• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 8934

English Turkish Film Name Film Year Details
my commitment to the task at hand. ...benim elimdeki görev için verdiğim sözü etkilemiyor. Boss-1 2011 info-icon
I understand how, Nasıl olduğunu anlıyorum. Boss-1 2011 info-icon
with the distant history you and my husband share, Siz ve kocamın arasındaki samimiyetsiz geçmişi anlıyorum. Boss-1 2011 info-icon
it could be difficult working symbiotically Birlikte çalışmak zor olabilir Boss-1 2011 info-icon
There's nothing distant about my historical concerns. Benim geçmişteki endişelerim samimiyetsiz değil. Boss-1 2011 info-icon
There's reason to believe that, had Langley's identity been kept confidential, İnanıyorum ki Langley'in kimliği çok sağlam bir şekilde gizlendi. Boss-1 2011 info-icon
his accomplice would already be in custody. Onun suç ortağı da ele geçirilecekti. Boss-1 2011 info-icon
And that leak couldn't have come from your office? Yani bu sızıntı sizin biriminizden gerçekleşmedi mi? Boss-1 2011 info-icon
My office has been treated with disdain and disrespect Birimim bu araştırma başladığından beri, Boss-1 2011 info-icon
from the moment this investigation began. ...sürekli küçümseniyor ve saygı duyulmuyor. Boss-1 2011 info-icon
A lesser man would have closed the book with Langley. Daha küçük biri Langley ile bu dosyayı kapatırdı. Boss-1 2011 info-icon
How great thou art. Aman ne büyük başarı. Boss-1 2011 info-icon
I lie awake at night... Tüm gece uyanıktım... Boss-1 2011 info-icon
terrified. Korktum. Boss-1 2011 info-icon
Reliving it all. Tüm olayı tekrar yaşadım. Boss-1 2011 info-icon
Hearing the shots. Silah seslerini duydum. Boss-1 2011 info-icon
And you refuse to give me Ve siz de şimdi bana güvende olduğumu hissettirmek adına... Boss-1 2011 info-icon
a reason to believe we're safe. ...bir şey söylemeyi reddediyorsunuz. Boss-1 2011 info-icon
We believe he's a veteran. Bizce o deneyimli birisi. Boss-1 2011 info-icon
A fellow member of Langley's sniper team. Langley'in sniper takımından bir arkadaşı. Boss-1 2011 info-icon
With the information we have, Elimizdeki bilgilere göre de... Boss-1 2011 info-icon
I am confident the heightened security protocols in place ...eminim ki evinizdeki güvenlik... Boss-1 2011 info-icon
are sufficient. ...yeteri kadar yüksek. Boss-1 2011 info-icon
In service of a more symbiotic relationship, Karşılıklı hizmet açısından şunu bilmeniz gerekir ki... Boss-1 2011 info-icon
you should know you'll be receiving ...geniş çaplı bir soruşturma için... Boss-1 2011 info-icon
wide ranging subpoenas in the morning... ...sabahleyin mahkemeye davet edileceksiniz... Boss-1 2011 info-icon
in conjunction with the corruption cases Geçen ay yürürlüğe koyduğunuz... Boss-1 2011 info-icon
you set in motion last month. ...yolsuzluk davalarının birleştirilmesiyle alakalı. Boss-1 2011 info-icon
Wide ranging? Geniş çaplı derken? Boss-1 2011 info-icon
Back to '93. 93'e kadar. Boss-1 2011 info-icon
That's an absurd overreach, even for you. Bu sizin için bile absürd bir şey. Boss-1 2011 info-icon
There isn't a judge in town who wouldn't agree. Şehirde kimsenin aklına yatmayan bir yargılama olmadı. Boss-1 2011 info-icon
But I'm attempting to make these cases airtight. Ama ben bu davaların tam olarak kesinleşmesi için uğraşıyorum. Boss-1 2011 info-icon
And with 20 years of records to comb through, Ve son 20 yılın kayıtlarını inceleyeceğime göre... Boss-1 2011 info-icon
I certainly won't have time to comment to the press. ...sanırım basına açıklama yapacak vaktim bile olmayacak. Boss-1 2011 info-icon
If that's what you need for a successful prosecution. Eğer bu senin için başarılı bir kovuşturma olacaksa. Boss-1 2011 info-icon
Oh, and I had a chance to look at the Jerome Mathis case. Jerome Mathis davasına şöyle bir göz atma fırsatım oldu. Boss-1 2011 info-icon
Seems like a good shot. İyi bir vuruş gibi görünüyor. Boss-1 2011 info-icon
Meredith: How many more surprises? Daha ne kadar sürprizle karşılaşacağız? Boss-1 2011 info-icon
These subpoenas. Bu mahkeme çağrıları. Boss-1 2011 info-icon
The result of the arrests of key members of your organization. Senin organizasyonunun kilit üyelerinin tutuklanmaları. Boss-1 2011 info-icon
A decision so lacking in clarity Çok net olan kararlar bunlar. Boss-1 2011 info-icon
I can only assume it was your disease at the wheel. Yani ben, vergi verenlere karşı mali bir sorumluluğa sahibim. Ben hastalığının sorun çıkaracağını düşünüyorum. Boss-1 2011 info-icon
Did you notice any symptoms today? Bugün herhangi bir belirti fark ettin mi? Boss-1 2011 info-icon
Despite that, I think it wise Buna rağmen senin... Boss-1 2011 info-icon
you visit Dr. Harris sooner rather than later. ...Dr.Harris ile acilen görüşmen gerektiğini düşünüyorum. Boss-1 2011 info-icon
One thing at a time. Uygun bir zamanda. Boss-1 2011 info-icon
As for tomorrow, Yarına gelince... Boss-1 2011 info-icon
aren't there matters outside the office that require your attention? ...ofis dışında dikkatini vermen gereken başka bir şeyler yok mu? Boss-1 2011 info-icon
You're confident you need no more monitoring? Artık izlenmen gerektiğini düşünmüyor musun? Boss-1 2011 info-icon
I'll drop you at home. Seni eve bırakacağım. Boss-1 2011 info-icon
I have an errand to run. Küçük bir işim var. Boss-1 2011 info-icon
Oh. I'm sorry. Üzgünüm. Boss-1 2011 info-icon
I didn't realize anyone was home. Evde biri olduğunu fark etmedim. Boss-1 2011 info-icon
I'll get out of your way. Yolundan çekileceğim. Boss-1 2011 info-icon
No, that's fine. You don't have to. Sorun değil. Gitmek zorunda değilsin. Boss-1 2011 info-icon
I've been thinking about you. Seni düşünüyordum. Boss-1 2011 info-icon
What you're going through. İçinde bulunduğun durumu. Boss-1 2011 info-icon
It's a Herculean feat. Herkül gibisin. Boss-1 2011 info-icon
( Laughs ) What? Living with my parents? Ne? Ailemle yaşamak konusunda mı? Boss-1 2011 info-icon
That, too, I suppose. But no. O da olabilir sanırım. Ama değil. Boss-1 2011 info-icon
I meant... Yani... Boss-1 2011 info-icon
I'm sorry. Is this too personal? Pardon. Bu çok mu özel? Boss-1 2011 info-icon
I don't know what "this" is. "bu" nun ne olduğunu bilmiyorum. Boss-1 2011 info-icon
My mom was a drunk. Annem bir bağımlıydı. Boss-1 2011 info-icon
Pills on occasion. Hap vakası. Boss-1 2011 info-icon
She wanted to get clean. Temizlenmek istedi. Boss-1 2011 info-icon
Put in the work, but it didn't stick. Denedi, ama işe yaramadı. Boss-1 2011 info-icon
I never blamed her, though. Ben asla onu suçlamadım. Boss-1 2011 info-icon
She tried. She really did. Denedi. Gerçekten denedi. Boss-1 2011 info-icon
You're stronger than she was. Sen ondan daha güçlüsün. Boss-1 2011 info-icon
Part of my job Benim bir diğer işim de... Boss-1 2011 info-icon
is knowing what to keep off the mayor's desk. ...nelerin başkana söylenmeyeceğidir. Boss-1 2011 info-icon
If you need anything ever. Herhangi bir şeye ihtiyacın olursa. Boss-1 2011 info-icon
That's my personal cell. Bu benim özel telefonum. Boss-1 2011 info-icon
Anytime. Thanks. Her zaman. Teşekkürler. Boss-1 2011 info-icon
Thanks. Wait for me outside. Teşekkürler. Beni dışarda bekle. Boss-1 2011 info-icon
No thanks. Not tonight. Hayır teşekkürler. Bu gece değil. Boss-1 2011 info-icon
Glad to see you in one piece. Seni tek parça görmek güzel. Boss-1 2011 info-icon
You and me both. İkimizi de. Boss-1 2011 info-icon
Plans are changing. Planlar değişiyor. Boss-1 2011 info-icon
Must be drastic if you couldn't send the kid. Çocuğu gönderemediğine göre etkili olmalı. Boss-1 2011 info-icon
Our old friend. His time has come. Bizim eski dostumuz. Onun zamanı geldi. Boss-1 2011 info-icon
You never ask questions. Asla soru sormazsın. Boss-1 2011 info-icon
I always appreciated that about you. Bunu her zaman takdir ettim. Boss-1 2011 info-icon
Thanks, Kav. Teşekkürler, Kav. Boss-1 2011 info-icon
Woman: There weren't no reason for it. Bunun için hiçbir neden yoktu. Boss-1 2011 info-icon
Jerome was a baby. Jerome bebekti. Boss-1 2011 info-icon
He was my baby. O benim bebeğimdi. Boss-1 2011 info-icon
I am here today not only as a mayor, Ben bugün burada sadece başkan olarak değil, Boss-1 2011 info-icon
but also as a father. aynı zamanda baba olarak da bulunuyorum. Boss-1 2011 info-icon
Our hearts go out to the Mathis family. Kalplerimiz Mathis ailesiyle birlikte. Boss-1 2011 info-icon
I want you to eat a little bit more. Three more bites. Just three more. Biraz daha yemeni istiyorum. 3 ısırık daha. Sadece 3. Boss-1 2011 info-icon
Jason: We tied at the end of the game. Oyunun sonunda berabere kaldık. Boss-1 2011 info-icon
but we won when... Where's your mat homework, Bits? Ama daha önceki kazandığımız... Matematik ödevin nerede Bits? Boss-1 2011 info-icon
I put it in her backpack. Çantasına koydum. Boss-1 2011 info-icon
What? It was that or be late. Ne? Koymasam geç kalacaktık. Boss-1 2011 info-icon
Alissa, finish up. We've got to go, baby. Alissa bitir artık. Geç kalacağız bebeğim. Boss-1 2011 info-icon
Stop it, stop it, stop it. ( Both arguing ) Kes şunu, kes şunu. Boss-1 2011 info-icon
Hush, both of you! Kesin! İkiniz de! Boss-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8929
  • 8930
  • 8931
  • 8932
  • 8933
  • 8934
  • 8935
  • 8936
  • 8937
  • 8938
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact