Search
English Turkish Sentence Translations Page 8805
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
If they're doing an update, why didn't they come to me? | Madem bir yenileme yapıyorlar, neden bana gelmediler ki? Madem bir yenileme yapıyorlar, neden bana gelmediler ki? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
They must have heard that Edition might be going under. | Edition'da yaşanan dalgalanmaları duymuş olabilirler. Edition'da yaşanan dalgalanmaları duymuş olabilirler. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
No, that is not true. | Hayır, hayır, bu doğru değil. Hayır, hayır, bu doğru değil. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Good news. What a relief. | İşte iyi haber diye buna denir! Çok rahatladım yahu. İşte iyi haber diye buna denir! Çok rahatladım yahu. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I had read that Edition had to reduce its page count by 15%. | Edition'ın sayfa sayısını yüzde 15 azaltmak zorunda kaldığını okumuştum. Edition'ın sayfa sayısını yüzde 15 azaltmak zorunda kaldığını okumuştum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
That's it. We're out of here. | Bu kadar! Biz gidiyoruz! Bu kadar! Biz gidiyoruz! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Jonathan, are you working on a new book? | Jonathan, yeni bir kitap üzerinde çalışıyor musun? Jonathan, yeni bir kitap üzerinde çalışıyor musun? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Yes, I am. | Evet, çalışıyorum. Evet, çalışıyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
And it's coming along really well. | Epey de iyi olacak. Epey de iyi olacak. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I'll email you Molly's number. | Molly'nin numarasını postalarım sana. Molly'nin numarasını postalarım sana. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
How can you just sit there? This is serious. | Ray, nasıl öylece oturabiliyorsun? Ciddi bir şey bu. Ray, nasıl öylece oturabiliyorsun? Ciddi bir şey bu. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Those women stole your D.N.A. Who cares? | O kadınlar DNA'nı çaldı! Kimin umurunda? O kadınlar DNA'nı çaldı! Kimin umurunda? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Let's just pretend it never happened. | Hiç olmamış gibi davranalım gitsin. Hiç olmamış gibi davranalım gitsin. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
See? I've forgotten already. Let's smoke some pot or something. | Gördün mü? Unuttum bile. Esrar falan çekelim hadi. Gördün mü? Unuttum bile. Esrar falan çekelim hadi. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
No, I want you to do something about this. | Hayır, bu konuda bir şeyler yapmanı istiyorum. Hayır, bu konuda bir şeyler yapmanı istiyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
We're gonna do something about this. What are you gonna do? | Bu konuda bir şey yapacağız. Ne yapacaksın? Bu konuda bir şey yapacağız. Ne yapacaksın? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Call the cops and tell them my D.N.A. was sold at a pawnshop? | Polisleri arayıp, DNA'mın bir rehincide satıldığını mı söyleyeceksin? Polisleri arayıp, DNA'mın bir rehincide satıldığını mı söyleyeceksin? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You don't need the cops. You've got me. | Polislere ihtiyacın yok. Ben varım. Polislere ihtiyacın yok. Ben varım. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Now we should track down all the women on this sheet | Bence bu sayfadaki tüm kadınların izini sürmeliyiz... Bence bu sayfadaki tüm kadınların izini sürmeliyiz... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
and see if any of them know anything that could lead us to Lisa and Michelle. | ...ve bakalım, birinin bildiği bir şey bizi Lisa ve Michelle'e götürebilecek mi? ...ve bakalım, birinin bildiği bir şey bizi Lisa ve Michelle'e götürebilecek mi? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
They all have cell phones. | Hepsi cep telefonu kullanıyor. Hepsi cep telefonu kullanıyor. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I don't even know why they make phone books anymore. | Hâlâ neden telefon defteri yapıyorlar anlam veremiyorum zaten. Hâlâ neden telefon defteri yapıyorlar anlam veremiyorum zaten. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I think the two of you should go door to door | Bence ikiniz, kapı kapı dolaşıp... Bence ikiniz, kapı kapı dolaşıp... Evet, şalteri bulun diyor. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
and hunt these criminals down. | ...bu suçluları ele geçirmelisiniz. ...bu suçluları ele geçirmelisiniz. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I can't believe they did this to you. | Sana bunu yaptıklarına inanamıyorum! Sana bunu yaptıklarına inanamıyorum! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I feel like I've been robbed. | Ben soyulmuşum gibi hissediyorum. Ben soyulmuşum gibi hissediyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
But it's my sperm. Yeah, but your sperm is my sperm. | Ama benim spermimdi. Evet ama senin spermin, benim spermim. Ama benim spermimdi. Evet ama senin spermin, benim spermim. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Really? Yes. | Öyle mi? Evet. Öyle mi? Evet. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I should get my sperm stolen more often. | Sanırım spermimi daha sık çaldırmalıyım. Sanırım spermimi daha sık çaldırmalıyım. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
What do you think? | Sen ne düşünüyorsun Jonathan? Sen ne düşünüyorsun Jonathan? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
They never should have messed with my friend's semen. | Arkadaşımın menisine hiç bulaşmamaları gerektiğini düşünüyorum. Arkadaşımın menisine hiç bulaşmamaları gerektiğini düşünüyorum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I can't believe I fired 30 blanks. | 30'da sıfır yaptığıma inanamıyorum! 30'da sıfır yaptığıma inanamıyorum! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I'm a sterile loser. | Kısır bir eziğim ben! Kısır bir eziğim ben! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
It's because I smoke too much pot. | Çok fazla esrar içtiğim için hep. Çok fazla esrar içtiğim için hep. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
The government was right. You're not a loser. | Hükümet haklıymış. Ezik değilsin! Hükümet haklıymış. Ezik değilsin! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
The cooler probably didn't freeze the sperm right, okay? | Muhtemelen, soğutucu spermi doğru şekilde donduramamıştır, tamam mı? Muhtemelen, soğutucu spermi doğru şekilde donduramamıştır, tamam mı? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Look, there's still one couple left out in Ditmas park. | Bak, hâlâ Ditmas Park'ının oralarda bir çift daha var. Bak, hâlâ Ditmas Park'ının oralarda bir çift daha var. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
We can go there tomorrow. | Yarın oraya gidebiliriz. Yarın oraya gidebiliriz. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Shit, it's my editor. | Kahretsin, editörüm arıyor! Kahretsin, editörüm arıyor! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Hello, Caroline. How are you? I'm good. | Alo, Caroline. Nasılsın? İyiyim. Alo, Caroline. Nasılsın? İyiyim. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I wanted to check in. | Öyle bir arayayım dedim. Öyle bir arayayım dedim. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You're a month away from your deadline. | Son teslim tarihine bir ay kaldı. Son teslim tarihine bir ay kaldı. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
How's the work coming? | İşler nasıl gidiyor? İşler nasıl gidiyor? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Well, very good. | Vallahi çok iyi. Vallahi çok iyi. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I thought it was a comedy about a man's failed journey through the Kama Sutra. | Kama Sutra seyahati başarısız olmuş bir adamın komik hikayesi olacak sanıyordum. Kama Sutra seyahati başarısız olmuş bir adamın komik hikayesi olacak sanıyordum. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Well, the failure is upsetting to him. | İşte bu başarısızlık üzüyor adamı. İşte bu başarısızlık üzüyor adamı. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Okay, that sounds good. | Tamam, güzel duruyor. Tamam, güzel duruyor. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You know, I was looking at this Kama Sutra stuff | İşte ben de kitabın kapağına koyalım diye... İşte ben de kitabın kapağına koyalım diye... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
on the internet for the book jacket | ...Kama Sutra neymiş diye bakınıyordum.. ...Kama Sutra neymiş diye bakınıyordum.. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
and I have to say I was very aroused. | ...ve söylemem lazım ki, çok canlı bir şeymiş. ...ve söylemem lazım ki, çok canlı bir şeymiş. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
My husband was a terrific lover | Kocam muhteşem bir partnerdi... Kocam muhteşem bir partnerdi... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
before he died, | ...ölmeden önce... ...ölmeden önce... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
but I have to say there were some things | ..ama yine söylemem lazım ki, oradaki bazı şeyleri... ..ama yine söylemem lazım ki, oradaki bazı şeyleri... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
we definitely did not try. | ...kesinlikle denemedik yani. ...kesinlikle denemedik yani. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
That's wonderful, Caroline. | Ne kadar güzel, Caroline. Ne kadar güzel, Caroline. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Honey, I've got another call. | Tatlım başka bir aramam var. Tatlım başka bir aramam var. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I'll talk to you later. Big kiss. | Sonra konuşurum seninle. Kocaman öptüm. Sonra konuşurum seninle. Kocaman öptüm. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I'm doomed. | Boku yedim! Boku yedim! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
My novel's due in a month and I only have one sentence. | Romanımı bir ay içinde bitirmem lazım ama daha sadece bir cümle yazabildim. Romanımı bir ay içinde bitirmem lazım ama daha sadece bir cümle yazabildim. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
And I don't even like it. | Onu da sevmedim bile. Onu da sevmedim bile. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Even that building is laughing at me. | Şu bina bile gülüyor bana. Şu bina bile gülüyor bana. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Do you think the architect purposely made it look like a gigantic cock? | Sence de mimar, bilerek kocaman bir yarrak gibi yapmamış mı? Sence de mimar, bilerek kocaman bir yarrak gibi yapmamış mı? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
To humiliate me. | Beni küçük düşürmek için. Beni küçük düşürmek için. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Sorry I couldn't get here sooner. I was out all day helping Ray. | Kusura bakma daha erken gelemedim. Tüm gün Ray'e yardım ettim. Kusura bakma daha erken gelemedim. Tüm gün Ray'e yardım ettim. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Come here, come here. Sit down. | Gel, gel. Otur bir. Gel, gel. Otur bir. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Read this. Tell me what you think. | Şunu oku ve ne düşündüğünü söyle. Şunu oku ve ne düşündüğünü söyle. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
It's this week's editorial. | Bu haftanın başyazısı bu! Bu haftanın başyazısı bu! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I've got to email that in. | E posta olarak göndermem lazım. E posta olarak göndermem lazım. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
The deadline was half an hour ago, so hurry up. | Son teslim yarım saat önceydi, acele et yani. Son teslim yarım saat önceydi, acele et yani. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
This is too much. You'll be sued. | George, abartmışsın! Dava edileceksin. George, abartmışsın! Dava edileceksin. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
"Richard Antrem has the brainpower of someone with tertiary syphilis, | "Richard Antrem'in beyni; olsa olsa bir çift cinsiyetlinin... "Richard Antrem'in beyni; olsa olsa bir çift cinsiyetlinin... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
"the penis of a hermaphrodite and the moral judgment of a subnormal pinhead. " | ...çükü kadardır veya bir çük kafalının zekası kadar da diyebiliriz." ...çükü kadardır veya bir çük kafalının zekası kadar da diyebiliriz." | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You can't publish it as an editorial. Why not? It's all true. | Bunu bir başyazı olarak yayınlatamazsın! Neden ki? Gayet doğru yani. Bunu bir başyazı olarak yayınlatamazsın! Neden ki? Gayet doğru yani. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
But it's libel, slander. | Ama çamura yatmışsın, şerefsizce olmuş. Ama çamura yatmışsın, şerefsizce olmuş. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
And it's really long. | Hem de çok uzun. Hem de çok uzun. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Did you write this all of today? I haven't written this much in months. | Hepsini bugün mü yazdın? Aylardır bu kadar yazamadım ben. Hepsini bugün mü yazdın? Aylardır bu kadar yazamadım ben. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
It's easy when you're inspired. | İlham geldiği zaman kolay oluyor. İlham geldiği zaman kolay oluyor. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Keep reading. | Okumaya devam et. Okumaya devam et. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Okay, you can't do this. | Tamam, George bunu yapamazsın! Tamam, George bunu yapamazsın! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
You say that he has a mouth like the anus of a starfish | Ağzı, bir denizyıldızının göt deliğine benziyormuş... Ağzı, bir denizyıldızının göt deliğine benziyormuş... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
and that he's been suspected of plagiarism his whole career. | ...ve tüm kariyeri boyunca eser hırsızlığından şüphelenilmiş. ...ve tüm kariyeri boyunca eser hırsızlığından şüphelenilmiş. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
that I needed to be sane when you were insane? | Hadi ama, eğlenceli olacak. Ben Brad Pitt olacağım. ...bana akıllı olmam gerektiğini söylemiştin, hatırlıyor musun? ...bana akıllı olmam gerektiğini söylemiştin, hatırlıyor musun? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I don't remember. What's the matter with you? | Hayır, hatırlamıyorum. Neyin var senin be? Hayır, hatırlamıyorum. Neyin var senin be? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
It'll be a great issue... | Harika bir yükseliş olacak... Harika bir yükseliş olacak... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
My editorial and the comic that you did with Ray. | Benim başyazım ve Ray ile birlikte yaptığınız karikatür. Benim başyazım ve Ray ile birlikte yaptığınız karikatür. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
but you attack GQ calling it a women's magazine. | ...ama GQ'ya saldırmak, ona kadın dergisi demek... ...ama GQ'ya saldırmak, ona kadın dergisi demek... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I've had it, really. Seriously, I can't take it anymore. | Yeter artık! Gerçekten. Cidden kaldıramıyorum artık! Yeter artık! Gerçekten. Cidden kaldıramıyorum artık! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
They're like a classic playground bully and you know how you deal with bullies? | Herif aynı çocuk parkındaki kabadayılar gibi. Herif aynı çocuk parkındaki kabadayılar gibi. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Tell the teacher? No no. | Öğretmene mi söyleyeceğiz? Öğretmene mi söyleyeceğiz? | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
It's not. | Değil. Değil. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
It wouldn't be as well written. | Daha güzel yazılamazdı. Daha güzel yazılamazdı. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
And send. | Gönderdim! Gönderdim! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Maybe it's best that I'm sterile. | Belki de en iyisi kısırlığımı kabul etmektir. Belki de en iyisi kısırlığımı kabul etmektir. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Don't say that. | Öyle deme ama! Öyle deme ama! | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I'd make a lousy father anyway. | İğrenç bir baba olurdum zaten. İğrenç bir baba olurdum zaten. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I couldn't tell a child all the lies you need to feed them. | Bir çocuğa yedirmen gereken bir yalanı bile söyleyemem yani. Bir çocuğa yedirmen gereken bir yalanı bile söyleyemem yani. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
Like what? Like 18 years of school is fun. | Ne gibi? Mesela 18 yıl okumak eğlencelidir gibi. Ne gibi? Mesela 18 yıl okumak eğlencelidir gibi. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
And that crushing your spirit | Aynı zamanda ruhunun ayrılması... Aynı zamanda ruhunun ayrılması... | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
to fit in with the rest of the world is a good thing. | ...ve dünyanın geri kalanına uydurulması da iyi bir şey. ...ve dünyanın geri kalanına uydurulması da iyi bir şey. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |
I don't know. I'd like to have a kid someday. | Bilemiyorum. Bir gün bir çocuğum olsun isterdim. Bilemiyorum. Bir gün bir çocuğum olsun isterdim. | Bored to Death-2 | 2009 | ![]() |