• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 8908

English Turkish Film Name Film Year Details
I don't know. I haven't decided yet. Bilmem. Henüz karar vermedim. Boss-1 2011 info-icon
You can't just let me leave here empty handed. Beni böyle ellerim bomboş bırakamazsın. Boss-1 2011 info-icon
Says the pot calling the kettle black. Bana söyleyene bak. O zaman bir anlaşma yapalım. Boss-1 2011 info-icon
A deal. A deal. Bir anlaşma. Bir anlaşma. Boss-1 2011 info-icon
Okay. Tamam. İşle ilgili ya da kişisel, benim seçeceğim bir konuda... Boss-1 2011 info-icon
Deal? Anlaştık mı? Benim seçimim işle ilgili. İyi. Boss-1 2011 info-icon
Zajac. Zajac. Nedir olay? Boss-1 2011 info-icon
Did you get to know him before the primaries? Ön seçimlerden önce onu tanıyor muydun? Boss-1 2011 info-icon
Is he really the shell he seems to be, Göründüğü kadar kapalı mı, yoksa oy vermeye değecek bir şeyleri var mı? Boss-1 2011 info-icon
Excuse me a second. Biraz izin verir misin? Boss-1 2011 info-icon
Hello, Babe. Merhaba, Babe. Boss-1 2011 info-icon
What a relief. Çok iyi haber. Gittikçe iyileşiyor. Boss-1 2011 info-icon
She always was a fighter. O hep bir savaşçıydı. Boss-1 2011 info-icon
I tried calling, Seni aramayı denedim... Boss-1 2011 info-icon
but maybe your new kid didn't get you the message. ...belki şu yeni çocuk mesajı iletmemiştir. Boss-1 2011 info-icon
I figured it was more about Lennox Gardens than Meredith. Meredith'ten çok Lennox Gardens'la alâkalıdır diye düşündüm. Boss-1 2011 info-icon
Well, let's just say it was about both, Aslında ikisiyle de demek lazım... Boss-1 2011 info-icon
considering how much it means to her ...bu işi devam ettirmenin onun ruhu için ne demek olduğunu düşünürsek. Boss-1 2011 info-icon
You made the right move at City Hall, Şehir meclisinde doğru zamanda doğru hamle yaptın. Boss-1 2011 info-icon
I guess we'll be seeing more of each other, Meredith kendi ayakları üstünde durana kadar... Boss-1 2011 info-icon
at least until Meredith is back on her feet. ...sanırım birbirimizi sıklıkla göreceğiz. Boss-1 2011 info-icon
I guess we will. Sanırım öyle. Boss-1 2011 info-icon
Who let him in to see my wife before I do? Bu adamın... Boss-1 2011 info-icon
It wasn't my shift. It... Benim vardiyam değildi. Ben... Boss-1 2011 info-icon
Nobody Kimse. Boss-1 2011 info-icon
Nobody gets near this room again without my permission. Benim iznim olmadan kimse bir daha bu odaya yaklaşamaz. Boss-1 2011 info-icon
Your shift or not, it will be your last. Vardiyan ya da değil fark etmez, son vardiyan olur. Boss-1 2011 info-icon
Yes? Tamam mı? Tamam. Boss-1 2011 info-icon
I don't bite. Isırmam. Boss-1 2011 info-icon
What, now he sends lackeys from the mailroom to do his bidding? Şimdi de emirlerini yerine getirmek için sevkiyat uşaklarını mı gönderiyor? Boss-1 2011 info-icon
Not exactly. Tam değil. Ben yardımcısının yerindeyim. Boss-1 2011 info-icon
for good if I can help it, Yardımı olacaksa sürekli olarak, yani artık bana alışsan iyi olur. Boss-1 2011 info-icon
And I'm not here to get you to go to the hospital. Ve ben seni hastaneye götürmek için burada değilim. Boss-1 2011 info-icon
I'm not going to the hospital. Hastaneye gitmiyorum. Boss-1 2011 info-icon
I know, yeah. Biliyorum, evet. Boss-1 2011 info-icon
I'd miss it here, too, even for an hour. Bir saat için bile olsa ben de burayı özlerdim. Boss-1 2011 info-icon
Do you know how many facial muscles it takes to frown? Kaşlarını çatmak için kaç tane yüz kasının çalıştığını biliyor musun? Boss-1 2011 info-icon
Something like 47. 47 falan. Etkileyici. Boss-1 2011 info-icon
And only two to smile, Ve gülmek içinse sadece iki, yani neden iki haftadır gördüğün... Boss-1 2011 info-icon
that I'm the best looking guy you've seen in two weeks? ...en yakışıklı adam olduğumu kabul etmiyorsun? Boss-1 2011 info-icon
Which understandably isn't saying much. Anlaşılabilir bir şekilde fazla bir şey söylemiş sayılmazsın. Boss-1 2011 info-icon
You work for my father? Babam için mi çalışıyorsun? Boss-1 2011 info-icon
I work for the Mayor. Belediye başkanı için çalışıyorum. Boss-1 2011 info-icon
And as long as you keep up this kind of routine, Ve bu rutini sürdürdüğün sürece sen de baban için çalışabilirsin. Boss-1 2011 info-icon
How so? Nasıl yani? Büyük problemler ve onları çözmekten başka... Boss-1 2011 info-icon
Right now, you are one of the biggest. Şu anda, en büyüklerden birisi sensin. Boss-1 2011 info-icon
He threw me under a bus to save his career. Kariyerini kurtarmak için beni otobüsün önüne itti. Kesinlikle. Boss-1 2011 info-icon
Which has left him with a very big problem, Ki bu durum gördüğüm kadarıyla onu büyük bir problemle baş başa bıraktı. Boss-1 2011 info-icon
as far as I can see it. ...istatistiksel olarak, bölgede yaşayan çocuklarda görülen... Boss-1 2011 info-icon
I'm not suggesting you should let him. Ben ona izin vermeni önermiyorum. Boss-1 2011 info-icon
I'm not even suggesting you should forgive him. Onu affetmeni zaten önermiyorum. Boss-1 2011 info-icon
God knows I can relate in my own life. Tanrı bilir ki ben sadece kendi hayatımı düşünüyorum. Boss-1 2011 info-icon
What I'm saying is, Benim söylediğim, ona dönmek istiyorsan... Boss-1 2011 info-icon
or make him pay in any way ...ya da bir şekilde ödeşmek istiyorsan... Boss-1 2011 info-icon
psychologically, mind you. ...psikolojik olarak sakıncalı daha kötü bir şey önermiyorum. Boss-1 2011 info-icon
You can't do it from the bottom of a glue tube Bunu bir kasaba hapishanesinde kıçından yapışık olarak yapamazsın. Boss-1 2011 info-icon
In other words, tell him how I really feel Diğer bir deyişle, ona beni hastaneye götürmek için geldiğinde... Boss-1 2011 info-icon
when you get me to go to the hospital. ...gerçekte nasıl hissettiğimi söylersin. Boss-1 2011 info-icon
Truth be told... Gerçeği söylemek gerekirse... Boss-1 2011 info-icon
I have a longer game in mind than that. ...aklımda bundan daha uzun bir oyun vardı. Boss-1 2011 info-icon
House arrest. Ev hapsi. Ne? Nerede? Boss-1 2011 info-icon
No, No. I'm not going home. Hayır, Hayır. Eve gitmiyorum. Boss-1 2011 info-icon
Yeah. You'd rather stick it out in this hellhole instead. Evet. Bunun yerine bu cehennem çukurunda sıkışıp kalmayı tercih edersin. Boss-1 2011 info-icon
That brick house who protects you, Seni koruyan o iri kıyım kadın... Boss-1 2011 info-icon
according to the guards, she's up for parole. ...gardiyanların söylediğine göre şartlı tahliyenin peşindeymiş. Boss-1 2011 info-icon
She gets out, then what? Kadın çıkınca ne olacak? Boss-1 2011 info-icon
You hurt your dad by getting yourself hurt or worse? Kendini yaralayarak babanı daha fazla mı yaralamış olacaksın? Boss-1 2011 info-icon
What's happening? Slr, please step out the room. Neler oluyor? Efendim, lütfen odadan çıkın. Boss-1 2011 info-icon
Is she all right? O iyi mi? Efendim, lütfen odayı terk edin. Boss-1 2011 info-icon
Somebody ***** get the *** to the O.R. Birisi ameliyathaneye gittiğimizi Dr. Campbell'a söylesin. Boss-1 2011 info-icon
Somebody Birisi... Birisi papazı çağırsın. Boss-1 2011 info-icon
Don't fool yourself. Kendini kandırma. Boss-1 2011 info-icon
You sure you don't want to wait downstairs? Alt katta beklemek istemediğinizden emin misiniz? Boss-1 2011 info-icon
Just needed to get some air. Biraz temiz hava almaya ihtiyacım vardı. Sen de kal. Boss-1 2011 info-icon
Run for your life, kid. Hayatın için kaç, çocuk. Boss-1 2011 info-icon
Many kinds of business I've come to handle over the years. Yıllar boyunca birçok işin üstesinden geldim. Boss-1 2011 info-icon
Death and dying isn't one of them. Ölüm ve can çekişme onlardan biri değildi. Boss-1 2011 info-icon
You're not alone. Yalnız değilsiniz. Boss-1 2011 info-icon
Oh, yes, he is. Evet, öyle. Değil mi, patron? Boss-1 2011 info-icon
I do have what might be some good news, though. Yine de bazı iyi haberlerim var. Boss-1 2011 info-icon
I spoke with the warden and parole board Hapishane müdürü ve şartlı tahliye heyetiyle... Boss-1 2011 info-icon
about the possibility of house arrest for Emma. ...Emma'nın muhtemel ev hapsiyle ilgili konuştum. Boss-1 2011 info-icon
They seem willing to consider it Ailenin içinde olduğu durum nedeniyle... Boss-1 2011 info-icon
in light of family circumstance. ...bu konuyu düşünmeye istekli görünüyorlar. Boss-1 2011 info-icon
I can only imagine what Emma would have to say. Ben sadece Emma'nın ne diyeceğini tahmin edebiliyorum. Boss-1 2011 info-icon
The truth is, she wouldn't have a choice. Gerçek şu ki, hiç seçeneği yoktu. Boss-1 2011 info-icon
But I spoke with her, too. Ama onunla da konuştum. Boss-1 2011 info-icon
You did? Konuştun mu? İyi polisi oynamak için. Boss-1 2011 info-icon
You being Sen de Ben de kötü polis oluyorum. Boss-1 2011 info-icon
That's not what I meant. Demek istediğim bu değildi. Boss-1 2011 info-icon
I've hired Mona Fredricks to replace Ezra Stone. Ezra Stone'nun yerine Mona Fredricks'i işe aldım. Boss-1 2011 info-icon
I'd like you to stay on as well. Yine de bizimle kalmanı isterim. Boss-1 2011 info-icon
You would? İster misiniz? Boss-1 2011 info-icon
Past whatever temporary arrangement you've made with Alderman Driscoll. Meclis üyesi Driscoll'le yaptığın geçici anlaşma geçmişte kaldı. Boss-1 2011 info-icon
I'll take care of it. Bunu hallederim. Boss-1 2011 info-icon
I'm sure you will. Eminim halledersin. Boss-1 2011 info-icon
We shored up residual perforations in the superior lobe, Üst lobda kalan delik yaralarını destekledik... Boss-1 2011 info-icon
so I wouldn't expect a relapse. ...bu yüzden başka bir atak beklemiyorum. Boss-1 2011 info-icon
In a few days, when breathing has normalized, Birkaç güç içinde, nefes alması normalleştiğinde kendi başına da alabilecek. Boss-1 2011 info-icon
Her throat will be sore Boğazı ağrıyacak ve sesinin geri gelmesi... Boss-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8903
  • 8904
  • 8905
  • 8906
  • 8907
  • 8908
  • 8909
  • 8910
  • 8911
  • 8912
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact