Search
English Turkish Sentence Translations Page 9010
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Kyle's not going to save you, Julie. | Kyle seni kurtaramayacak, Julie. | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
Sutton, please. | Sutton, lütfen. | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
No fucking way. | Hayatta olmaz. | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
Help me burn it, Sutton. | Onu yakmama yardım et, Sutton. | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
Aww, are you afraid to die? | Ölmekten korkuyor musun? | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
'Cause I'm not. | Ben korkmuyorum da. | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
What makes you think I'm not gonna come back and haunt you? | Hayalet olarak hortlayıp, sana gelmeyeceğimi nereden biliyorsun? | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
Without the coffin? Good luck. | Tabut olmadan mı? Bol şans. | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
Send me a postcard from hell! | Cehennemden kart at bana! | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
Not this time. | Bu sefer olmaz. | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
You cunt. | Seni kancık. | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
Ha ha! You're gonna have to aim straight if you want to kill me. | Beni öldürmek istiyorsan iyi nişan almalısın. | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
You and I got something to finish, | Seninle, yarım kalan bir işimiz var... | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
but first things first. | ...ama önce şunu halledelim. | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
Come on, man, let's end it now. | Hadi dostum, bitirelim artık şunu. | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
Oh! No! | Hayır! | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
No ooo! | Hayır! | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
Are you sure about this? | Bunun doğru olduğuna emin misin? | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
It's something I have to do. | Bunu yapmam gerek. | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
Just wait for me. | Sen beni bekle. | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
I should have destroyed it like you said. | Dediğin gibi, yok etmeliydim onu. | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
I should have done it a long time ago. | Bunu uzun zaman önce yapmalıydım. | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
You? | Sen... | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
Now I can finally leave this place. | Nihayet buradan gidebilirim artık. | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
Hey, how long will I see it for? | Hey, onu daha ne kadar göreceğim? | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
For the rest of your life. | Hayatın boyunca. | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
Death is always walking with us... | Ölüm hep bizimle yürür. | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
Waiting for the time. | Zamanın gelmesini bekler. | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
The only difference is now I can see it. | Tek fark, artık onu görebiliyor olmam. | Box of Shadows-1 | 2011 | ![]() |
Here it is! Teomondo Scrofalo's masterpiece. | İşte burda Teomondo Scrofalo'nun başyapıtı | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
Who are you? What are you doing here? The museum is closed! | Kimsin sen? Müze kapandı | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
You'll never get out of here alive with that painting! | O tabloyla burdan canlı çıkamazsın | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
They will. | Çıkarlar | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
No one has ever seen such violence at the beginning of a film. | Filmin başında kimse böyle vahşet görmedi. | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
Our entire life, | Hayatımızda | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
from our first cry to our final throes, 1 | ilk ağlamamız bile | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
is one long, painstaking struggle to interpret symbols. | bir nevi sembollere dayalı olmuştur | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
Take for instance the letters of the alphabet, | Alfabedeki harfleri düşün mesela 1 | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
the language of the ancient Egyptians, ASCll computer codes, | Mısır alfabesi ya da pc harfleri | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
today's crossword puzzles and games, the magic of cards, | bugünün bulmacaları kartlar falan | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
or even the cryptic and allusive symbolism of tarot cards... | hatta tarot kartlar bile | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
Lights, please. | Işıklar | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
I said "lights" meaning "no lights," turn off the lights! | Işıklar derken ışık yok kapat demek | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
First slide, please. | İlk slayt lütfen | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
What does this image bring to mind? | Bu resimden ne anlıyorsunuz? | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
In my opinion the thinness of the candelabra | Bence incecik bir steril | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
is a clear reference to avarice as a form of sterile soullessness. | ruhsuzluğun aynı anda dışa vurumu | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
No. Someone else? | Hayır, başka? | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
Greed! | Öfke | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
No, it means that the lights went off! | Hayır anlamı elektrik yok | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
Next slide, please. I won't look at it. | Sıradaki slayt ben bakmıycam | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
I will rely upon your acumen and insight to reveal the answer. | Sizin cevaplarınıza güveniyorum | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
What does this image represent? | Bu resim neyi anlatıyor | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
Fuck off! Fuck off! | Siktir git Siktir git | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
How dare you? | Ne diyorsunuz?! | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
Those Who aren't interested in this lecture can leave. How rude! | Bu derse böyle devam edemem | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
Who the hell prepared these slides? | Kim hazırladı bunları? | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
Please, Dr. Strong, you must follow me. | Lütfen Dr. Strong, beni takip edin | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
Something terrible has happened! The police needs you. | Korkunç bişey oldu polis sizi bekliyor | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
I cannot, young lady, nothing could be more important than my lecture. | Olmaz bayan, dersimden önemli bişey yok | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
I can't come. | Gelemem | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
Class dismissed. I've got more important business to attend to. See you tomorrow! | Derse girmem gerek, bunu kesinlikle yapamam | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
Where is he going? | Nereye gidiyor? | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
Let's go. Tell me what's going on. | Hadi Ne yapacaksın söyle | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
Inspector Michel is expecting you. Thanks. | Müfettiş Michel sizi bekliyor Sağolun | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
Good evening, Prof. Strong, welcome to the Musée du Louuu... | İyi akşamlar Prof. Strong, Du Louuu müzesine hoşgeldiniz... | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
We've worked on several cases together, | Bir çok dava üzerinde çalıştık | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
but this one will be the hardest to crack. | ama bu en zoru olacak | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
You're right, Inspector. There's no doubt in my mind | Haklısınız Şüphesiz ki | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
that we will encounter a bottleneck. Don't be so pessimistic, | şişenin boğazına kaçtı Kötümser olmayın | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
our investigation won't necessarily run into a bottleneck. | sorgulamamız bayağı bi derinlere inecek | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
Not the investigation! | Sorgu değil | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
I'm talking about this bottleneck right here. Look at this... | Ben şurdaki şişeden bahsediyorum ya | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
Before being choked to death with wine, he held up three fingers! | Boğulmadan önce Tanrı yardımcımız olsun | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
This could be a clear reference to the tri partition of the square root | Kesinlikle bu alan için bize iyi gelecek.. | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
of the thirteenth postulate of the Fibonacci Theorem! | Fibonacci Theoremindeki 13. açılım! | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
You're a walking encyclopedia. | Ansiklopedi gibisin | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
It's an honor and a pleasure working with you. | Senle çalışmak bir onur | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
And look at the thumbnail on his right hand. | Sağ elindeki parmağa bak | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
It's longer than the other thumbnail. | Diğerinden uzun | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
It's a clear reference to the right claw | Kesinlikle doğru | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
of Woloch the winged griffin, a Phoenician divinity. | Woloch Grifin cadısı Phoenician saygınlığı | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
Your knowledge of symbology is astonishing. | Bilgilerin sembolik değer taşıyor | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
Thank you. I'm astonished too, with all this bullshit I'm spewing. | Ve tüm bunların ardından bişey bekliyorum | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
Wait, there's something else! | Dur, bişey daha var | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
What is it? It's a Da Win ci Scratch card! | Nedir? Da Win ci kartı | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
1810... The best Chianti vintage of that century. | 1810... En iyi Chianti dönemi | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
The corpse has a flask in his throat and three is the devil's number. | Boynunda 3 numara olan bir şeytan | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
Inspector Michel! | Müfettiş Michel! | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
I'm sorry. Please, come with me. | Lütfen benimle gelin | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
The stolen painting was indeed "II Giocondo" by Teomondo Scrofalo, | Çalınan tablo burda "II Giocondo" Teomondo Scrofalo, | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
the most important painting in the Louuu... | Louuunun en önemli tablosu... | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
Every painting contains a microchip, | Her tabloda bir mikroçip var | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
which allows us to locate them wherever they may be, | Onların yerlerini bulabiliriz | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
but the painting localization system has been compromised, | ama tablo bulma sistemi çökmüş | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
and the microchip has been damaged. | ve hasar görmüş | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
We are currently unable to trace the stolen painting. | Yani çalıntı tabloyu bulamıycaz | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
What a shame! It's almost lunch time. | Ne kötü Yemek vakti | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
Doctor, would you like a tuna tartare? Or maybe a pepperoni pizza? | Doktor, balık mı pizza mı? | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |
Thank you, Inspector, I thought you'd never ask! | Sağolun, hiç sormayacaksınız sandım | Box Office 3D-1 | 2011 | ![]() |