Search
English Turkish Sentence Translations Page 9228
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
anger, and dislike. | ...öfkeden ve kibirden uzak durmak demek. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
When your mom told you to live life as a good person, | Annen iyi bir hayat sürmeni istediği zaman, sana bunu nasıl... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
that's what she must have meant. | ...başarabileceğini de anlatmış olmalı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't hate and don't get angry, | Nefret yok, öfke yok... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
understand and forgive. | ...anlayışlı ve merhametli olmalısın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then can't you dominate the world? | O zaman dünyaya hakim olmaman için bir sebep kalmaz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
12 years ago, | 12 yıl önce... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I saw the gaze of a young boy. | ...gözleri şahin gibi bakan bir çocuk gördüm. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It was honest and true and had no fear. | Bakışları dürüst, asil ve korkusuzdu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But your gaze now is shaky... | Ama artık o şahin gözlü çocuğun bakışlarında... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and full of hatred. | ...sadece şüphe ve öfke var. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
how about making amends with this bread? | ...bu ekmeklerin her şeyi nasıl iyileştirdiğine bakar mısın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Haven't there been times when you've been happy because of bread? | Ekmek yerken ya da yaparken mutlu olduğun zamanlar olmadı mı hiç? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Think about those happy memories. | Güzel anıları düşün. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
make amends with the hatred | ...kalbindeki nefreti... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and hurtful memories in your heart. | ...ve seni inciten anıları yok etmeye çalış. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You'll choke, drink as you eat. | Boğazın kuruyacak. Hadi hem ye hem de bir şeyler iç. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You're a son that's more precious than gold to me. | Sen benim için dünyadaki bütün hazinelerden daha değerlisin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
In this whole world, | Bu dünyada benim için... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I only have you. | ...yalnız sen varsın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Drink as you eat. | Hadi iç bunu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You'll choke. | Yoksa boğazın kuruyacak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It was unexpected. | Bu beklenmedik bir durumdu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I never dreamed you would be in that place. | Senin orada olacağını hayal bile edemezdim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I didn't know either. | Ben de bilmiyordum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That you and Father would suddenly show up there. | Seni ve babamı birden bire karşımda görünce şaşırdım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How did you think to learn about bread from your father's teacher? | Babanın ustasından ekmek yapımını öğrenmek nereden aklına geldi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Do I have to explain every detail of that to you? | Her detayı anlatmak zorunda mıyım? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Today's ruckus.. | Bugünkü arbedeye gelince.. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That was your work, right? | ...bu senin işindi değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You sent the gangsters and created a scene. | O serserileri gönderen de gösteriyi hazırlayan da sendin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
There was a flaw. | Ama küçük bir hata oldu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Your plans have always been flawed from the beginning. | Senin planlarında her zaman bir hata olur. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
After meeting that punk, Tak Gu again... | Tak Gu denen serseriyle tekrar karşılaşınca... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I realized... | ...kaderin... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
that fate is more persistent than I thought. | ...benim sandığımdan daha ısrarcı olduğunu anladım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You're not a god, | Eğer Tanrı değilsen... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
how can you change that persistent fate? | ...kaderi nasıl değiştirebilirsin ki? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Whether it's fate or ill fate, I'll take care of it. | Kader ister iyi olsun ister kötü bunun icabına bakacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't take care of it. | Hiçbir şey yapmayacaksın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't mess with Tak Gu anymore. | Artık Tak Gu ile uğraşmayacaksın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If he's gotten rid of, I'll be the one to do it. | Eğer onun işini bitirecek biri varsa o da benim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If he's knocked over, I'll be the one to knock him over. | Eğer biri onu yere serecekse işte o ben olacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'll take care of the ill fated relationship with him, | Onun icabına ben bakacağım... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
so don't get in the way. | ...bu yüzden sakın yoluma çıkma. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you get in the way one more time, | Eğer bir kez daha yoluma çıkacak olursan... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'll think of it as blocking my own path. | ...beni engellemeye çalıştığını düşüneceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ma Jun. I'm not using that name for now. | Ma Jun. Şimdilik bu ismi kullanmıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't use that name. | Sen de kullanma. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Make sure to attend the company's anniversary party. | Şirketin yıldönümü partisini ne olursa olsun katıl. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Your mother will be expecting you. | Annen seni orada görmek isteyecektir. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you don't tell mother about any of this, | Anneme bu konu hakkında tek bir kelime etmezsen... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'll think about it. | ...ben de gelmeyi düşünürüm. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Fate.. | Kaderin.. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I realized it's more persistent that I thought. | ...sandığımdan daha ısrarcı olduğunu anladım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yu Kyung! | Yu Kyung! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You're not a god. | Eğer Tanrı değilsen... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How can you change that persistent fate? | ...o zaman kaderi nasıl değiştirebilirsin ki? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't forgive me. | Sakın beni affetme. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I said don't, you bastard! | Böyle yapma demedim mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't do this. Don't ask for forgiveness! | Bundan bahsetme. Af istemekten bahsetme! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't apologize! 1 | Özür dileme! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You don't have to do this. | Bunu yapma bana. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So just tell me where my mom is. | Sadece annemin yerini söyle. 1 | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Tell me my mom is well, you bastard! | Annemin iyi olduğunu söyle, seni aşağılık herif! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
From today, I'm Yang In Mok, who'll teach you baking once a month. | Anne bekle bir saniye. Bugünden itibaren, ben Yang In Mok, bir ay boyunca ekmek yapmayı öğreteceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
When you all return to society, I hope my techniques will let you progress further. | Buradaki eğitiminizi bitirip topluma geri döndüğünüzde... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why aren't you mixing the dough? | Neden hamuru karıştırmıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I don't want to learn. | Bu işi öğrenmek istemiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Your name? | Adın ne? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I don't have a name. | Bir adım yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Until then, my hopes for when I returned to society... | O ana kadar, topluma geri döndüğüm zaman... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I never even thought of it. | ...ne yapacağımı hiç düşünmemiştim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Here's the one I mentioned to you before. | Size bahsettiğim kişi burada. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm sorry, Master. | Özür dilerim, Usta. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Though I don't feel I have the ability, | Bir yeteneğimin olmadığını hissetsem de... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I still have the dream of making bread. | ...yine de ekmek yapmayı hayal ediyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What is bread to you? | Ekmek senin için nedir? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Each time I smell bread baking, | Her ekmek kokusu aldığım zaman... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I have hope of living again. | ...baştan aşağı tekrar hayat ile doluyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Isn't that enough, Master? | Bu yeterli olmaz mı, Usta? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Supposedly there's a person with a windmill tattoo on his wrist. | Sanırım bu kişinin kolunda rüzgar gülü dövmesi var. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I have to find that person first. | İşte, mutlaka bu adamı bulmalıyım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This man's reason is intriguing. | Bu adamın nedenlerini merak ediyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
At the time, I wasn't sure of the meaning of your words. | O anda, kelimeleriniz bana pek bir şey ifade etmemişti. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is it you? Do you have a windmill tattoo on your wrist? | Sen misin? Kolunda rüzgâr gülü dövmesi olan? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Who is it? Exactly which one of you is it? | Kim o? İçinizden hanginiz o? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I never thought I'd run into that child like this. | Bu çocukla böyle karşılaşacağımızı hiç tahmin edemezdim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's been 12 years. | On iki yıl oldu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
These past 12 years... | Bu on iki yıl boyunca... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
To find that person, I searched everywhere like a madman. | Bu adamı bulmak için, her yerde deliler gibi dolaştım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
In all those years, because of him, I actually neglected my life. | Bu süre boyunca, onun yüzünden, hayatımı boşladım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's not you, Brother, right? The person I'm looking for? | Aradığım kişi sen değilsin, değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Though it's like this, that kid's smile is still so naive. | Durumu böyle de olsa, gülümsemesindeki o saflık hala aynıydı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Did you know from the beginning? | Bunu baştan beri biliyor muydunuz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You knew a long time ago that kid would look for me. | Uzun süreden beri bu çocuğun beni aradığını biliyordunuz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So that's why you said those words at the time? | Bu yüzden mi o zaman bana demiştiniz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
And that's why you took me in? | Ve bu yüzden beni aldınız, değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You said you'd do something, but you didn't follow through. | Bir şeyler yapmak istediğini söylemiştin, ama devamını getirmedin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
In the future... | Bundan sonra... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |