif, veya araştırmacı, hepsi olur. Evet, veya dedektif, veya araştırmacı, hepsi olur. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Thank you for coming. I don't like the phone. | Geldiğin için sağ ol. Telefonu sevmiyorum. Geldiğin için sağ ol. Telefonu sevmiyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
It's okay. It's beautiful here. | Önemli değil. Burası çok güzel. Önemli değil. Burası çok güzel. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
So. Let me make sure I got things straight. You used to sing as The Lonely White Dove, is that right? | Bakalım her şeyi düzgün anlamış mıyım? Bakalım her şeyi düzgün anlamış mıyım? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Yes. Then why did you switch to The Lonely Sparrow? | Evet. Peki neden Kimsesiz Serçe oldun? Evet. Peki neden Kimsesiz Serçe oldun? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I like birds. Every year I'm a new bird. | Kuşları seviyorum. Her yıl yeni bir kuş oluyorum. Kuşları seviyorum. Her yıl yeni bir kuş oluyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I'm always a lonely bird. Maybe you won't have to be lonely anymore. | Her zaman Kimsesiz'im ama. Her zaman Kimsesiz'im ama. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Dmitry hired me to find you. Why? | Dmitry seni bulayım diye tuttu beni. Neden? Dmitry seni bulayım diye tuttu beni. Neden? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Because he's in love with you. | Çünkü sana âşık. Çünkü sana âşık. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
He's still in prison? No. | Hâlâ hapiste mi? Hayır. Hâlâ hapiste mi? Hayır. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
He's out, and he wants to see you. Do you wanna see him? | Çıktı ve seni görmek istiyor. Sen de onu görmek istiyor musun? Çıktı ve seni görmek istiyor. Sen de onu görmek istiyor musun? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Yes. I want to see him very much. | Evet, onu görmeyi çok istiyorum. Evet, onu görmeyi çok istiyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Thank you very much, my little detective. | Çok teşekkürler küçük dedektifim. Çok teşekkürler küçük dedektifim. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
My... my therapist suggested I try this. | Terapistim bunu denememi önerdi. Terapistim bunu denememi önerdi. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Medical advice. You're coming out of the closet? | Tıbbi tavsiye. Sen de nonoşluğa adımını atıyorsun o zaman? Tıbbi tavsiye. Sen de nonoşluğa adımını atıyorsun o zaman? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Well, no. No, no, not exactly. | Yani hayır, hayır. Tam öyle değil. Yani hayır, hayır. Tam öyle değil. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You see, I'm... Well, I run a magazine, and we've lost nearly half of our women readers, and I... | Bak ben... Bak ben... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I've gotta reach them somehow. | ...bir şekilde onları geri kazanmalıyım. ...bir şekilde onları geri kazanmalıyım. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
And you think that this will help you. Maybe. | Sen de bunun işe yarayacağını düşündün. Belki. Sen de bunun işe yarayacağını düşündün. Belki. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You know, I'm just... You know, I wanna open my mind. | Bak sadece... Zihnimi genişletmek istiyorum. Bak sadece... Zihnimi genişletmek istiyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
If you wanna open your mind... Don't think in terms of male and female. | Zihnini genişletmek istiyorsan... Zihnini genişletmek istiyorsan... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I mean, it's binary, it's boring. How about "no definition"? | Yani değişken bir şey, sıkıcı. "Tanımsızlık"a ne demeli? Yani değişken bir şey, sıkıcı. "Tanımsızlık"a ne demeli? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Have you read Klaus Kinski's memoir? | Klaus Kinski'nin biyografisini okudun mu? Klaus Kinski'nin biyografisini okudun mu? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I... I haven't. You're talking about Werner Herzog's muse? Yeah. | Okumadım. Okumadım. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Kinski. Could fuck, or get fucked, it didn't matter, he did what he wanted to, he defined himself. | Kinski. Sikse de, sikilse de fark etmezdi, ne istediyse onu yaptı, kendini tanımladı. Kinski. Sikse de, sikilse de fark etmezdi, ne istediyse onu yaptı, kendini tanımladı. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
He was all sexes. | İki cinsiyeti de vardı. İki cinsiyeti de vardı. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Beyond definition. | Tanımdan da öte. Tanımdan da öte. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You want your magazine to do better? Try to be like Klaus Kinski. | Dergini daha iyi mi yapmak istiyorsun? Klaus Kinski gibi olmayı dene. Dergini daha iyi mi yapmak istiyorsun? Klaus Kinski gibi olmayı dene. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Have you read a Woody Allen story, The Whores of Mensa? | Woody Allen hikâyesi, "Mensa'nın Fahişeleri"ni okudun mu? Woody Allen hikâyesi, "Mensa'nın Fahişeleri"ni okudun mu? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I haven't. But, I love Woody's prose more than his movies. | Okumadım ama Woody'nin filmlerindense düz yazılarını daha çok seviyorum. Okumadım ama Woody'nin filmlerindense düz yazılarını daha çok seviyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
So. You wanna give this a try? I mean, I think that you are a good looking guy. | Peki. Denemek ister misin? Peki. Denemek ister misin? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Kind of like a buff Samuel Beckett. | Samuel Beckett'ın renginde gibisin. Samuel Beckett'ın renginde gibisin. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
So, I'm escorting Dmitry to Tatiana's tonight. | Tatiana's da bu gece Dimitry'e eşlik edeceğim. Tatiana's da bu gece Dimitry'e eşlik edeceğim. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
And he says he needs me to be his backup, especially since he's breaking parole. | Benim desteğime ihtiyacı olduğunu söyledi, şartlı tahliyesini bozduğundan beri. Benim desteğime ihtiyacı olduğunu söyledi, şartlı tahliyesini bozduğundan beri. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
What, he said "backup"? Yeah. | "Destek" mi dedi? Evet. "Destek" mi dedi? Evet. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
That sounds dangerous. Well, he explained. | Tehlikeli duruyor. Yani açıkladı. Tehlikeli duruyor. Yani açıkladı. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
It's more of a Russian wingman position, and I'm an excellent wingman. | Rusça'da kanka durumu gibi bir şey ve ben de harika bir kankayım. Rusça'da kanka durumu gibi bir şey ve ben de harika bir kankayım. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I don't know, I don't think you should have ever gotten involved with this guy. | Bilemiyorum, bence bu adama hiç bulaşmamalıydın bile. Bilemiyorum, bence bu adama hiç bulaşmamalıydın bile. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You know, Leah's still mad that I took her to that night club last night, it really ruined our | Biliyor musun, Leah önceki gece onu oraya götürdüğüm için hâlâ kızgın... Biliyor musun, Leah önceki gece onu oraya götürdüğüm için hâlâ kızgın... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
but she shouldn't be mad at you, it's my fault. Yeah, it is your fault. | Ama sana kızmamalı, benim suçum. Evet, senin suçun.. Ama sana kızmamalı, benim suçum. Evet, senin suçun.. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
And now, to make up for last night's disaster I'm doing timed massages. | Şimdi de, önceki günkü felaketi telafi etmek için masaj saati aldım. Şimdi de, önceki günkü felaketi telafi etmek için masaj saati aldım. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
It's an intimacy exercise. She's out bringing an egg timer right now. | Bir samimiyet egzersizi. Şimdi dışarıda yumurta saati alıyor. Bir samimiyet egzersizi. Şimdi dışarıda yumurta saati alıyor. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
An egg timer? | Yumurta saati mi? Yumurta saati mi? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Yeah, are you really wanna be this guy's backup, Russian wingman? Yes. | Evet, gerçekten bu adama destek olmak istiyor musun, Rus kankana? Evet, gerçekten bu adama destek olmak istiyor musun, Rus kankana? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I gave him my word. He thinks I'm a brave detective. And he's already paid me, 200 dollars, so... | Söz verdim adama. Cesur bir dedektif olduğumu düşünüyor. Söz verdim adama. Cesur bir dedektif olduğumu düşünüyor. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Ok, well, in that case I have something for you. | Tamam o zaman senin için bir şeyim var. Tamam o zaman senin için bir şeyim var. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
These are my uncle's. They mean a lot to me. | Bunlar amcamındı. Çok büyük anlamı var. Bunlar amcamındı. Çok büyük anlamı var. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
He died of cirrhosis of the liver. These were also his. | Karaciğerindeki sirozdan ötürü öldü. Bunlar da onundu. Karaciğerindeki sirozdan ötürü öldü. Bunlar da onundu. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Try a gulp, don't lose those. | Bir yudum al, kaybetme sakın! Bir yudum al, kaybetme sakın! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Ray, I'm excited. I got a really good egg timer. | Ray, çok heyecanlıyım. Gerçekten güzel bir yumurta saati aldım. Ray, çok heyecanlıyım. Gerçekten güzel bir yumurta saati aldım. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I love the boardwalk, it reminds me of The Black Sea. Only I wish the girls were topless like in Russia. | Kıyıdaki bu tahta yolları çok seviyorum, Karadeniz'i hatırlatıyor. Kıyıdaki bu tahta yolları çok seviyorum, Karadeniz'i hatırlatıyor. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
In America people are shy and disturbed, I don't know, why be scared of the naked breast, huh? | Amerika'daki insanlar utangaç ve endişeli. Amerika'daki insanlar utangaç ve endişeli. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Never been to a topless beach. Oh, I hope you'd go. | Hiç üstsüz bir plaja gitmedim. Umarım gidersin. Hiç üstsüz bir plaja gitmedim. Umarım gidersin. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Hey, listen, I was thinking about you yesterday. You should take this girl that you loved... | Dinle bak, dün seni düşünüyordum. Sevdiğin kızı tuttuğun gibi... Dinle bak, dün seni düşünüyordum. Sevdiğin kızı tuttuğun gibi... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
and bring her here, to Brighton Beach, and maybe you could get back together and get married. | ...buraya, Brighton Sahili'ne getirmelisin. Belki birleşir, sonra da evlenirsiniz. ...buraya, Brighton Sahili'ne getirmelisin. Belki birleşir, sonra da evlenirsiniz. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Well, you must be psychic or something, because... last night I tried that, | Yuh, medyum falan olmalısın sen, çünkü geçen gece denedim onu... Yuh, medyum falan olmalısın sen, çünkü geçen gece denedim onu... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
And... well, I screwed the whole thing up. | ...ve yani, bütün işin içine sıçtım. ...ve yani, bütün işin içine sıçtım. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Oh. I'm sorry. That's all right. | Üzüldüm ha. Önemli değil. Üzüldüm ha. Önemli değil. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
It's like my heart's broken again, but it's not as bad since I'm used to it. | Aynı kalbimin bir daha kırılması gibi ama alıştığımdan beri o kadar kötü olmuyor. Aynı kalbimin bir daha kırılması gibi ama alıştığımdan beri o kadar kötü olmuyor. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Irina! You found her! | Irina! Bulmuşsun! Irina! Bulmuşsun! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Irina! Krasavitsa! | Irina! Irina! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
My brother is in prison because of you! Bastard! | Kardeşim senin yüzünden hapse girdi. Şerefsiz! Kardeşim senin yüzünden hapse girdi. Şerefsiz! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Right here! | Buradan! Buradan! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Oh shit, oh shit! What are you doing? | Hasiktir! Hasiktir! Ne yapıyorsun. Hasiktir! Hasiktir! Ne yapıyorsun. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Extra hiding! We're gonna die! | Fazladan kamuflaj. Öleceğiz. Fazladan kamuflaj. Öleceğiz. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You're not gonna die, you are fine, you did good! | Ölmeyeceksin, bir şeyin yok. İyiydin. Ölmeyeceksin, bir şeyin yok. İyiydin. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You saved me, I'm grateful to you. | Beni kurtardın, sana minnettarım. Beni kurtardın, sana minnettarım. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I did okay? Yeah, you're a real man. | İyi miydim? Evet, tam bir erkeksin. İyi miydim? Evet, tam bir erkeksin. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You showed me tonight... very brave. | Bu gece bana, büyük bir cesaret gösterdin. Bu gece bana, büyük bir cesaret gösterdin. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You hit the boss right in the nose. | Patronun burnunun tam ortasına koydun. Patronun burnunun tam ortasına koydun. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Ha ha, it was beautiful! I wasn't actually aiming for him... | Çok güzeldi! Aslında onu hedeflememiştim. Çok güzeldi! Aslında onu hedeflememiştim. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
What? Nothing. | Ne? Bir şey yok. Ne? Bir şey yok. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I... nothing, I was just... I... I'm just glad we took those jerks out. | Yok bir şey. Ben sadece... O ibişlere hadlerini bildirdiğimiz için mutluyum. Yok bir şey. Ben sadece... O ibişlere hadlerini bildirdiğimiz için mutluyum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
So wait, what happened with you and Irina's brother? Why did she turn against you? | Dur bir, Irına'nın kardeşiyle aranda ne oldu? Neden sana karşı cephe aldı? Dur bir, Irına'nın kardeşiyle aranda ne oldu? Neden sana karşı cephe aldı? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
We were doing a deal, and when the cops got me, they got him. | Bir anlaşma ayarlıyorduk ve sonra polisler beni alınca onu da aldılar. Bir anlaşma ayarlıyorduk ve sonra polisler beni alınca onu da aldılar. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
And he's still in prison? Yeah. | Hâlâ hapiste mi? Evet. Hâlâ hapiste mi? Evet. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I didn't think she would hold it against me after our night of great tenderness. | Muhteşem hassas gecemizden sonra bana karşı olacağını hiç düşünmemiştim. Muhteşem hassas gecemizden sonra bana karşı olacağını hiç düşünmemiştim. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
But now my love for her is buried. | Artık ona olan aşkım kül oldu. Artık ona olan aşkım kül oldu. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
But I will go on like you did. With a broken heart. | Ama ben de senin gibi devam edeceğim. Kırık bir kalp ile. Ama ben de senin gibi devam edeceğim. Kırık bir kalp ile. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
They go this way, we go this way. | Onlar o tarafa gitti, biz bu tarafa gidiyoruz. Onlar o tarafa gitti, biz bu tarafa gidiyoruz. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Good bye, my new friend! I don't know if I'll ever see you again. | Hoşça kal yeni arkadaşım. Seni bir daha görür müyüm bilmiyorum. Hoşça kal yeni arkadaşım. Seni bir daha görür müyüm bilmiyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
But I hope your heart is broken many times, because it means you would have loved many times. | Ama umarım kalbinin bu kadar çok kırılması, aşkı o kadar çok yaşadığın içindir. Ama umarım kalbinin bu kadar çok kırılması, aşkı o kadar çok yaşadığın içindir. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Hi, George, listen, I know it's late, I'm sorry I bother you, but... | Selam George, dinle, biliyorum geç oldu, rahatsız ettim ama... Selam George, dinle, biliyorum geç oldu, rahatsız ettim ama... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I've had the most incredible, insane night. Er, would you wanna meet for a drink? | En inanılmaz, en manyak gecemi yaşadım. Bir içki içmek için buluşalım mı? En inanılmaz, en manyak gecemi yaşadım. Bir içki içmek için buluşalım mı? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |